arabia (nykystandardiarabia) Essential grammar

Tässä oppaassa käytetyt lyhenteet

Jokaisessa alla olevassa esimerkissä on kolme osaa: alkuperäinen teksti, sanatarkka gloossi, joka kuvaa jokaisen sanan toimintaa, sekä luonteva käännös. Gloosseissa käytetään muutamia lyhenteitä, jotta ne pysyvät lyhyinä. Niitä ei tarvitse opetella ulkoa — tämä on hakuteos, johon voi palata tarvittaessa.

Persoona ja luku · 1sg / 2sg / 3sg — yksikön ensimmäinen / toinen / kolmas persoona (minä, sinä, hän/se) · 1pl / 2pl / 3pl — monikon ensimmäinen / toinen / kolmas persoona (me, te, he)

Suku ja sija · m / f / n — maskuliini / feminiini / neutri · sg / pl — yksikkö / monikko · m.sg — yhdistelmä: maskuliini yksikössä (ja vastaavasti f.pl, n.sg jne.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — kieliopilliset sijamuodot (nominatiivi/akkusatiivi/genetiivi/datiivi/instrumentaali/lokatiivi) — mikä on sanan tehtävä lauseessa

Aikamuoto ja aspekti · PRES — preesens · PRET — preteriti (päättynyt menneisyyden tapahtuma) · IMPF — imperfekti (jatkuva tai toistuva menneisyyden tilanne) · FUT — futuuri · PERF — perfekti (teko, joka on päättynyt mutta liittyy nykyhetkeen) · PROG — progressiivi (parhaillaan tapahtuva teko, esim. olen syömässä) · COND — konditionaali (tekisi…)

Modus · IND — indikatiivi (tavallinen väite) · SUBJ — subjunktiivi (epävarmuus, toiveet, epäilyt) · IMP — imperatiivi (käskyt) · INF — infinitiivi (sanakirjamuoto: mennä, syödä)

Muut · REFL — refleksiivi (tekemistä itselleen: itseni, itsesi) · PERS — persoonallinen a (vain espanjassa — merkitsee inhimillistä suoraa objektia) · HON — kunnioittava muoto (erityisen kohtelias muoto, yleinen japanissa/koreassa) · TOP / SUB / OBJ — teema-, subjekti- ja objektipartikkelit (japani, korea) · CL — luokitin (kiina, japani, korea — substantiivien laskusana) · NEG — kielto

Arabialaiset aakkoset

Arabian aakkosissa on 28 kirjainta, ja ne kaikki edustavat konsonantteja. Lyhyet vokaalit eivät ole kirjaimia vaan pieniä merkkejä, jotka kirjoitetaan konsonanttien ylä- tai alapuolelle — niitä kutsutaan harakateiksi (fatha merkitsee a:ta, kasra i:tä, damma u:ta) — ja arkikielisessä tekstissä ne yleensä jätetään pois; lukija päättelee ne asiayhteydestä. Pitkät vokaalit kirjoitetaan konsonanttikirjaimilla ا و ي. Kirjoitus on kursiivista: useimmat kirjaimet yhdistyvät naapureihinsa, ja jokaisella kirjaimella on jopa neljä muotovarianttia — erillinen, alku-, keski- ja loppumuoto — riippuen sen asemasta sanassa. Arabiaa luetaan ja kirjoitetaan oikealta vasemmalle. Puolet 28 kirjaimesta on 'aurinkokirjaimia', jotka sulautuvat määräisen artikkelin ال lـ:hen, kun taas loput ovat 'kuukirjaimia', jotka eivät sulaudu.

  • ا ب ت — alif, ba, ta (kolme ensimmäistä kirjainta)
    kolme ensimmäistä kirjainta erillisessä muodossa
  • ـبـ ب بـ ـب — ba keski-, erillisessä, alku- ja loppumuodossa
    kirjaimen ba neljä asemamuotoa
  • كَتَبَ — k-t-b-juuri fatha-vokaalein
    hän kirjoitti

Kirjoitusjärjestelmä ja suunta

Arabia kirjoitetaan oikealta vasemmalle kursiivisella kirjoitustavalla, jossa useimmat kirjaimet yhdistyvät naapureihinsa. Se on abjad-kirjoitusjärjestelmä: 28 kirjainta edustavat konsonantteja ja pitkiä vokaaleja (ا و ي). Lyhyet vokaalit (fatha a, kasra i, damma u) ovat diakriittisiä merkkejä nimeltä tashkīl (تَشكيل), ja ne jätetään yleensä pois arkikielisestä tekstistä — lukija päättelee ne asiayhteydestä ja sanamalleista. Aloittelijoiden oppikirjat, Koraani ja sanakirjat merkitsevät vokaalit täydellisesti. Kirjaimen muoto muuttuu asemasta riippuen (alku-, keski-, loppu-, erillinen). Numerot kirjoitetaan vasemmalta oikealle, vaikka ne olisivatkin oikealta vasemmalle kulkevan rivin sisällä. Iso- ja pienaakkosten eroa ei ole.

  • كَتَبَ — hän-kirjoitti
    hän kirjoitti
  • كتب — k-t-b (ilman vokaaleja)
    voisi olla kataba 'hän kirjoitti', kutiba 'se kirjoitettiin' tai kutub 'kirjat'
  • بَيْت — talo
    talo

Sanajärjestys

Klassinen ja journalistinen nykystandardiarabia suosii sanajärjestystä Verbi–Subjekti–Objekti (VSO): verbi avaa lauseen, sitä seuraa subjekti ja sitten objektit ja adverbit. Järjestys Subjekti–Verbi–Objekti (SVO) on yhtä lailla kieliopillisesti oikea ja yleinen nykyproosassa, etenkin kun subjekti on teema tai sitä korostetaan. VSO-järjestyksen erikoisuus: kun verbi edeltää monikollista subjektia, verbi pysyy yksikössä ja on yhtäpitävä vain suvun suhteen; SVO-järjestyksessä verbi on yhtäpitävä myös luvun suhteen. Adjektiivit, omistajat ja relatiivilauseet seuraavat sitä substantiivia, jota ne määrittävät. Ajan ja paikan adverbit ovat sijainniltaan vapaita.

  • كَتَبَ الوَلَدُ الدَّرْسَ. — kirjoitti se-poika se-läksy
    Poika kirjoitti läksyn. (VSO)
  • الوَلَدُ كَتَبَ الدَّرْسَ. — se-poika kirjoitti se-läksy
    Poika kirjoitti läksyn. (SVO, teemoitettu)
  • ذَهَبَ الأَوْلادُ إِلى المَدْرَسةِ. — meni(sg.m) se-pojat kouluun
    Pojat menivät kouluun. (verbi pysyy yksikössä monikollisen subjektin edellä)

Määräinen artikkeli ال sekä aurinko- ja kuukirjaimet

Määräisyys merkitään lisäämällä substantiivin (ja siihen mukautuvan adjektiivin) eteen ال (al-). Erillistä epämääräistä artikkelia ei ole — paljas substantiivi on epämääräinen. Puolen aakkoston edessä — 'aurinkokirjainten' (ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن) edessä — artikkelin ال لـ sulautuu seuraavaan konsonanttiin, joka tällöin kahdentuu (shadda). ال kirjoitetaan silti, mutta se ääntyy kahdentuneena alkukonsonanttina. 'Kuukirjainten' (loppujen) edessä ل ääntyy selvästi. Artikkelin ال alkuperäinen alif jää ääntämättä myös silloin, kun edellinen sana päättyy vokaaliin.

  • القَمَر — se-kuu
    kuu (al-qamar — kuukirjain, ل ääntyy)
  • الشَّمْس — se-aurinko
    aurinko (ash-shams — aurinkokirjain, ل sulautuu)
  • البَيْتُ الكَبيرُ — se-talo se-suuri
    iso talo (artikkeli toistuu myös adjektiivissa)

Suku

Arabian substantiivit ja adjektiivit ovat joko maskuliineja tai feminiinejä; neutria ei ole. Oletussuku on maskuliini. Substantiivi on lähes aina feminiini, jos se päättyy tā' marbūtaan ة (loppu-a, josta tulee -at-, kun perään liitetään pääte), ja se on feminiini myös, jos se viittaa naispuoliseen olentoon, parilliseen ruumiinosaan (يَد käsi, عَيْن silmä) tai kuuluu lyhyeen suljettuun luetteloon feminiinisistä kaupungeista ja maista (مِصْر Egypti). Verbit, adjektiivit ja pronominit ovat kaikki yhtäpitäviä substantiivin suvun kanssa. Feminiinisen adjektiivin tai partisiipin muodostaminen maskuliinisesta on yleensä yhtä yksinkertaista kuin ة:n lisääminen.

  • طالِب / طالِبة — opiskelija(m) / opiskelija(f)
    (mies)opiskelija / (nais)opiskelija
  • سَيّارة جَديدة — auto(f) uusi(f)
    uusi auto
  • بابٌ كَبيرٌ — ovi(m) suuri(m)
    iso ovi

Juurijärjestelmä ja kaavat

Lähes jokainen arabian sana rakentuu konsonanttijuuresta — useimmiten kolmesta konsonantista —, joka kantaa abstraktia merkitystä. Juuri kaadetaan vokaalien ja affiksien kaavoihin ('malleihin', أَوْزان), joista johdetaan konkreettisia substantiiveja, verbejä ja adjektiiveja. Juuri ك-ت-ب 'kirjoittaminen' tuottaa muodot kataba (hän kirjoitti), yaktubu (hän kirjoittaa), kātib (kirjoittaja), kitāb (kirja), maktab (toimisto), maktaba (kirjasto), maktūb (kirjoitettu). Kun oppii tunnistamaan juuren vieraan sanan sisältä, sen merkityksen voi arvata. Sanakirjat on järjestetty juuren, ei pintamuodon aakkosjärjestyksen mukaan, joten مَكْتَبة löytyy hakemalla kohdasta ك-ت-ب.

  • كَتَبَ — كِتاب — مَكْتَب — مَكْتَبة — كاتِب — kirjoitti — kirja — toimisto — kirjasto — kirjoittaja
    kaikki juuresta k-t-b (kirjoittaminen)
  • دَرَسَ — دَرْس — مَدْرَسة — مُدَرِّس — opiskeli — läksy — koulu — opettaja
    kaikki juuresta d-r-s (opiskeleminen)
  • فَعَلَ — F-ʿ-L (tehdä)
    kaavojen nimeämiseen käytetty apujuuri: faʿala = 'CaCaCa'-kaava

Pronominit

Arabiassa on itsenäisiä (subjekti)pronomineja ja liitepronomineja, jotka merkitsevät omistusta substantiiveissa ja objektia verbeissä ja prepositioissa. Itsenäinen sarja erottaa suvun 2. persoonasta alkaen, ja sillä on myös duaalimuoto (kaksi henkilöä) yksikön ja monikon rinnalla. Subjektipronominit jätetään yleensä pois, koska verbi jo osoittaa persoonan, suvun ja luvun. Liitesarja liimautuu suoraan substantiiviin (بَيْت → بَيْتي 'minun taloni', بَيْتُك 'sinun talosi'), verbiin (رَأَيْتُك 'minä näin sinut') tai prepositioon (مَعي 'kanssani').

  • أَنا، أَنْتَ، أَنْتِ، هُوَ، هِيَ، نَحْنُ، أَنْتُمْ، هُمْ — minä, sinä(m), sinä(f), hän(m), hän(f), me, te(pl.m), he(m)
    keskeiset itsenäiset pronominit
  • كِتابي، كِتابُكَ، كِتابُهُ، كِتابُها، كِتابُنا، كِتابُهُمْ — kirja-minun, kirja-sinun(m), kirja-hänen(m), kirja-hänen(f), kirja-meidän, kirja-heidän(m)
    possessiiviset liitteet sanassa 'kirja'
  • سَأَلَني — kysyi-minut
    hän kysyi minulta (objektiliite -ni verbissä)

Sijamuodot

Klassisessa arabiassa on kolme sijamuotoa, jotka osoitetaan lyhyillä vokaalipäätteillä (iʿrāb): nominatiivi -u (subjekti ja predikaatti verbittömässä lauseessa), akkusatiivi -a (suora objekti, adverbiaaliset täydennykset) ja genetiivi -i (prepositioiden jäljessä sekä substantiivi-substantiivi-rakenteen/idāfan jälkimmäisenä jäsenenä). Epämääräiset substantiivit lisäävät nunaation: -un, -an, -in (kirjoitetaan ـٌ ـً ـٍ). Koska nämä päätteet ovat lyhyitä vokaaleja, niitä ei yleensä kirjoiteta nykyaikaisessa vokalisoimattomassa tekstissä eikä äännetä uutisissa tai puhekielessä; vain epämääräinen akkusatiivi -an sekä kirjoitetaan että äännetään luotettavasti (loppu-alifilla: ـًا). Oppijan kannattaa oppia tunnistamaan päätteet sen sijaan, että pyrkisi toistamaan ne täydellisesti.

  • كَتَبَ الطّالِبُ رِسالةً. — kirjoitti se-opiskelija(NOM) kirje(ACC.indef)
    Opiskelija kirjoitti kirjeen.
  • ذَهَبَ إلى البَيْتِ. — meni se-taloon(GEN)
    Hän meni taloon. (genetiivi preposition jäljessä)
  • شُكْرًا! — kiitos(ACC.indef)
    Kiitos! (vakiintunut adverbiaalinen akkusatiivi, ääntyy täysin)

Verbien taivutuksen yleiskatsaus

Arabian verbit taivutetaan kahdessa peruspäätteessä ('aikamuodossa', joita on parempi kutsua aspekteiksi): perfektissä (الماضي), joka kuvaa päättynyttä tekoa — käännetään yleensä suomen imperfektillä tai perfektillä —, ja imperfektissä (المُضارِع), joka kuvaa jatkuvaa tai toistuvaa tekoa — käännetään yleensä preesensillä tai futuurilla. Perfekti käyttää vain päätteitä. Imperfekti käyttää sekä etuliitteitä että päätteitä. Jokainen muoto koodaa persoonan (1./2./3.), luvun (yksikkö/duaali/monikko) ja suvun (2. persoonasta alkaen). Imperfektillä on kolme modusta — indikatiivi (-u), subjunktiivi (-a) ja jussiivi (ei päätettä) — jotka valitaan verbiä edeltävien partikkeleiden mukaan. Verbin perusmuoto (hakusanamuoto) on 3. persoonan maskuliinin yksikön perfekti: kataba 'hän kirjoitti'.

  • كَتَبَ — kirjoitti-hän
    hän kirjoitti (perfekti, perusmuoto)
  • يَكْتُبُ — kirjoittaa-hän
    hän kirjoittaa (imperfekti, indikatiivi)
  • اُكْتُبْ! — kirjoita!
    Kirjoita! (imperatiivi, imperfektivartalosta)

Menneen ajan perfekti

Perfekti muodostetaan kiinteästä vartalosta (perusmuoto kataba on 3sg mask.) lisäämällä persoonapäätteet: -tu (minä), -ta (sinä, m), -ti (sinä, f), — (hän, paljas vartalo), -at (hän, f), -nā (me), -tum (te, pl.m), -tunna (te, pl.f), -ū (he, m), -na (he, f). Vartalon toisen juurikonsonantin jälkeinen vokaali vaihtelee verbeittäin (kataba 'kirjoitti', sharība 'joi', kabura 'kasvoi isoksi'); se on opeteltava verbikohtaisesti. Menneen ajan kielto muodostetaan joko ما + perfekti tai لَمْ + jussiivi-imperfekti (ks. kielto).

  • كَتَبْتُ رِسالة. — kirjoitti-minä kirje
    Kirjoitin kirjeen.
  • كَتَبَتْ هِيَ الدَّرْسَ. — kirjoitti-hän(f) se-läksy
    Hän kirjoitti läksyn.
  • كَتَبْنا الواجِبَ. — kirjoitti-me se-kotitehtävä
    Me kirjoitimme kotitehtävän.

Nykyhetken imperfekti

Imperfekti liittää vartaloon SEKÄ etuliitteen että päätteen (juurelle k-t-b vartalo on -ktub-). Etuliitteet: ʾa- (minä), ta- (sinä, m.yks. / hän, f), ta- + -īna (sinä, f.yks.), ya- (hän, m), ya- + -ūna (he, m), na- (me), ta- + -ūna (te, pl.m). Oletusmodus on indikatiivi, joka päättyy yksikön muodoissa -u:hun ja monikon muodoissa -ūna/-īna -na:han; tämä -u/-na katoaa subjunktiivissa ja jussiivissa. Sama taivutusmuoto ilmaisee sekä yksinkertaisen preesensin, toistuvan preesensin että kestopreesensin — arabia ei erota niitä kieliopillisesti.

  • أَكْتُبُ رِسالةً. — minä-kirjoitan kirje
    Kirjoitan / olen kirjoittamassa kirjettä.
  • تَكْتُبينَ بِسُرعة. — sinä(f)-kirjoitat nopeasti
    Sinä (nainen) kirjoitat nopeasti.
  • يَكْتُبونَ كُلَّ يَوْم. — he(m)-kirjoittavat joka päivä
    He kirjoittavat joka päivä.

Futuuri

Erillistä futuurin taivutusmuotoa ei ole. Futuuri muodostetaan asettamalla jompikumpi kahdesta partikkelista indikatiivi-imperfektin eteen: etuliite سَـ (sa-) lähitulevaisuudelle ('tulen tekemään, aion'), joka kirjoitetaan kiinni verbiin, tai erillinen sana سَوْفَ (sawfa) hieman etäisemmälle tai painokkaammalle tulevaisuudelle. Nämä kaksi ovat useimmissa yhteyksissä vaihdettavissa keskenään; سَوْفَ tuntuu muodollisemmalta. Futuurin kielto muodostetaan sanalla لَنْ (lan) + subjunktiivi-imperfekti — 'en koskaan tee / en tee'.

  • سَأَكْتُبُ غَدًا. — FUT-minä-kirjoitan huomenna
    Kirjoitan huomenna.
  • سَوْفَ نَذْهَبُ إلى مِصْر. — FUT me-menemme Egyptiin
    Me aiomme mennä Egyptiin.
  • لَنْ أَنْسى. — NEG.FUT minä-unohdan(SUBJ)
    En koskaan unohda.

Kielto

Kielto riippuu siitä, mitä kielletään. لا (lā) kieltää preesens-indikatiivin ('ei tee'). ما (mā) kieltää menneen ajan ('ei tehnyt'). لَمْ (lam) kieltää myös menneen ajan, mutta sen jälkeen tulee jussiivi-imperfekti — لَمْ + jussiivi on standardimpi nykystandardiarabian menneen ajan kielto. لَنْ (lan) kieltää futuurin ja vaatii subjunktiivin. لَيْسَ (laysa) on erikoisverbi, jota käytetään kieltämään preesensin verbitön (nominaalinen) lause — se taipuu kuin perfektiverbi, mutta tarkoittaa 'ei ole'.

  • لا أَفْهَمُ. — NEG minä-ymmärrän
    En ymmärrä.
  • لَمْ يَكْتُبْ. — NEG.PAST hän-kirjoita(JUSS)
    Hän ei kirjoittanut.
  • لَيْسَ الجَوُّ بارِدًا. — ei-ole se-sää kylmä(ACC)
    Sää ei ole kylmä.

Kysymykset

Kyllä/ei-kysymykset muodostetaan lisäämällä partikkeli هَلْ (hal) muuten tavallisen väitteen alkuun; kirjallisessa arabiassa vaihtoehtoinen partikkeli أ (a-) liitetään ensimmäisen sanan eteen. Sanajärjestys ei muutu, ja pelkkä intonaatiokin (ilman partikkelia) on mahdollinen etenkin puheessa. Sisältökysymyksissä kysymyssana on lauseen alussa: ما (mā) mitä (asioista), مَنْ (man) kuka, أَيْنَ (ayna) missä, مَتى (matā) milloin, كَيْفَ (kayfa) miten, لِماذا (limādhā) miksi, كَمْ (kam) kuinka monta. ما muuttuu verbin edellä muotoon ماذا (mādhā).

  • هَلْ تَتَكَلَّمُ العَرَبيّةَ؟ — Q sinä-puhut se-arabia
    Puhutko arabiaa?
  • أَيْنَ البَيْتُ؟ — missä se-talo
    Missä talo on?
  • ماذا تَفْعَلُ؟ — mitä sinä-teet
    Mitä sinä teet?

Monikko — säännöllinen ja katkennut

Arabiassa on duaali (täsmälleen kahdelle) ja kaksi monikkotyyppiä. 'Säännöllinen' (sound) monikko on ennustettava: maskuliiniset inhimilliset substantiivit lisäävät nominatiivissa ـونَ (-ūna) ja muualla ـينَ (-īna); feminiiniset substantiivit vaihtavat ة:n muotoon ـات (-āt). 'Katkennut' (broken) monikko on sisäinen: juuren konsonantit valetaan uuteen, usein arvaamattomaan vokaalikaavaan, joka on opeteltava ulkoa yhdessä yksikkömuodon kanssa (kitāb → kutub, walad → awlād, rajul → rijāl). Useimmat arkiset elottomia tarkoittavat substantiivit ja monet maskuliiniset inhimilliset substantiivit saavat katkenneen monikon. Olennaista on, että elottomien asioiden monikko saa feminiinin yksikön mukaisen kongruenssin.

  • مُدَرِّس → مُدَرِّسونَ — opettaja(m) → opettajat(m)
    säännöllinen maskuliinimonikko
  • طالِبة → طالِبات — opiskelija(f) → opiskelijat(f)
    säännöllinen feminiinimonikko
  • كِتاب → كُتُب، رَجُل → رِجال — kirja → kirjat, mies → miehet
    katkenneet monikot (opeteltava ulkoa)

Adjektiivin kongruenssi

Attribuuttiadjektiivit seuraavat kuvaamaansa substantiivia ja ovat sen kanssa yhtäpitäviä kolmessa asiassa: suvussa, luvussa ja määräisyydessä. Jos substantiivilla on ال, myös adjektiivi saa ال:n. Epämääräinen substantiivi → epämääräinen adjektiivi. Predikatiivinen adjektiivi verbittömässä lauseessa on yhtäpitävä suvun ja luvun suhteen, mutta se jää EPÄMÄÄRÄISEKSI — juuri määräisyyden ero tekee lauseesta 'X on Y' eikä 'Y:tä oleva X'. Tärkeä erikoisuus: elottomien asioiden (esineiden, eläinten, käsitteiden) monikko saa FEMININIIN YKSIKÖN mukaisen kongruenssin riippumatta yksikkömuodon suvusta.

  • البِنْتُ الجَميلة — se-tyttö se-kaunis(f)
    kaunis tyttö (molemmat määräisiä)
  • البِنْتُ جَميلة. — se-tyttö kaunis(f)
    Tyttö on kaunis. (predikaatti: substantiivi määräinen, adjektiivi epämääräinen)
  • الكُتُبُ جَديدة. — se-kirjat uudet(f.sg)
    Kirjat ovat uusia. (eloton monikko → feminiinin yksikön adjektiivi)

Verbi 'olla'

Preesensissä arabiassa ei ole näkyvää 'olla'-verbiä. Nominaalilause vain asettaa määräisen subjektin ja epämääräisen predikaatin rinnakkain, ja kopula ymmärretään ilman erillistä sanaa: al-baytu kabīr-un 'se-talo suuri' = 'talo on suuri'. Menneessä ajassa käytetään verbiä كانَ (kāna 'hän oli'), joka taipuu kuten mikä tahansa muu perfektiverbi; sen täydennys (predikaattisubstantiivi tai -adjektiivi) on akkusatiivissa. Samaa verbiä كان käytetään myös yhdistelmärakenteissa: كانَ يَكْتُبُ 'hän oli kirjoittamassa' (mennyt toistuva/kestomuoto = kāna + imperfekti). Verbin 'olla' futuuri on سَيَكونُ.

  • البَيْتُ كَبير. — se-talo suuri
    Talo on suuri. (nollakopula)
  • كانَ البَيْتُ كَبيرًا. — oli se-talo suuri(ACC)
    Talo oli suuri.
  • كانَ يَكْتُبُ رِسالةً. — oli hän-kirjoittaa kirje
    Hän oli kirjoittamassa kirjettä.

28 kirjainta: erillinen, alku-, keski- ja loppumuoto

Jokaisella arabian kirjaimella on jopa neljä muotoa sen mukaan, missä kohdassa sanaa se sijaitsee. Kuusi kirjainta (ا د ذ ر ز و) ei yhdisty vasemmalle: ne liittyvät oikealla puolellaan olevaan kirjaimeen, mutta eivät koskaan vasemmalla puolellaan olevaan, joten sana, jossa on jokin niistä, jakautuu visuaalisesti osiin. Kaikki muut kirjaimet yhdistyvät molemmin puolin. Alla olevassa taulukossa on lueteltu 28 kirjainta perinteisessä aakkosjärjestyksessä yhdessä neljän asemamuodon, latinaistetun translitteraation ja ääntämistä havainnollistavan vihjeen kanssa. Huomaa, että ح ع غ ق ovat ääniä, joille ei löydy läheistä vastinetta suomesta, ja että ث ذ vastaavat englannin soinnitonta ja soinnillista 'th'-äännettä.

NimiErillinenAlkuKeskiLoppuTranslitterointiÄäntämisvihje
alifااـاـاā / apitkä 'a' (myös vokaalin kantaja)
bāʾببــبــبb'b' kuten sanassa banaani
tāʾتتــتــتt't' kuten sanassa talo
thāʾثثــثــثthsoinniton hammasväliäänne (kuten englannin th sanassa think; ei vastinetta suomessa)
jīmججــجــجj'dž' kuten englannin jam (Egyptissä äännetään kovana g:nä)
ḥāʾححــحــحkurkusta tuleva, henkäyksinen h-äänne (nielukonsonantti)
khāʾخخــخــخkhkuten saksan 'ch' sanassa Bach
dālددـدـدd'd' kuten sanassa koira (ei yhdisty vasemmalle)
dhālذذـذـذdhsoinnillinen hammasväliäänne (kuten englannin th sanassa this; ei yhdisty vasemmalle)
rāʾررـرـرrtäristävä 'r' (ei yhdisty vasemmalle)
zāyززـزـزz'z' kuten sanassa zoo (ei yhdisty vasemmalle)
sīnسســســسs's' kuten sanassa suu
shīnششــشــشsh'š' (suhu-s) kuten englannin ship
ṣādصصــصــصemfaattinen (velarisoitu) 's'
ḍādضضــضــضemfaattinen (velarisoitu) 'd'
ṭāʾططــطــطemfaattinen (velarisoitu) 't'
ẓāʾظظــظــظemfaattinen 'th'/'z'-äänne
ʿaynععــعــعʿsoinnillinen nielukonsonantti (ei vastinetta suomessa eikä englannissa)
ghaynغغــغــغghkuten ranskan 'r' (uvulaarinen)
fāʾففــفــفf'f' kuten sanassa fasaani
qāfققــقــقqsyvältä kurkusta tuleva 'k'
kāfككــكــكk'k' kuten sanassa katto
lāmللــلــلl'l' kuten sanassa laulu
mīmممــمــمm'm' kuten sanassa maa
nūnننــنــنn'n' kuten sanassa nauru
hāʾههــهــهhkevyt 'h' kuten sanassa hattu
wāwووـوـوw / ū'w' tai pitkä 'u' (ei yhdisty vasemmalle)
yāʾييــيــيy / ī'j' tai pitkä 'i'

Muutamia oikeinkirjoituksen erikoisuuksia, joihin oppija törmää heti alussa: hamza (ء) on glottaaliklusiili, joka 'ratsastaa' kantajakirjaimella (أ إ ؤ ئ) tai seisoo yksinään; tāʾ marbūṭa (ة) on feminiinin päätteen 't', joka on äänetön tauon edellä mutta ääntyy 't':nä, kun perään tulee pääte; alif maqṣūra (ى) on 'y'-muotoinen loppukirjain, joka äännetään pitkänä 'a':na. Arabia kulkee oikealta vasemmalle, siinä ei ole isoja kirjaimia, sidottu määräinen artikkeli ال- liittyy suoraan substantiiviin (ja sulautuu 14 aurinkokirjaimen edessä; ks. määräisen artikkelin osio), ja numerot 0–9 kirjoitetaan arabiankielisen rivin sisälläkin vasemmalta oikealle.

  • بـ + ـيـ + ـت = بَيْت — b (alku) + y (keski) + t (loppu) = bayt
    kirjaimet yhdistyvät muodostaen sanan 'talo'
  • د + ر + س = درس — d, r, s (kaikki eivät yhdisty vasemmalle ensimmäisen jälkeen)
    darasa 'hän opiskeli'; huomaa että د ja ر katkaisevat yhdistymisen
  • كتاب — kāf + tāʾ + alif + bāʾ
    kitāb 'kirja'; kāf ja tāʾ yhdistyvät, alif ja bāʾ lopussa parina
  • مَدْرَسة — m-d-r-s + tāʾ marbūṭa
    madrasa 'koulu'; feminiininen ة on äänetön tauon edellä, 't' jos perässä on pääte
  • أَسْأَل — hamza alifilla + s + hamza alifilla + l
    asʾal 'kysyn'; hamza käyttää alifia kantajanaan kahdesti

Preesensin indikatiivin paradigma (I-vartaloverbit)

I-vartalo on perus-, lisäämätön verbikaava faʿala / yafʿulu. Imperfekti (preesens) liittää vartaloon, joka koostuu kolmesta juurikonsonantista ja vartalovokaalista, sekä persoonaa merkitsevän etuliitteen ETTÄ lukua/sukua merkitsevän päätteen. Imperfektin vartalovokaali (tässä 'u' juurelle k-t-b: -ktub-) vaihtelee verbeittäin, ja se on opeteltava yhdessä sanakirjamuodon kanssa; yleisiä kaavoja ovat yaktubu (u-vartalo), yajlisu (i-vartalo), yashrabu (a-vartalo). Indikatiivin päätteet -u (yksikkö, 1.pl, 3.sg) ja -na/-ni (duaali, monikko pitkävokaalisella päätteellä) esiintyvät verbissä, kun mikään partikkeli ei vaadi eri modusta. Taulukossa on yaktubu 'hän kirjoittaa' kokonaisuudessaan.

PersoonaPronominiImperfektiTranslitterointi
1sgأناأَكْتُبُaktubu
2sg mأنتَتَكْتُبُtaktubu
2sg fأنتِتَكْتُبينَtaktubīna
3sg mهويَكْتُبُyaktubu
3sg fهيتَكْتُبُtaktubu
1plنحننَكْتُبُnaktubu
2pl mأنتمتَكْتُبونَtaktubūna
2pl fأنتنّتَكْتُبْنَtaktubna
3pl mهميَكْتُبونَyaktubūna
3pl fهنّيَكْتُبْنَyaktubna

Sama taivutus toimii sekä yksinkertaisena preesensinä ('hän kirjoittaa'), toistuvana preesensinä ('hän kirjoittaa joka päivä') että kestopreesensinä ('hän on kirjoittamassa'); arabia ei erota niitä kieliopillisesti. Duaalimuotoja (تَكْتُبانِ 2. duaalille, يَكْتُبانِ 3. duaalin maskuliinille, تَكْتُبانِ 3. duaalin feminiinille) käytetään täsmälleen kahdesta henkilöstä, ja ne on lueteltu laajemmissa hakuteoksissa. 2. persoonan yksikön feminiinin -īna-pääte sekä monikon -ūna/-na-päätteet menettävät loppu-na:nsa/-u:nsa subjunktiivissa ja jussiivissa, jotka laukaisevat sellaiset partikkelit kuin أن, لن, لم.

  • أَكْتُبُ رِسالةً كُلَّ يَوْم. — minä-kirjoitan kirje joka päivä
    Kirjoitan kirjeen joka päivä.
  • هَلْ تَكْتُبينَ بِالعَرَبيّة؟ — Q sinä(f)-kirjoitat arabiaksi
    Kirjoitatko (nainen) arabiaksi?
  • نَدْرُسُ في المَكْتَبة. — me-opiskelemme se-kirjastossa
    Me opiskelemme kirjastossa.
  • يَشْرَبونَ القَهْوة في الصَّباح. — he(m)-juovat se-kahvi se-aamulla
    He juovat kahvia aamulla.
  • تَجْلِسُ البَناتُ هُنا. — istuu se-tytöt tässä
    Tytöt istuvat tässä. (elolliseen viittaava monikko saa feminiinin yksikön verbin VSO-järjestyksen etuasemassa)
  • ماذا تَفْعَلُ الآنَ؟ — mitä sinä-teet nyt
    Mitä sinä teet nyt?

أريد أن + subjunktiivi (haluta tehdä jotain)

Verbi أرادَ / يُريدُ (arāda / yurīdu, 'haluta') yhdessä أنْ:n (an, 'että') ja sitä seuraavan subjunktiivi-imperfektin kanssa vastaa suomen 'haluta tehdä jotain'. Arabiassa ei ole infinitiiviä tässä rakenteessa: sen sijaan toinen verbi taipuu täysin ja sen on oltava yhtäpitävä saman subjektin kanssa kuin أريد. Partikkeli أنْ laukaisee subjunktiivin, joten indikatiivin loppu-u katoaa yksikön muodoista ja loppu-na katoaa monikon muodoista (تَفْعَلُ → تَفْعَلَ; يَفْعَلونَ → يَفْعَلوا äänettömällä alifilla). Kielto sijoittaa لا:n أنْ-lauseen sisään (أنْ لا = أَلّا), kun toinen teko kielletään.

Persoona'Haluan kirjoittaa'Translitterointi
1sgأُريدُ أَنْ أَكْتُبَurīdu an aktuba
2sg mتُريدُ أَنْ تَكْتُبَturīdu an taktuba
2sg fتُريدينَ أَنْ تَكْتُبيturīdīna an taktubī
3sg mيُريدُ أَنْ يَكْتُبَyurīdu an yaktuba
3sg fتُريدُ أَنْ تَكْتُبَturīdu an taktuba
1plنُريدُ أَنْ نَكْتُبَnurīdu an naktuba
2pl mتُريدونَ أَنْ تَكْتُبواturīdūna an taktubū
3pl mيُريدونَ أَنْ يَكْتُبواyurīdūna an yaktubū

Kun 'haluta'-verbin objekti on substantiivi (ei teko), أنْ katoaa ja perään tulee suora objekti: أُريدُ قَهْوة 'haluan kahvia'. Vertaa kohteliaampaan أَوَدُّ أَنْ (ks. alla) ja futuurin kieltoon لَنْ, joka käyttää samaa subjunktiivimuotoa.

  • أُريدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ العَرَبيّة. — minä-haluan että minä-opin se-arabia
    Haluan oppia arabiaa.
  • هَلْ تُريدُ أَنْ تَشْرَبَ شايًا؟ — Q sinä-haluat että sinä-juot teetä
    Haluatko juoda teetä?
  • تُريدُ سارة أَنْ تَذْهَبَ إلى السّوق. — haluaa Sara että hän-menee se-torille
    Sara haluaa mennä torille.
  • نُريدُ أَنْ نَنامَ مُبَكِّرًا. — me-haluamme että me-nukumme aikaisin
    Haluamme mennä nukkumaan aikaisin.
  • لا أُريدُ أَنْ آكُلَ الآنَ. — NEG minä-haluan että minä-syön nyt
    En halua syödä nyt.
  • أُريدُ ماءً، مِنْ فَضْلِك. — minä-haluan vettä kiitos
    Haluan vettä, kiitos. (substantiiviobjekti, ei أن:ia)

سـ / سوف + verbi (aikoa tehdä / futuuri)

Futuuri muodostetaan liittämällä jompikumpi kahdesta merkistä täysin taipuneen indikatiivi-imperfektin eteen. سَـ (sa-, kirjoitetaan kiinni verbiin) kattaa lähitulevaisuuden, verrattavissa suomen 'tulen tekemään' tai 'aion'. سَوْفَ (sawfa, kirjoitetaan erikseen) ilmaisee saman asian, mutta tuntuu hieman muodollisemmalta tai etäisemmältä ('tulen aikanaan tekemään'). Verbi säilyy indikatiivissa kummankin merkin jäljessä; vain merkki vaihtuu. Futuurin kielto korvaa nämä merkit sanalla لَنْ (lan) ja vaihtaa verbin subjunktiiviin: لَنْ أَكْتُبَ 'en tule kirjoittamaan'.

Persoonaسـ-muotoسوف-muotoTranslitterointi
1sgسَأَكْتُبُسَوْفَ أَكْتُبُsa-aktubu / sawfa aktubu
2sg mسَتَكْتُبُسَوْفَ تَكْتُبُsa-taktubu / sawfa taktubu
2sg fسَتَكْتُبينَسَوْفَ تَكْتُبينَsa-taktubīna
3sg mسَيَكْتُبُسَوْفَ يَكْتُبُsa-yaktubu
3sg fسَتَكْتُبُسَوْفَ تَكْتُبُsa-taktubu
1plسَنَكْتُبُسَوْفَ نَكْتُبُsa-naktubu
2pl mسَتَكْتُبونَسَوْفَ تَكْتُبونَsa-taktubūna
3pl mسَيَكْتُبونَسَوْفَ يَكْتُبونَsa-yaktubūna

Ajan adverbit (غَدًا 'huomenna', بَعْدَ قَليل 'hetken kuluttua', العامَ القادِم 'ensi vuonna') liittyvät usein futuuriverbiin ja voivat riittää yksinäänkin; merkki on kieliopillisesti valinnainen, kun ajan adverbi on selvä, mutta tyylillisesti odotettu kirjoitetussa kielessä.

  • سَأَذْهَبُ إلى العَمَل غَدًا. — FUT-minä-menen se-työhön huomenna
    Menen töihin huomenna.
  • سَوْفَ نُسافِرُ في الصَّيْف. — FUT me-matkustamme se-kesällä
    Aiomme matkustaa kesällä.
  • هَلْ سَتَأْتي إلى الحَفْلة؟ — Q FUT-sinä-tulet se-juhliin
    Aiotko tulla juhliin?
  • سَيَكونُ الجَوُّ جَميلًا. — FUT-olla se-sää kaunis(ACC)
    Sää tulee olemaan kaunis.
  • لَنْ أَنْسى هذا اليَوْم. — NEG.FUT minä-unohdan(SUBJ) tämä se-päivä
    En unohda tätä päivää koskaan.
  • سَيُساعِدُني أَخي. — FUT-hän-auttaa-minua veljeni
    Veljeni tulee auttamaan minua.

قد + perfekti (juuri tehnyt / on jo tehnyt)

Arabiassa ei ole erillistä yhdistelmäperfektiä kuten englannin 'have written'. Yksinkertainen mennyt aika (perfektimuoto) hoitaa usein tämän tehtävän yksinään. Kun halutaan korostaa, että teko on TUORE tai PÄÄTTYNYT ja liittyy nykyhetkeen, partikkeli قَدْ (qad) sijoitetaan suoraan perfektiverbin eteen. Yhdistelmä قد + perfekti kääntyy 'on juuri tehnyt' tai 'on jo tehnyt'. Partikkeli لَقَدْ (laqad), painokas muunnos vahvistavalla la-etuliitteellä, on yleinen kirjoitetussa kielessä ja tarkoittaa '(todellakin) on tehnyt'. Imperfektiverbin kanssa قد + imperfekti tarkoittaa 'saattaa, ehkä, joskus' — täysin eri merkitys —, joten verbin muoto ratkaisee tulkinnan.

Persoonaقد + perfektiTranslitterointi
1sgقَدْ كَتَبْتُqad katabtu
2sg mقَدْ كَتَبْتَqad katabta
2sg fقَدْ كَتَبْتِqad katabti
3sg mقَدْ كَتَبَqad kataba
3sg fقَدْ كَتَبَتْqad katabat
1plقَدْ كَتَبْناqad katabnā
2pl mقَدْ كَتَبْتُمْqad katabtum
3pl mقَدْ كَتَبواqad katabū

Toinen perfektirakenne käsittelee pluskvamperfektin ('oli tehnyt'): كانَ + قد + perfekti kirjaimellisesti 'hän-oli jo hän-kirjoitti' = 'hän oli kirjoittanut'. Verbi كان on itsekin perfektissä, ja toinen verbi pysyy perfektissä: كانَ قَدْ ذَهَبَ 'hän oli mennyt'.

  • قَدْ وَصَلَ القِطار. — PERF saapui se-juna
    Juna on saapunut.
  • لَقَدْ شاهَدْتُ هذا الفيلم. — todella-PERF minä-katsoin tämä se-elokuva
    Olen jo katsonut tämän elokuvan.
  • قَدْ فَهِمْتُ كُلَّ شَيْء. — PERF minä-ymmärsin kaikki asia
    Olen ymmärtänyt kaiken.
  • كانَ قَدْ خَرَجَ قَبْلَ وُصولِنا. — oli PERF hän-lähti ennen meidän-saapumista
    Hän oli lähtenyt ennen kuin saavuimme. (pluskvamperfekti)
  • هَلْ قَدْ قَرَأْتَ الرِّسالة؟ — Q PERF sinä-luit se-viesti
    Oletko lukenut viestin?
  • قَدْ يَأْتي مَساءً. — saattaa hän-tulla(IMPF) illalla
    Hän saattaa tulla illalla. (قد + imperfekti = 'saattaa, ehkä')

يستطيع أن + subjunktiivi (osata / kyetä)

Kykyä ilmaistaan verbillä اِسْتَطاعَ / يَسْتَطيعُ (istaṭāʿa / yastaṭīʿu, 'kyetä') plus أنْ plus subjunktiivi-imperfekti, aivan samaan tapaan kuin أُريدُ أَنْ. يَسْتَطيع:n subjekti ja sisäkkäisen verbin subjekti ovat aina sama henkilö, ja molemmat verbit taipuvat. Rakenne kattaa fyysisen kyvyn ('osaan uida'), luvan ('saanko tulla sisään?') ja mahdollisuuden ('lokakuussa saattaa sataa'). Kohteliaissa pyynnöissä ('voisitko...?') arabia käyttää tyypillisesti samaa muotoa kohteliaan partikkelin kanssa tai lisää vain sanan مِنْ فَضْلِك ('kiitos, olkaa hyvä'); erillistä konditionaalimuotoa ei ole.

Persoona'Osaan kirjoittaa'Translitterointi
1sgأَسْتَطيعُ أَنْ أَكْتُبَastaṭīʿu an aktuba
2sg mتَسْتَطيعُ أَنْ تَكْتُبَtastaṭīʿu an taktuba
2sg fتَسْتَطيعينَ أَنْ تَكْتُبيtastaṭīʿīna an taktubī
3sg mيَسْتَطيعُ أَنْ يَكْتُبَyastaṭīʿu an yaktuba
3sg fتَسْتَطيعُ أَنْ تَكْتُبَtastaṭīʿu an taktuba
1plنَسْتَطيعُ أَنْ نَكْتُبَnastaṭīʿu an naktuba
2pl mتَسْتَطيعونَ أَنْ تَكْتُبواtastaṭīʿūna an taktubū
3pl mيَسْتَطيعونَ أَنْ يَكْتُبواyastaṭīʿūna an yaktubū

Lyhyempi lähes synonyymi on verbi قَدِرَ / يَقْدِرُ ('kyetä'), joka käyttäytyy samalla tavalla: أَقْدِرُ أَنْ أَفْعَلَ 'osaan tehdä'. Kielto on suoraviivainen: لا أَسْتَطيعُ أَنْ ... 'en osaa...'.

  • أَسْتَطيعُ أَنْ أَتَكَلَّمَ الإنجليزيّة. — minä-osaan että minä-puhun se-englanti
    Osaan puhua englantia.
  • هَلْ تَسْتَطيعُ أَنْ تُساعِدَني؟ — Q sinä-osaat että sinä-autat-minua
    Voitko auttaa minua?
  • لا يَسْتَطيعُ الطِّفْلُ أَنْ يَمْشي. — NEG osaa se-lapsi että hän-kävelee
    Lapsi ei osaa vielä kävellä.
  • نَسْتَطيعُ أَنْ نَلْتَقي غَدًا. — me-osaamme että me-tapaamme huomenna
    Voimme tavata huomenna.
  • يَسْتَطيعونَ أَنْ يَفْهَموا الدَّرْس. — he-osaavat että he-ymmärtävät se-läksy
    He osaavat ymmärtää läksyn.
  • هَلْ أَقْدِرُ أَنْ أَدْخُلَ؟ — Q minä-kykenen että minä-tulen sisään
    Saanko tulla sisään?

أحب أن + subjunktiivi (pitää tekemisestä / rakastaa tehdä)

Verbi أَحَبَّ / يُحِبُّ (aḥabba / yuḥibbu, 'rakastaa, pitää') yhdessä أنْ + subjunktiivin kanssa vastaa suomen 'pidän tekemisestä / rakastan tehdä jotain'. Se on vakiotapa ilmaista, että jostakin säännöllisestä tekemisestä nauttii ('pidän lukemisesta', 'rakastan matkustamista'). Ilman أنْ:ia يُحِبّ ottaa substantiiviobjektin suoraan: أُحِبُّ القَهْوة 'rakastan kahvia'. Verbin ensimmäinen vokaali on lyhyt u (yuḥibbu, ei yaḥibbu), koska أَحَبَّ on kaksoisjuurinen IV-vartalon verbi (ʾaḥabba). Kielto sijoittaa لا:n päälauseen verbin eteen: لا أُحِبُّ أَنْ أَنْتَظِرَ 'en pidä odottamisesta'.

Persoona'Pidän lukemisesta'Translitterointi
1sgأُحِبُّ أَنْ أَقْرَأَuḥibbu an aqraʾa
2sg mتُحِبُّ أَنْ تَقْرَأَtuḥibbu an taqraʾa
2sg fتُحِبّينَ أَنْ تَقْرَأيtuḥibbīna an taqraʾī
3sg mيُحِبُّ أَنْ يَقْرَأَyuḥibbu an yaqraʾa
3sg fتُحِبُّ أَنْ تَقْرَأَtuḥibbu an taqraʾa
1plنُحِبُّ أَنْ نَقْرَأَnuḥibbu an naqraʾa
2pl mتُحِبّونَ أَنْ تَقْرَأواtuḥibbūna an taqraʾū
3pl mيُحِبّونَ أَنْ يَقْرَأواyuḥibbūna an yaqraʾū

Lievempi lähes synonyymi joissakin rekistereissä on يَوَدُّ ('hän haluaisi'); ks. seuraava osio 'haluaisi'. Huomaa ero: أُحِبّ + substantiivi = 'rakastan (jotakin)'; أُحِبّ + أن + verbi = 'pidän (tekemisestä)'.

  • أُحِبُّ أَنْ أَقْرَأَ في المَساء. — minä-rakastan että minä-luen se-illalla
    Rakastan lukemista illalla.
  • تُحِبُّ سارة أَنْ تَطْبُخَ. — rakastaa Sara että hän-kokkaa
    Sara rakastaa kokkaamista.
  • هَلْ تُحِبّينَ أَنْ تَرْقُصي؟ — Q sinä(f)-pidät että sinä-tanssit
    Pidätkö tanssimisesta?
  • نُحِبُّ أَنْ نَلْعَبَ كُرّةَ القَدَم. — me-rakastamme että me-pelaamme pallo se-jalka
    Rakastamme jalkapallon pelaamista.
  • لا أُحِبُّ أَنْ أَنْتَظِرَ طَويلًا. — NEG minä-pidän että minä-odotan pitkään
    En pidä pitkästä odottamisesta.
  • أُحِبُّ القَهْوةَ بِالحَليب. — minä-rakastan se-kahvi se-maidolla
    Rakastan kahvia maidolla. (substantiiviobjekti, ei أن:ia)

Kestomuoto: yksinkertainen imperfekti, aktiivipartisiippi, كان يفعل

Arabiassa ei ole erillistä kestomuotoa. Yksinkertainen imperfekti (يَفْعَلُ) kattaa jo sekä 'tekee' ETTÄ 'on tekemässä'. Kun halutaan erityisesti korostaa, että teko TAPAHTUU JUURI NYT, käytettävissä on kolme keinoa. Ensinnäkin, imperfektiin voi vain lisätä ajan adverbin kuten الآنَ ('nyt'): يَكْتُبُ الآنَ 'hän kirjoittaa nyt'. Toiseksi, voidaan käyttää AKTIIVIPARTISIIPPIA (اسم الفاعل), adjektiivinkaltaista muotoa kaavalla fāʿil (kātib 'kirjoittaja/kirjoittamassa', dhāhib 'menossa'), jota käsitellään tilapäisenä tilana ja joka on siksi lähin vastine suomen 'olen V-massa' -muodolle liike- ja asentoverbeissä. Kolmanneksi, menneen ajan kestomuodossa ('oli tekemässä') käytetään apuverbiä كانَ + imperfekti: كانَ يَكْتُبُ 'hän oli kirjoittamassa'.

RakenneEsimerkkiMerkitys
imperfekti + الآنيَكْتُبُ الآنhän kirjoittaa nyt
aktiivipartisiippiهو كاتِبٌ رِسالةhän on parhaillaan kirjoittamassa kirjettä
aktiivipartisiippi (liike)أنا ذاهِبٌ إلى السّوقolen menossa torille (juuri nyt)
كانَ + imperfektiكانَ يَكْتُبُhän oli kirjoittamassa
كانَ + aktiivipartisiippiكانَ كاتِبًا الرِّسالةhän oli (kesken) kirjoittamassa kirjettä

Aktiivipartisiippi taipuu suvun ja luvun mukaan: kātib (m.sg), kātiba (f.sg), kātibūn (m.pl), kātibāt (f.pl). Se on erityisen yleinen liikeverbien ذَهَبَ ('mennä'), جاءَ ('tulla'), رَجَعَ ('palata') sekä verbien 'istua' (جالِس) ja 'nukkua' (نائِم) yhteydessä, joissa imperfekti kuulostaisi toistuvalta.

  • أَنا أَكْتُبُ الآنَ. — minä minä-kirjoitan nyt
    Kirjoitan juuri nyt.
  • هُوَ ذاهِبٌ إلى المَدْرَسة. — hän menossa(m.sg) se-kouluun
    Hän on menossa kouluun. (aktiivipartisiippi)
  • هِيَ نائِمة. — hän nukkumassa(f.sg)
    Hän nukkuu. (aktiivipartisiippi, tilapäinen tila)
  • كُنّا نَلْعَبُ في الحَديقة. — olimme-me me-leikimme se-puutarhassa
    Leikimme puutarhassa.
  • ماذا تَفْعَلونَ الآنَ؟ — mitä te-teette(pl) nyt
    Mitä te kaikki teette juuri nyt?
  • كانَ الأطفالُ يُشاهِدونَ التِّلفاز. — olivat se-lapset he-katsovat se-televisio
    Lapset katsoivat televisiota.

أود أن + subjunktiivi (haluaisin tehdä)

Arabiassa ei ole morfologista konditionaalia, joten 'haluaisin' ilmaistaan verbillä وَدَّ / يَوَدُّ (wadda / yawaddu, 'toivoa, pitää') imperfektissä plus أنْ + subjunktiivi. Kaksoisjuuren w-d-d I-vartalon imperfekti antaa muodon يَوَدُّ 'hän toivoo/pitää'; kohteliaalla 1. persoonan etuliitteellä أَ- saadaan أَوَدُّ ('haluaisin'). Tämä ilmaisu on selvästi kohteliaampi kuin أُريدُ ('haluan'), ja se on vakiotapa esittää muodollisia pyyntöjä, tarjouksia ja kutsuja. Lähin suomenkielinen vastine on 'haluaisin' tai 'haluaisin todella mielelläni'. Kielto: لا أَوَدُّ أَنْ ... 'en haluaisi'.

Persoona'Haluaisin tulla'Translitterointi
1sgأَوَدُّ أَنْ آتيَawaddu an ātiya
2sg mتَوَدُّ أَنْ تَأْتيَtawaddu an taʾtiya
2sg fتَوَدّينَ أَنْ تَأْتيtawaddīna an taʾtī
3sg mيَوَدُّ أَنْ يَأْتيَyawaddu an yaʾtiya
3sg fتَوَدُّ أَنْ تَأْتيَtawaddu an taʾtiya
1plنَوَدُّ أَنْ نَأْتيَnawaddu an naʾtiya
2pl mتَوَدّونَ أَنْ تَأْتواtawaddūna an taʾtū
3pl mيَوَدّونَ أَنْ يَأْتواyawaddūna an yaʾtū

Ravintola- ja ostosyhteyksissä asiakkaat käyttävät usein ilmausta مِنْ فَضْلِك ('kiitos, olkaa hyvä') yksinkertaisen imperfektin tai أُريدُ:n kanssa; أَوَدُّ أَنْ on varattu muodollisempaan viestintään, kirjalliseen kirjeenvaihtoon ja kohteliaisiin ehdotuksiin.

  • أَوَدُّ أَنْ أَشْكُرَكُم جَميعًا. — minä-haluaisin että minä-kiitän-teitä kaikkia
    Haluaisin kiittää teitä kaikkia.
  • هَلْ تَوَدُّ أَنْ تَنْضَمَّ إلَيْنا؟ — Q sinä-haluaisit että sinä-liityt meihin
    Haluaisitko liittyä seuraamme?
  • نَوَدُّ أَنْ نَدْعُوَكُم إلى الغَداء. — me-haluaisimme että me-kutsumme-teidät se-lounaalle
    Haluaisimme kutsua teidät lounaalle.
  • تَوَدُّ ليلى أَنْ تَدْرُسَ الطِّبَّ. — haluaisi Layla että hän-opiskelee se-lääketiedettä
    Layla haluaisi opiskella lääketiedettä.
  • أَوَدُّ كَوْبَ شاي، لَوْ سَمَحْتَ. — minä-haluaisin kuppi teetä jos sinä-sallit
    Haluaisin kupin teetä, kiitos. (substantiiviobjekti, ei أن:ia)
  • لا أَوَدُّ أَنْ أُزْعِجَكَ. — NEG minä-haluaisin että minä-häiritsen-sinua
    En haluaisi häiritä sinua.