अरबी Essential grammar

इस मार्गदर्शिका में प्रयुक्त संक्षेप

नीचे दिए गए प्रत्येक उदाहरण के तीन भाग हैं: मूल पाठ, एक शाब्दिक व्याख्या (gloss) जो बताती है कि प्रत्येक शब्द कैसे काम करता है, और एक स्वाभाविक अनुवाद। व्याख्याओं में कुछ संक्षिप्त लेबल उपयोग किए गए हैं ताकि वे संक्षिप्त रहें। इन्हें याद करने की चिंता न करें — यह एक संदर्भ मार्गदर्शिका है जिसे आप बाद में देख सकते हैं।

व्यक्ति और वचन · 1sg / 2sg / 3sg — प्रथम / द्वितीय / तृतीय पुरुष एकवचन (मैं, तुम, वह) · 1pl / 2pl / 3pl — प्रथम / द्वितीय / तृतीय पुरुष बहुवचन (हम, तुम सब, वे)

लिंग और विभक्ति · m / f / n — पुल्लिंग / स्त्रीलिंग / नपुंसकलिंग · sg / pl — एकवचन / बहुवचन · m.sg — संयुक्त: पुल्लिंग एकवचन (और इसी प्रकार f.pl, n.sg, आदि) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — व्याकरणिक कारक (कर्ता/कर्म/संबंध/संप्रदान/करण/अधिकरण) — वाक्य में शब्द की भूमिका

काल और पक्ष · PRES — वर्तमान · PRET — भूतकाल (एक पूर्ण घटना) · IMPF — अपूर्ण भूत (चल रही या आदतन स्थिति) · FUT — भविष्य · PERF — पूर्ण (वर्तमान प्रासंगिकता के साथ पूरी हुई क्रिया) · PROG — प्रगतिशील (क्रिया जारी है, जैसे खा रहा हूँ) · COND — सशर्त (होता…)

मनोभाव · IND — निर्देशात्मक (सामान्य कथन) · SUBJ — संभावनात्मक (अनिश्चितता, इच्छाएं, संदेह) · IMP — आज्ञार्थक (आदेश) · INF — धातु रूप (शब्दकोश रूप: जाना, खाना)

अन्य · REFL — स्वार्थी (स्वयं पर क्रिया: मुझे, तुम्हें) · PERS — व्यक्तिवाचक a (केवल स्पेनी — मानव प्रत्यक्ष वस्तु को चिह्नित करता है) · HON — आदरार्थक (अत्यंत विनम्र रूप, जापानी/कोरियाई में सामान्य) · TOP / SUB / OBJ — विषय / कर्ता / कर्म चिह्नक (जापानी, कोरियाई) · CL — वर्गीकारक (चीनी, जापानी, कोरियाई — संज्ञाओं के लिए गणना शब्द) · NEG — नकारात्मकता

अरबी वर्णमाला

अरबी वर्णमाला में 28 अक्षर हैं, और ये सभी व्यंजन हैं। लघु स्वर अक्षर नहीं बल्कि छोटे चिह्न हैं जो व्यंजनों के ऊपर या नीचे लिखे जाते हैं — इन्हें हरकात कहते हैं (फतहा = a, कसरा = i, दम्मा = u) — और रोज़मर्रा के लेखन में इन्हें आमतौर पर छोड़ दिया जाता है; पाठक संदर्भ से इनका अनुमान लगाते हैं। दीर्घ स्वर व्यंजन-अक्षरों ا و ي से लिखे जाते हैं। लिपि सरसरी (cursive) है: अधिकांश अक्षर अपने पड़ोसियों से जुड़ते हैं, और प्रत्येक अक्षर के शब्द में स्थिति के अनुसार चार आकार हो सकते हैं — स्वतंत्र, आदि, मध्य और अंत। अरबी दाएं से बाएं पढ़ी और लिखी जाती है। 28 अक्षरों में से आधे 'सूर्य अक्षर' हैं जो परिभाषित अनुच्छेद ال के लـ के साथ मिल जाते हैं, जबकि बाकी 'चंद्र अक्षर' हैं जो नहीं मिलते।

  • ا ب ت — अलिफ़, बा, ता (पहले तीन अक्षर)
    स्वतंत्र रूप में पहले तीन अक्षर
  • ـبـ ب بـ ـب — मध्य, स्वतंत्र, आदि, अंत रूपों में बा
    अक्षर बा के चार स्थितिगत आकार
  • كَتَبَ — k-t-b मूल के साथ फतहा स्वर
    उसने लिखा

लिपि और दिशा

अरबी दाएं से बाएं सरसरी लिपि में लिखी जाती है जिसमें अधिकांश अक्षर अपने पड़ोसियों से जुड़ते हैं। यह एक अब्जद है: 28 अक्षर व्यंजन और दीर्घ स्वर (ا و ي) दर्शाते हैं। लघु स्वर (फतहा a, कसरा i, दम्मा u) डायक्रिटिक्स हैं जिन्हें तशकील (تَشكيل) कहते हैं और आमतौर पर रोज़मर्रा के पाठ में छोड़ दिए जाते हैं — पाठक इन्हें संदर्भ और शब्द के रूपों से समझते हैं। शुरुआती किताबें, कुरान और शब्दकोश पूरी तरह से शब्दों में स्वर लगाते हैं। अक्षर का आकार स्थिति पर निर्भर करता है (आदि, मध्य, अंत, स्वतंत्र)। अंक दाएं से बाएं जाने वाली पंक्ति में भी बाएं से दाएं लिखे जाते हैं। ऊपरी/निचले मामले का कोई भेद नहीं है।

  • كَتَبَ — उसने-लिखा
    उसने लिखा
  • كتب — k-t-b (बिना स्वर के)
    kataba 'उसने लिखा', kutiba 'यह लिखा गया', या kutub 'किताबें' हो सकता है
  • بَيْت — घर
    एक घर

शब्द क्रम

शास्त्रीय और पत्रकारिता MSA क्रिया–कर्ता–कर्म (VSO) को प्राथमिकता देता है: क्रिया वाक्य खोलती है, उसके बाद कर्ता, फिर कर्म और क्रिया-विशेषण आते हैं। कर्ता–क्रिया–कर्म (SVO) भी समान रूप से व्याकरणिक है और आधुनिक गद्य में सामान्य है, विशेषकर जब कर्ता विषयगत या ज़ोर दिया गया हो। VSO की एक विशेषता: जब क्रिया बहुवचन कर्ता से पहले आती है, तो क्रिया एकवचन रहती है और केवल लिंग में सहमत होती है; SVO क्रम में क्रिया वचन में भी सहमत होती है। विशेषण, स्वामी और सापेक्ष उपवाक्य उस संज्ञा के बाद आते हैं जिसका वे वर्णन करते हैं। समय और स्थान के क्रियाविशेषण लचीले होते हैं।

  • كَتَبَ الوَلَدُ الدَّرْسَ. — लिखा लड़के-ने पाठ-को
    लड़के ने पाठ लिखा। (VSO)
  • الوَلَدُ كَتَبَ الدَّرْسَ. — लड़के-ने लिखा पाठ-को
    लड़के ने पाठ लिखा। (SVO, विषयगत)
  • ذَهَبَ الأَوْلادُ إِلى المَدْرَسةِ. — गया(एकवचन.पु) लड़के स्कूल-को
    लड़के स्कूल गए। (बहुवचन कर्ता से पहले क्रिया एकवचन रहती है)

परिभाषित अनुच्छेद ال और सूर्य/चंद्र अक्षर

निश्चितता को संज्ञा (और किसी भी सहमत विशेषण) पर ال (al-) उपसर्ग लगाकर दर्शाया जाता है। कोई अलग अनिश्चित अनुच्छेद नहीं है — एक खुली संज्ञा अनिश्चित है। वर्णमाला के आधे — 'सूर्य अक्षर' (ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن) — के पहले ال का لـ अगले व्यंजन में मिल जाता है, जो फिर दोगुना हो जाता है (शद्दा)। ال अभी भी लिखा जाता है लेकिन दोगुने आरंभिक के रूप में उच्चारित होता है। 'चंद्र अक्षरों' (बाकी) के सामने ل स्पष्ट रूप से उच्चारित होता है। ال का आरंभिक अलिफ़ भी उच्चारण में लुप्त हो जाता है जब पिछला शब्द स्वर में समाप्त होता है।

  • القَمَر — चंद्रमा
    चंद्रमा (al-qamar — चंद्र अक्षर, ل उच्चारित)
  • الشَّمْس — सूरज
    सूरज (ash-shams — सूर्य अक्षर, ل मिल जाता है)
  • البَيْتُ الكَبيرُ — वह-घर वह-बड़ा
    बड़ा घर (विशेषण पर भी अनुच्छेद दोहराया)

लिंग

अरबी संज्ञाएं और विशेषण या तो पुल्लिंग या स्त्रीलिंग होते हैं; कोई नपुंसकलिंग नहीं है। डिफ़ॉल्ट पुल्लिंग है। एक संज्ञा लगभग हमेशा स्त्रीलिंग होती है यदि वह तā' marbūṭa ة पर समाप्त होती है (एक अंतिम -a जो प्रत्यय जुड़ने पर -at- बन जाती है), और वह स्त्रीलिंग है यदि वह किसी महिला प्राणी, युग्मित शरीर के अंग (يَد हाथ, عَيْن आंख), या स्त्रीलिंग शहरों और देशों की एक छोटी बंद सूची (مِصْر मिस्र) को संदर्भित करती है। क्रियाएं, विशेषण और सर्वनाम सभी संज्ञा के लिंग से सहमत होते हैं। पुल्लिंग विशेषण या कृदंत से स्त्रीलिंग बनाना सामान्यतः ة जोड़ने जितना सरल है।

  • طالِب / طالِبة — छात्र(पु) / छात्रा(स्त्री)
    एक (पुरुष) छात्र / एक (महिला) छात्रा
  • سَيّارة جَديدة — कार(स्त्री) नई(स्त्री)
    एक नई कार
  • بابٌ كَبيرٌ — दरवाज़ा(पु) बड़ा(पु)
    एक बड़ा दरवाज़ा

मूल प्रणाली और रूप

लगभग हर अरबी शब्द एक व्यंजन मूल से बना होता है — प्रायः तीन व्यंजन — जो एक अमूर्त अर्थ वहन करता है। मूल को स्वरों और उपसर्गों के टेम्पलेट ('रूप', أَوْزان) में डाला जाता है जिससे ठोस संज्ञाएं, क्रियाएं और विशेषण निकलते हैं। मूल ك-ت-ب 'लेखन' से kataba (उसने लिखा), yaktubu (वह लिखता है), kātib (लेखक), kitāb (किताब), maktab (कार्यालय), maktaba (पुस्तकालय), maktūb (लिखित) आते हैं। किसी अपरिचित शब्द में मूल पहचानना उसका अर्थ अनुमान लगाने में मदद करता है। शब्दकोश सतह रूप से वर्णानुक्रम में नहीं बल्कि मूल के अनुसार व्यवस्थित होते हैं, इसलिए مَكْتَبة खोजने का अर्थ है ك-ت-ب के अंतर्गत देखना।

  • كَتَبَ — كِتاب — مَكْتَب — مَكْتَبة — كاتِب — लिखा — किताब — कार्यालय — पुस्तकालय — लेखक
    सभी मूल k-t-b (लेखन) से
  • دَرَسَ — دَرْس — مَدْرَسة — مُدَرِّس — पढ़ा — पाठ — स्कूल — अध्यापक
    सभी मूल d-r-s (पढ़ाई) से
  • فَعَلَ — F-ʿ-L (करना)
    रूपों के नामकरण के लिए उपयोग किया जाने वाला काल्पनिक मूल: faʿala = 'CaCaCa' रूप

सर्वनाम

अरबी में स्वतंत्र (कर्ता) सर्वनाम और जुड़े हुए प्रत्यय सर्वनाम होते हैं जो संज्ञाओं पर स्वामित्व और क्रियाओं व पूर्वसर्गों पर कर्म को दर्शाते हैं। स्वतंत्र समूह दूसरे व्यक्ति से ऊपर लिंग भेद करता है और एकवचन और बहुवचन के साथ द्विवचन (दो लोग) भी रखता है। कर्ता सर्वनाम आमतौर पर छोड़े जाते हैं क्योंकि क्रिया पहले से व्यक्ति, लिंग और वचन दर्शाती है। प्रत्यय समूह सीधे संज्ञा (بَيْت → بَيْتي 'मेरा घर', بَيْتُك 'तुम्हारा घर'), क्रिया (رَأَيْتُك 'मैंने तुम्हें देखा'), या पूर्वसर्ग (مَعي 'मेरे साथ') पर चिपकता है।

  • أَنا، أَنْتَ، أَنْتِ، هُوَ، هِيَ، نَحْنُ، أَنْتُمْ، هُمْ — मैं, तुम(पु), तुम(स्त्री), वह(पु), वह(स्त्री), हम, तुम(बहु.पु), वे(पु)
    मुख्य स्वतंत्र सर्वनाम
  • كِتابي، كِتابُكَ، كِتابُهُ، كِتابُها، كِتابُنا، كِتابُهُمْ — किताब-मेरी, किताब-तुम्हारी(पु), किताब-उसकी(पु), किताब-उसकी(स्त्री), किताब-हमारी, किताब-उनकी(पु)
    'किताब' पर स्वामित्व प्रत्यय
  • سَأَلَني — पूछा-मुझे
    उसने मुझसे पूछा (क्रिया पर कर्म प्रत्यय -ni)

कारक

शास्त्रीय अरबी में लघु-स्वर अंत (iʿrāb) से तीन कारक दर्शाए जाते हैं: कर्ताकारक -u (कर्ता और अक्रियात्मक वाक्य का विधेय), कर्मकारक -a (प्रत्यक्ष कर्म, क्रियाविशेषण पूरक), और संबंधकारक -i (पूर्वसर्गों के बाद और संज्ञा-संज्ञा निर्माण/इदाफ़ा के दूसरे सदस्य के रूप में)। अनिश्चित संज्ञाएं नुनेशन जोड़ती हैं: -un, -an, -in (लिखित ـٌ ـً ـٍ)। चूंकि ये अंत लघु स्वर हैं, इसलिए आधुनिक बिना-स्वर वाले पाठ में आमतौर पर नहीं लिखे जाते और समाचार या बातचीत में उच्चारित नहीं होते; केवल कर्मकारक अनिश्चित -an विश्वसनीय रूप से लिखा और उच्चारित दोनों होता है (अंतिम अलिफ के साथ: ـًا)। शिक्षार्थियों को अंत पूरी तरह पुनः उत्पन्न करने की बजाय पहचानना चाहिए।

  • كَتَبَ الطّالِبُ رِسالةً. — लिखा छात्र-ने(NOM) पत्र(ACC.अनिश्चित)
    छात्र ने एक पत्र लिखा।
  • ذَهَبَ إلى البَيْتِ. — गया घर-की-ओर(GEN)
    वह घर गया। (पूर्वसर्ग के बाद संबंधकारक)
  • شُكْرًا! — धन्यवाद(ACC.अनिश्चित)
    धन्यवाद! (स्थिर क्रियाविशेषण कर्मकारक, पूरी तरह उच्चारित)

क्रिया संयुग्मन: सिंहावलोकन

अरबी क्रियाएं दो मूल 'कालों' (बेहतर कहें पक्ष) के लिए संयुग्मित होती हैं: पूर्ण (الماضي), जो पूरी की गई क्रिया का वर्णन करता है — आमतौर पर अंग्रेज़ी भूतकाल के रूप में अनुवादित — और अपूर्ण (المُضارِع), जो चल रही या आदतन क्रिया का वर्णन करता है — आमतौर पर वर्तमान या भविष्य के रूप में अनुवादित। पूर्ण केवल प्रत्यय उपयोग करता है। अपूर्ण उपसर्ग और प्रत्यय दोनों उपयोग करता है। हर रूप व्यक्ति (1/2/3), वचन (एकवचन/द्विवचन/बहुवचन) और लिंग (दूसरे व्यक्ति से ऊपर) को एन्कोड करता है। अपूर्ण के तीन मनोभाव हैं — निर्देशात्मक (-u), संभावनात्मक (-a) और जुसिव (कोई अंत नहीं) — क्रिया से पहले आने वाले कणों द्वारा चुने गए। क्रिया का उद्धरण रूप तृतीय पुरुष पुल्लिंग एकवचन पूर्ण है: kataba 'उसने लिखा'।

  • كَتَبَ — लिखा-उसने
    उसने लिखा (पूर्ण, उद्धरण रूप)
  • يَكْتُبُ — लिखता-है-वह
    वह लिखता है / लिख रहा है (अपूर्ण निर्देशात्मक)
  • اُكْتُبْ! — लिखो!
    लिखो! (आज्ञार्थक, अपूर्ण तने से)

भूतकाल (पूर्णकालिक)

पूर्ण एक निश्चित तने (उद्धरण रूप kataba 3sg पुल्लिंग है) से व्यक्तिगत प्रत्यय जोड़कर बनता है: -tu (मैं), -ta (तुम पु), -ti (तुम स्त्री), — (वह, यह खुला तना है), -at (वह स्त्री), -nā (हम), -tum (तुम बहु पु), -tunna (तुम बहु स्त्री), -ū (वे पु), -na (वे स्त्री)। तने में दूसरे मूल व्यंजन के बाद का स्वर क्रिया के अनुसार बदलता है (kataba 'लिखा', sharība 'पिया', kabura 'बड़ा हुआ'); इसे प्रत्येक क्रिया के साथ याद करें। भूतकाल का नकारात्मकरण ما + पूर्ण, या لَمْ + जुसिव अपूर्ण उपयोग करता है (नकारात्मकता देखें)।

  • كَتَبْتُ رِسالة. — लिखा-मैंने पत्र
    मैंने एक पत्र लिखा।
  • كَتَبَتْ هِيَ الدَّرْسَ. — लिखा-उसने(स्त्री) पाठ-को
    उसने पाठ लिखा।
  • كَتَبْنا الواجِبَ. — लिखा-हमने गृहकार्य-को
    हमने गृहकार्य लिखा।

वर्तमान काल (अपूर्णकालिक)

अपूर्ण एक तने (मूल k-t-b के लिए तना -ktub- है) पर दोनों उपसर्ग और प्रत्यय जोड़ता है। उपसर्ग: ʾa- (मैं), ta- (तुम पु एकवचन / वह स्त्री), ta- + -īna (तुम स्त्री एकवचन), ya- (वह पु), ya- + -ūna (वे पु), na- (हम), ta- + -ūna (तुम बहु पु)। डिफ़ॉल्ट मनोभाव निर्देशात्मक है, जो एकवचन रूपों में -u और बहुवचन -ūna/-īna में -na पर समाप्त होता है; यह -u/-na संभावनात्मक और जुसिव में गिर जाता है। यही संयुग्मन सरल वर्तमान, आदतन वर्तमान और वर्तमान निरंतर को व्यक्त करता है — अरबी इन्हें व्याकरणिक रूप से अलग नहीं करती।

  • أَكْتُبُ رِسالةً. — मैं-लिखता-हूं पत्र
    मैं पत्र लिखता हूं / लिख रहा हूं।
  • تَكْتُبينَ بِسُرعة. — तुम(स्त्री)-लिखती-हो तेज़ी-से
    तुम (स्त्री) जल्दी लिखती हो।
  • يَكْتُبونَ كُلَّ يَوْم. — वे(पु)-लिखते-हैं हर दिन
    वे हर दिन लिखते हैं।

भविष्य काल

कोई अलग भविष्य संयुग्मन नहीं है। भविष्य निर्देशात्मक अपूर्ण से पहले दो कणों में से एक रखकर बनाया जाता है: समीप भविष्य ('करेगा, करने वाला है') के लिए उपसर्ग سَـ (sa-), क्रिया से जुड़ा लिखा जाता है, या थोड़े अधिक दूर या ज़ोरदार भविष्य के लिए अलग शब्द سَوْفَ (sawfa)। दोनों अधिकांश संदर्भों में परस्पर विनिमेय हैं; سَوْفَ अधिक औपचारिक लगता है। भविष्य का नकारात्मकरण इन चिह्नकों को لَنْ (lan) + संभावनात्मक अपूर्ण से बदलता है — 'कभी नहीं करेगा / नहीं करेगा'।

  • سَأَكْتُبُ غَدًا. — FUT-मैं-लिखूंगा कल
    मैं कल लिखूंगा।
  • سَوْفَ نَذْهَبُ إلى مِصْر. — FUT हम-जाएंगे मिस्र-को
    हम मिस्र जाने वाले हैं।
  • لَنْ أَنْسى. — NEG.FUT मैं-भूलूं(SUBJ)
    मैं कभी नहीं भूलूंगा।

नकारात्मकता

नकारात्मकता इस पर निर्भर करती है कि क्या नकारा जा रहा है। لا (lā) वर्तमान निर्देशात्मक को नकारता है ('नहीं करता')। ما (mā) भूतकाल को नकारता है ('नहीं किया')। لَمْ (lam) भी भूतकाल को नकारता है लेकिन इसके बाद जुसिव अपूर्ण क्रिया आती है — لَمْ + जुसिव मानक MSA भूत नकारात्मकता है। لَنْ (lan) भविष्य को नकारता है और संभावनात्मक लेता है। لَيْسَ (laysa) वर्तमान-काल अक्रियात्मक (नाममात्र) वाक्य को नकारने के लिए उपयोग की जाने वाली विशेष क्रिया है — यह पूर्ण क्रिया की तरह विभक्त होती है लेकिन इसका अर्थ 'नहीं है' है।

  • لا أَفْهَمُ. — NEG मैं-समझता-हूं
    मैं नहीं समझता।
  • لَمْ يَكْتُبْ. — NEG.PAST वह-लिखे(JUSS)
    उसने नहीं लिखा।
  • لَيْسَ الجَوُّ بارِدًا. — नहीं-है मौसम ठंडा(ACC)
    मौसम ठंडा नहीं है।

प्रश्न

हां/नहीं प्रश्न वाक्य की शुरुआत में कण هَلْ (hal) जोड़कर बनाए जाते हैं; साहित्यिक अरबी में वैकल्पिक कण أ (a-) पहले शब्द से जोड़ा जाता है। शब्द क्रम में कोई बदलाव की ज़रूरत नहीं है और केवल स्वर-प्रवाह (बिना कण के) भी संभव है, विशेषकर बोली जाने वाली भाषा में। सामग्री प्रश्न शुरू में एक wh-शब्द उपयोग करते हैं: ما (mā) क्या (चीज़ों के लिए), مَنْ (man) कौन, أَيْنَ (ayna) कहां, مَتى (matā) कब, كَيْفَ (kayfa) कैसे, لِماذا (limādhā) क्यों, كَمْ (kam) कितने। क्रिया से पहले ما, ماذا (mādhā) बन जाता है।

  • هَلْ تَتَكَلَّمُ العَرَبيّةَ؟ — Q तुम-बोलते-हो अरबी-को
    क्या तुम अरबी बोलते हो?
  • أَيْنَ البَيْتُ؟ — कहां घर
    घर कहां है?
  • ماذا تَفْعَلُ؟ — क्या तुम-करते-हो
    तुम क्या कर रहे हो?

बहुवचन — नियमित और टूटा हुआ

अरबी में द्विवचन (ठीक दो के लिए) और दो प्रकार के बहुवचन होते हैं। 'नियमित' बहुवचन नियमित है: पुल्लिंग मानव संज्ञाएं कर्ताकारक में ـونَ (-ūna), अन्यत्र ـينَ (-īna) जोड़ती हैं; स्त्रीलिंग संज्ञाएं ة को ـات (-āt) से बदलती हैं। 'टूटा हुआ' बहुवचन आंतरिक है: मूल के व्यंजन एक नए स्वर रूप में डाले जाते हैं, अक्सर अप्रत्याशित, और इन्हें एकवचन के साथ याद करना होता है (kitāb → kutub, walad → awlād, rajul → rijāl)। अधिकांश रोज़मर्रा की गैर-मानव संज्ञाएं और कई पुल्लिंग मानव संज्ञाएं टूटे बहुवचन लेती हैं। महत्वपूर्ण रूप से, गैर-मानव चीज़ों के बहुवचन स्त्रीलिंग एकवचन सहमति लेते हैं।

  • مُدَرِّس → مُدَرِّسونَ — अध्यापक(पु) → अध्यापक(पु.बहु)
    नियमित पुल्लिंग बहुवचन
  • طالِبة → طالِبات — छात्रा(स्त्री) → छात्राएं(स्त्री.बहु)
    नियमित स्त्रीलिंग बहुवचन
  • كِتاب → كُتُب، رَجُل → رِجال — किताब → किताबें, आदमी → आदमी(बहु)
    टूटे बहुवचन (याद किए जाते हैं)

विशेषण सहमति

गुणवाचक विशेषण उस संज्ञा के बाद आते हैं जिसका वे वर्णन करते हैं और तीन चीज़ों में उससे सहमत होते हैं: लिंग, वचन और निश्चितता। यदि संज्ञा पर ال है, तो विशेषण पर भी ال लगता है। अनिश्चित संज्ञा → अनिश्चित विशेषण। अक्रियात्मक वाक्य में एक विधेय विशेषण लिंग और वचन में सहमत होता है लेकिन अनिश्चित रहता है — निश्चितता में यही अंतर वाक्य को 'X, Y है' बनाता है न कि 'Y वाला X'। एक महत्वपूर्ण विचित्रता: गैर-मानव चीज़ों (वस्तुओं, जानवरों, विचारों) के बहुवचन एकवचन के लिंग की परवाह किए बिना स्त्रीलिंग एकवचन सहमति लेते हैं।

  • البِنْتُ الجَميلة — वह-लड़की वह-सुंदर(स्त्री)
    सुंदर लड़की (दोनों निश्चित)
  • البِنْتُ جَميلة. — वह-लड़की सुंदर(स्त्री)
    लड़की सुंदर है। (विधेय: संज्ञा निश्चित, विशेषण अनिश्चित)
  • الكُتُبُ جَديدة. — वे-किताबें नई(स्त्री.एकवचन)
    किताबें नई हैं। (गैर-मानव बहुवचन → स्त्री. एकवचन विशेषण)

क्रिया 'होना'

वर्तमान काल में, अरबी में कोई स्पष्ट क्रिया 'होना' नहीं है। एक नाममात्र वाक्य केवल एक निश्चित कर्ता को एक अनिश्चित विधेय के साथ जोड़ता है, और कड़ी क्रिया समझी जाती है: al-baytu kabīr-un 'वह-घर बड़ा' = 'घर बड़ा है'। भूतकाल के लिए, क्रिया كانَ (kāna 'वह था') उपयोग की जाती है और किसी भी अन्य पूर्ण क्रिया की तरह विभक्त होती है; इसका पूरक (विधेय संज्ञा या विशेषण) कर्मकारक में जाता है। वही क्रिया كان यौगिक निर्माणों में भी उपयोग होती है: كانَ يَكْتُبُ 'वह लिख रहा था' (भूत आदतन/निरंतर = kāna + अपूर्ण)। 'होना' का भविष्य سَيَكونُ है।

  • البَيْتُ كَبير. — वह-घर बड़ा
    घर बड़ा है। (शून्य कड़ी क्रिया)
  • كانَ البَيْتُ كَبيرًا. — था घर बड़ा(ACC)
    घर बड़ा था।
  • كانَ يَكْتُبُ رِسالةً. — था वह-लिखता-है पत्र
    वह पत्र लिख रहा था।

28 अक्षर: स्वतंत्र, आदि, मध्य, अंत

प्रत्येक अरबी अक्षर के चार आकार तक हो सकते हैं जो शब्द में उसकी स्थिति पर निर्भर करते हैं। छह अक्षर (ا د ذ ر ز و) गैर-संयोजक हैं: वे अपने दाईं ओर के अक्षर से जुड़ते हैं लेकिन कभी बाईं ओर के अक्षर से नहीं, इसलिए इनमें से किसी एक को रखने वाला शब्द दृश्यतः टुकड़ों में टूट जाता है। बाकी सभी अक्षर दोनों तरफ से जुड़ते हैं। नीचे दी गई तालिका में 28 अक्षरों को पारंपरिक वर्णमाला क्रम में, चार स्थितिगत रूपों, लैटिन लिप्यंतरण और ध्वनि को याद रखने के लिए एक अंग्रेज़ी कीवर्ड के साथ सूचीबद्ध किया गया है। ध्यान दें कि ح ع غ ق की ध्वनियों का कोई करीबी अंग्रेज़ी समकक्ष नहीं है, और ث ذ अंग्रेज़ी के अघोष और घोष 'th' से मेल खाते हैं।

नामस्वतंत्रआदिमध्यअंतलिप्यंतरणध्वनि संकेत
alifااـاـاā / aदीर्घ 'a' (स्वर-वाहक भी)
bāʾببــبــبb'b' जैसे bat में
tāʾتتــتــتt't' जैसे top में
thāʾثثــثــثth'th' जैसे think में
jīmججــجــجj'j' जैसे jam में (मिस्र: कठोर g)
ḥāʾححــحــحसाँस भरा/ग्रसनी 'h'
khāʾخخــخــخkhजर्मन 'ch' जैसे Bach में
dālددـدـدd'd' जैसे dog में (गैर-संयोजक)
dhālذذـذـذdh'th' जैसे this में (गैर-संयोजक)
rāʾررـرـرrघुमावदार 'r' (गैर-संयोजक)
zāyززـزـزz'z' जैसे zoo में (गैर-संयोजक)
sīnسســســسs's' जैसे sun में
shīnششــشــشsh'sh' जैसे ship में
ṣādصصــصــصज़ोरदार 's'
ḍādضضــضــضज़ोरदार 'd'
ṭāʾططــطــطज़ोरदार 't'
ẓāʾظظــظــظज़ोरदार 'th'/'z'
ʿaynععــعــعʿग्रसनी घोष (अंग्रेज़ी में कोई समकक्ष नहीं)
ghaynغغــغــغghफ्रेंच 'r' (uvular) जैसा
fāʾففــفــفf'f' जैसे fish में
qāfققــقــقqगले के पीछे का 'k'
kāfككــكــكk'k' जैसे key में
lāmللــلــلl'l' जैसे lake में
mīmممــمــمm'm' जैसे moon में
nūnننــنــنn'n' जैसे net में
hāʾههــهــهhहल्का 'h' जैसे hat में
wāwووـوـوw / ū'w', या दीर्घ 'u' (गैर-संयोजक)
yāʾييــيــيy / ī'y', या दीर्घ 'i'

कुछ वर्तनी अतिरिक्त जो शिक्षार्थी तुरंत मिलते हैं: hamza (ء) ग्लोटल स्टॉप है, जो एक 'सीट' अक्षर (أ إ ؤ ئ) पर बैठता है या अकेला बैठता है; tāʾ marbūṭa (ة) स्त्रीलिंग-अंत 't' है जो विराम में मूक है लेकिन प्रत्यय से पहले 't' उच्चारित होती है; alif maqṣūra (ى) एक अंतिम 'y'-आकार है जो दीर्घ 'a' जैसा लगता है। अरबी दाएं से बाएं चलती है, कोई बड़े अक्षर नहीं हैं, परिभाषित अनुच्छेद ال- सीधे संज्ञा से जुड़ता है (और 14 सूर्य अक्षरों से पहले मिल जाता है; परिभाषित अनुच्छेद अनुभाग देखें), और अरबी पंक्ति के अंदर अंक 0-9 बाएं से दाएं लिखे जाते हैं।

  • بـ + ـيـ + ـت = بَيْت — b (आदि) + y (मध्य) + t (अंत) = bayt
    'घर' बनाने के लिए जुड़ते अक्षर
  • د + ر + س = درس — d, r, s (पहले के बाद सभी गैर-संयोजक)
    darasa 'उसने पढ़ा'; ध्यान दें د और ر संयोग तोड़ते हैं
  • كتاب — kāf + tāʾ + alif + bāʾ
    kitāb 'किताब'; kāf और tāʾ जुड़ते हैं, alif और bāʾ अंतिम जोड़े के रूप में
  • مَدْرَسة — m-d-r-s + tāʾ marbūṭa
    madrasa 'स्कूल'; स्त्रीलिंग ة विराम में मूक, प्रत्यय जुड़ने पर 't'
  • أَسْأَل — alif पर hamza + s + alif पर hamza + l
    asʾal 'मैं पूछता हूं'; hamza दो बार alif को 'सीट' के रूप में लेता है

वर्तमान निर्देशात्मक रूप (Form I क्रियाएं)

Form I मूल, असंवर्धित क्रिया रूप faʿala / yafʿulu है। अपूर्ण (वर्तमान) एक उपसर्ग जो व्यक्ति दर्शाता है और एक प्रत्यय जो वचन/लिंग दर्शाता है, तीन मूल व्यंजनों और एक तने स्वर से बने तने पर जोड़ता है। अपूर्ण का तने स्वर (यहाँ k-t-b के लिए 'u': -ktub-) प्रति क्रिया बदलता है और शब्दकोश प्रविष्टि के साथ सीखा जाना चाहिए; सामान्य रूप yaktubu (u-तना), yajlisu (i-तना), yashrabu (a-तना) हैं। निर्देशात्मक अंत -u (एकवचन, 1pl, 3sg) और -na/-ni (द्विवचन, दीर्घ-स्वर प्रत्यय के साथ बहुवचन) तब दिखते हैं जब कोई कण भिन्न मनोभाव की मांग नहीं करता। तालिका yaktubu 'वह लिखता है' पूरी तरह दिखाती है।

व्यक्तिसर्वनामअपूर्णलिप्यंतरण
1sgأناأَكْتُبُaktubu
2sg mأنتَتَكْتُبُtaktubu
2sg fأنتِتَكْتُبينَtaktubīna
3sg mهويَكْتُبُyaktubu
3sg fهيتَكْتُبُtaktubu
1plنحننَكْتُبُnaktubu
2pl mأنتمتَكْتُبونَtaktubūna
2pl fأنتنّتَكْتُبْنَtaktubna
3pl mهميَكْتُبونَyaktubūna
3pl fهنّيَكْتُبْنَyaktubna

यही संयुग्मन सरल वर्तमान ('वह लिखता है'), आदतन वर्तमान ('वह हर दिन लिखता है'), और वर्तमान प्रगतिशील ('वह लिख रहा है') के लिए काम करता है; अरबी इन्हें व्याकरणिक रूप से अलग नहीं करती। द्विवचन रूप (تَكْتُبانِ 2du, يَكْتُبانِ 3du पु, तَكْتُبانِ 3du स्त्री) ठीक दो के लिए उपयोग किए जाते हैं और पूर्ण संदर्भों में सूचीबद्ध हैं। 2sg-स्त्री -īna और बहुवचन -ūna/-na अंत أن, لن, لم जैसे कणों द्वारा उत्पन्न संभावनात्मक और जुसिव मनोभाव में अपना अंतिम -na/-u खो देते हैं।

  • أَكْتُبُ رِسالةً كُلَّ يَوْم. — मैं-लिखता-हूं पत्र हर दिन
    मैं हर दिन एक पत्र लिखता हूं।
  • هَلْ تَكْتُبينَ بِالعَرَبيّة؟ — Q तुम(स्त्री)-लिखती-हो अरबी-में
    क्या तुम (स्त्री) अरबी में लिखती हो?
  • نَدْرُسُ في المَكْتَبة. — हम-पढ़ते-हैं पुस्तकालय-में
    हम पुस्तकालय में पढ़ते हैं।
  • يَشْرَبونَ القَهْوة في الصَّباح. — वे(पु)-पीते-हैं कॉफी सुबह-में
    वे सुबह कॉफी पीते हैं।
  • تَجْلِسُ البَناتُ هُنا. — बैठती-है लड़कियां यहां
    लड़कियां यहां बैठती हैं। (गैर-मानव जैसे बहुवचन VSO में पूर्व-कर्ता स्त्री-एकवचन क्रिया लेता है)
  • ماذا تَفْعَلُ الآنَ؟ — क्या तुम-करते-हो अभी
    तुम अभी क्या कर रहे हो?

أريد أن + संभावनात्मक (चाहना)

क्रिया أرادَ / يُريدُ (arāda / yurīdu, 'चाहना') के बाद أنْ (an, 'कि') और एक संभावनात्मक अपूर्ण अंग्रेज़ी 'want to + verb' देता है। इस निर्माण में अरबी में कोई धातु रूप नहीं है: बजाय इसके दूसरी क्रिया पूरी तरह संयुग्मित होती है और أريد के समान कर्ता से सहमत होनी चाहिए। कण أنْ संभावनात्मक मनोभाव उत्पन्न करता है, इसलिए निर्देशात्मक का अंतिम -u एकवचन रूपों में गिरता है, और अंतिम -na बहुवचन रूपों में गिरता है (تَفْعَلُ → تَفْعَلَ; يَفْعَلونَ → يَفْعَلوا एक मूक अलिफ के साथ)। नकारात्मकता أنْ खंड के अंदर لا रखती है (أنْ لا = أَلّا) जब दूसरी क्रिया को मना किया जाता है।

व्यक्ति'मैं लिखना चाहता हूं'लिप्यंतरण
1sgأُريدُ أَنْ أَكْتُبَurīdu an aktuba
2sg mتُريدُ أَنْ تَكْتُبَturīdu an taktuba
2sg fتُريدينَ أَنْ تَكْتُبيturīdīna an taktubī
3sg mيُريدُ أَنْ يَكْتُبَyurīdu an yaktuba
3sg fتُريدُ أَنْ تَكْتُبَturīdu an taktuba
1plنُريدُ أَنْ نَكْتُبَnurīdu an naktuba
2pl mتُريدونَ أَنْ تَكْتُبواturīdūna an taktubū
3pl mيُريدونَ أَنْ يَكْتُبواyurīdūna an yaktubū

जब 'चाहना' का कर्म एक क्रिया (कोई कार्य नहीं) है, तो أنْ गायब हो जाता है और सीधे कर्म आता है: أُريدُ قَهْوة 'मुझे कॉफी चाहिए'। अधिक विनम्र أَوَدُّ أَنْ (नीचे देखें) और भविष्य नकारात्मकता لَنْ की तुलना करें जो उसी संभावनात्मक रूप का उपयोग करता है।

  • أُريدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ العَرَبيّة. — मैं-चाहता-हूं कि मैं-सीखूं अरबी-को
    मैं अरबी सीखना चाहता हूं।
  • هَلْ تُريدُ أَنْ تَشْرَبَ شايًا؟ — Q तुम-चाहते-हो कि तुम-पियो चाय
    क्या तुम चाय पीना चाहते हो?
  • تُريدُ سارة أَنْ تَذْهَبَ إلى السّوق. — चाहती-है सारा कि वह-जाए बाज़ार-को
    सारा बाज़ार जाना चाहती है।
  • نُريدُ أَنْ نَنامَ مُبَكِّرًا. — हम-चाहते-हैं कि हम-सोएं जल्दी
    हम जल्दी सोना चाहते हैं।
  • لا أُريدُ أَنْ آكُلَ الآنَ. — NEG मैं-चाहता-हूं कि मैं-खाऊं अभी
    मैं अभी खाना नहीं चाहता।
  • أُريدُ ماءً، مِنْ فَضْلِك. — मैं-चाहता-हूं पानी कृपया
    मुझे पानी चाहिए, कृपया। (संज्ञा कर्म, कोई أن नहीं)

سـ / سوف + क्रिया (भविष्य / करने वाला है)

भविष्य पूरी तरह संयुग्मित निर्देशात्मक अपूर्ण से पहले दो चिह्नकों में से एक उपसर्ग करके बनाया जाता है। سَـ (sa-, क्रिया से जुड़ा लिखा) समीप भविष्य को कवर करता है, अंग्रेज़ी 'will' या 'going to' के समान। سَوْفَ (sawfa, अलग लिखा) वही विचार है लेकिन थोड़ा अधिक औपचारिक या दूर लगता है ('shall, अंततः करेगा')। किसी भी चिह्नक के बाद क्रिया निर्देशात्मक में रहती है; केवल चिह्नक बदलता है। भविष्य का नकारात्मकरण इन चिह्नकों को لَنْ (lan) से बदलता है और क्रिया को संभावनात्मक में बदलता है: لَنْ أَكْتُبَ 'मैं नहीं लिखूंगा'।

व्यक्तिسـ-रूपسوف-रूपलिप्यंतरण
1sgسَأَكْتُبُسَوْفَ أَكْتُبُsa-aktubu / sawfa aktubu
2sg mسَتَكْتُبُسَوْفَ تَكْتُبُsa-taktubu / sawfa taktubu
2sg fسَتَكْتُبينَسَوْفَ تَكْتُبينَsa-taktubīna
3sg mسَيَكْتُبُسَوْفَ يَكْتُبُsa-yaktubu
3sg fسَتَكْتُبُسَوْفَ تَكْتُبُsa-taktubu
1plسَنَكْتُبُسَوْفَ نَكْتُبُsa-naktubu
2pl mسَتَكْتُبونَسَوْفَ تَكْتُبونَsa-taktubūna
3pl mسَيَكْتُبونَسَوْفَ يَكْتُبونَsa-yaktubūna

समय क्रियाविशेषण (غَدًا 'कल', بَعْدَ قَليل 'थोड़ी देर में', العامَ القادِم 'अगले साल') अक्सर भविष्य क्रिया के साथ होते हैं और अकेले पर्याप्त हो सकते हैं; स्पष्ट भविष्य क्रियाविशेषण के साथ चिह्नक व्याकरणिक रूप से वैकल्पिक है लेकिन लिखित में शैलीगत रूप से अपेक्षित है।

  • سَأَذْهَبُ إلى العَمَل غَدًا. — FUT-मैं-जाऊंगा काम-पर कल
    मैं कल काम पर जाऊंगा।
  • سَوْفَ نُسافِرُ في الصَّيْف. — FUT हम-यात्रा-करेंगे गर्मियों-में
    हम गर्मियों में यात्रा करने वाले हैं।
  • هَلْ سَتَأْتي إلى الحَفْلة؟ — Q FUT-तुम-आओगे पार्टी-में
    क्या तुम पार्टी में आओगे?
  • سَيَكونُ الجَوُّ جَميلًا. — FUT-होगा मौसम सुंदर(ACC)
    मौसम सुंदर रहेगा।
  • لَنْ أَنْسى هذا اليَوْم. — NEG.FUT मैं-भूलूं(SUBJ) यह दिन
    मैं यह दिन नहीं भूलूंगा।
  • سَيُساعِدُني أَخي. — FUT-वह-मदद-करेगा-मुझे मेरा-भाई
    मेरा भाई मेरी मदद करने वाला है।

قد + पूर्ण (अभी-अभी / पहले ही कर चुका है)

अरबी में अंग्रेज़ी 'have written' जैसा कोई अलग यौगिक पूर्ण नहीं है। सरल भूत (पूर्ण काल) अक्सर अकेले काम करता है। यह ज़ोर देने के लिए कि कोई क्रिया हाल ही की है या वर्तमान प्रासंगिकता के साथ पूरी हुई है, कण قَدْ (qad) पूर्ण-काल क्रिया से ठीक पहले रखा जाता है। संयोजन قد + पूर्ण का अनुवाद 'अभी-अभी किया है / पहले ही कर चुका है' के रूप में होता है। कण لَقَدْ (laqad), पुष्टि उपसर्ग la- के साथ ज़ोरदार संस्करण, लेखन में सामान्य है और इसका अर्थ '(वास्तव में) कर चुका है'। अपूर्ण क्रिया के साथ, قد + अपूर्ण का अर्थ 'हो सकता है, कभी-कभी' होता है, जो पूरी तरह अलग अर्थ है, इसलिए क्रिया का रूप पठन चुनता है।

व्यक्तिقد + पूर्णलिप्यंतरण
1sgقَدْ كَتَبْتُqad katabtu
2sg mقَدْ كَتَبْتَqad katabta
2sg fقَدْ كَتَبْتِqad katabti
3sg mقَدْ كَتَبَqad kataba
3sg fقَدْ كَتَبَتْqad katabat
1plقَدْ كَتَبْناqad katabnā
2pl mقَدْ كَتَبْتُمْqad katabtum
3pl mقَدْ كَتَبواqad katabū

एक दूसरा पूर्ण निर्माण भूत पूर्ण ('किया था') को संभालता है: كانَ + قد + पूर्ण शाब्दिक रूप से 'वह-था पहले ही उसने-लिखा' = 'उसने लिखा था'। क्रिया كان स्वयं पूर्ण है, और दूसरी क्रिया पूर्ण में रहती है: كانَ قَدْ ذَهَبَ 'वह जा चुका था'।

  • قَدْ وَصَلَ القِطار. — PERF आया ट्रेन
    ट्रेन आ चुकी है।
  • لَقَدْ شاهَدْتُ هذا الفيلم. — वास्तव में-PERF मैंने-देखा यह फ़िल्म
    मैं यह फ़िल्म पहले ही देख चुका हूं।
  • قَدْ فَهِمْتُ كُلَّ شَيْء. — PERF मैंने-समझा हर चीज़
    मैं सब कुछ समझ चुका हूं।
  • كانَ قَدْ خَرَجَ قَبْلَ وُصولِنا. — था PERF वह-निकला हमारे-आगमन-से-पहले
    हमारे पहुंचने से पहले वह जा चुका था। (भूत पूर्ण)
  • هَلْ قَدْ قَرَأْتَ الرِّسالة؟ — Q PERF तुमने-पढ़ा संदेश-को
    क्या तुमने संदेश पढ़ा है?
  • قَدْ يَأْتي مَساءً. — हो सकता है वह-आए(IMPF) शाम-को
    वह शाम को आ सकता है। (قد + अपूर्ण = 'हो सकता है')

يستطيع أن + संभावनात्मक (सकना / सक्षम होना)

क्षमता اِسْتَطاعَ / يَسْتَطيعُ (istaṭāʿa / yastaṭīʿu, 'सक्षम होना') क्रिया से أنْ और एक संभावनात्मक अपूर्ण के साथ व्यक्त की जाती है, ठीक أُريدُ أَنْ के समान। يَسْتَطيع का कर्ता और एम्बेडेड क्रिया का कर्ता हमेशा एक ही व्यक्ति होता है, और दोनों क्रियाएं संयुग्मित होती हैं। यह निर्माण शारीरिक क्षमता ('मैं तैर सकता हूं'), अनुमति ('क्या मैं आ सकता हूं?') और संभावना ('अक्टूबर में बारिश हो सकती है') को कवर करता है। विनम्र अनुरोधों ('क्या आप... कर सकते हैं?') के लिए अरबी आमतौर पर एक विनम्र कण के साथ उसी रूप का उपयोग करती है या बस مِنْ فَضْلِك ('कृपया') जोड़ती है; कोई अलग सशर्त रूप नहीं है।

व्यक्ति'मैं लिख सकता हूं'लिप्यंतरण
1sgأَسْتَطيعُ أَنْ أَكْتُبَastaṭīʿu an aktuba
2sg mتَسْتَطيعُ أَنْ تَكْتُبَtastaṭīʿu an taktuba
2sg fتَسْتَطيعينَ أَنْ تَكْتُبيtastaṭīʿīna an taktubī
3sg mيَسْتَطيعُ أَنْ يَكْتُبَyastaṭīʿu an yaktuba
3sg fتَسْتَطيعُ أَنْ تَكْتُبَtastaṭīʿu an taktuba
1plنَسْتَطيعُ أَنْ نَكْتُبَnastaṭīʿu an naktuba
2pl mتَسْتَطيعونَ أَنْ تَكْتُبواtastaṭīʿūna an taktubū
3pl mيَسْتَطيعونَ أَنْ يَكْتُبواyastaṭīʿūna an yaktubū

एक छोटा करीबी समानार्थी शब्द क्रिया قَدِرَ / يَقْدِرُ ('सक्षम होना') है, जो उसी तरह व्यवहार करता है: أَقْدِرُ أَنْ أَفْعَلَ 'मैं कर सकता हूं'। नकारात्मकता सीधी है: لا أَسْتَطيعُ أَنْ ... 'मैं नहीं ... कर सकता'।

  • أَسْتَطيعُ أَنْ أَتَكَلَّمَ الإنجليزيّة. — मैं-सकता-हूं कि मैं-बोलूं अंग्रेज़ी-को
    मैं अंग्रेज़ी बोल सकता हूं।
  • هَلْ تَسْتَطيعُ أَنْ تُساعِدَني؟ — Q तुम-सकते-हो कि तुम-मदद-करो-मुझे
    क्या तुम मेरी मदद कर सकते हो?
  • لا يَسْتَطيعُ الطِّفْلُ أَنْ يَمْشي. — NEG सकता-है बच्चा कि वह-चले
    बच्चा अभी चल नहीं सकता।
  • نَسْتَطيعُ أَنْ نَلْتَقي غَدًا. — हम-सकते-हैं कि हम-मिलें कल
    हम कल मिल सकते हैं।
  • يَسْتَطيعونَ أَنْ يَفْهَموا الدَّرْس. — वे-सकते-हैं कि वे-समझें पाठ-को
    वे पाठ समझ सकते हैं।
  • هَلْ أَقْدِرُ أَنْ أَدْخُلَ؟ — Q मैं-सक्षम-हूं कि मैं-प्रवेश-करूं
    क्या मैं अंदर आ सकता हूं?

أحب أن + संभावनात्मक (पसंद करना / प्यार से करना)

क्रिया أَحَبَّ / يُحِبُّ (aḥabba / yuḥibbu, 'प्यार करना, पसंद करना') के बाद أنْ + संभावनात्मक अंग्रेज़ी 'I like to / I love to + verb' देता है। यह किसी नियमित गतिविधि के आनंद को व्यक्त करने का मानक तरीका है ('मुझे पढ़ना पसंद है', 'मुझे यात्रा करना अच्छा लगता है')। أنْ के बिना, يُحِبّ सीधे संज्ञा कर्म लेता है: أُحِبُّ القَهْوة 'मुझे कॉफी पसंद है'। क्रिया का पहला स्वर लघु u (yuḥibbu, न कि yaḥibbu) है क्योंकि أَحَبَّ एक दोहरे मूल Form IV क्रिया है (ʾaḥabba)। नकारात्मकता मूल क्रिया से पहले لا रखती है: لا أُحِبُّ أَنْ أَنْتَظِرَ 'मुझे इंतज़ार करना पसंद नहीं'।

व्यक्ति'मुझे पढ़ना पसंद है'लिप्यंतरण
1sgأُحِبُّ أَنْ أَقْرَأَuḥibbu an aqraʾa
2sg mتُحِبُّ أَنْ تَقْرَأَtuḥibbu an taqraʾa
2sg fتُحِبّينَ أَنْ تَقْرَأيtuḥibbīna an taqraʾī
3sg mيُحِبُّ أَنْ يَقْرَأَyuḥibbu an yaqraʾa
3sg fتُحِبُّ أَنْ تَقْرَأَtuḥibbu an taqraʾa
1plنُحِبُّ أَنْ نَقْرَأَnuḥibbu an naqraʾa
2pl mتُحِبّونَ أَنْ تَقْرَأواtuḥibbūna an taqraʾū
3pl mيُحِبّونَ أَنْ يَقْرَأواyuḥibbūna an yaqraʾū

कुछ रजिस्टरों में एक हल्का करीबी समानार्थी يَوَدُّ ('वह चाहता है') है; 'would like' के लिए अगला अनुभाग देखें। ध्यान दें: أُحِبّ + संज्ञा = 'मुझे (कुछ) पसंद है'; أُحِبّ + أن + क्रिया = 'मुझे (करना) पसंद है'।

  • أُحِبُّ أَنْ أَقْرَأَ في المَساء. — मुझे-पसंद-है कि मैं-पढ़ूं शाम-में
    मुझे शाम को पढ़ना पसंद है।
  • تُحِبُّ سارة أَنْ تَطْبُخَ. — पसंद-है सारा-को कि वह-पकाए
    सारा को खाना पकाना पसंद है।
  • هَلْ تُحِبّينَ أَنْ تَرْقُصي؟ — Q तुम्हें(स्त्री)-पसंद-है कि तुम-नाचो
    क्या तुम्हें नाचना पसंद है?
  • نُحِبُّ أَنْ نَلْعَبَ كُرّةَ القَدَم. — हम-पसंद-करते-हैं कि हम-खेलें फुटबॉल
    हम फुटबॉल खेलना पसंद करते हैं।
  • لا أُحِبُّ أَنْ أَنْتَظِرَ طَويلًا. — NEG मुझे-पसंद-है कि मैं-इंतज़ार-करूं लंबे समय तक
    मुझे लंबे समय तक इंतज़ार करना पसंद नहीं।
  • أُحِبُّ القَهْوةَ بِالحَليب. — मुझे-पसंद-है कॉफी दूध-के-साथ
    मुझे दूध वाली कॉफी पसंद है। (संज्ञा कर्म, कोई أن नहीं)

प्रगतिशील: सरल अपूर्ण, सक्रिय कृदंत, كان يفعل

अरबी में कोई समर्पित प्रगतिशील काल नहीं है। सरल अपूर्ण (يَفْعَلُ) पहले से ही 'करता है' और 'कर रहा है' दोनों को कवर करता है। जब आप विशेष रूप से यह उजागर करना चाहते हैं कि कोई क्रिया अभी हो रही है, तो तीन रणनीतियां उपलब्ध हैं। पहली, बस अपूर्ण में الآنَ ('अभी') जैसा समय क्रियाविशेषण जोड़ें: يَكْتُبُ الآنَ 'वह अभी लिख रहा है'। दूसरी, सक्रिय कृदंत (اسم الفاعل) का उपयोग करें, fāʿil रूप (kātib 'लेखक/लिख रहा है', dhāhib 'जा रहा है') एक विशेषण-जैसा रूप जो एक अस्थायी अवस्था के रूप में माना जाता है और इसलिए गति और मुद्रा क्रियाओं के लिए अंग्रेज़ी 'I am V-ing' का निकटतम समकक्ष है। तीसरी, भूत प्रगतिशील ('कर रहा था') के लिए सहायक كانَ + अपूर्ण का उपयोग करें: كانَ يَكْتُبُ 'वह लिख रहा था'।

निर्माणउदाहरणअर्थ
अपूर्ण + الآنيَكْتُبُ الآنवह अभी लिख रहा है
सक्रिय कृदंतهو كاتِبٌ رِسالةवह पत्र लिखने में लगा है
सक्रिय कृदंत (गति)أنا ذاهِبٌ إلى السّوقमैं अभी बाज़ार जा रहा हूं
كانَ + अपूर्णكانَ يَكْتُبُवह लिख रहा था
كانَ + सक्रिय कृदंतكانَ كاتِبًا الرِّسالةवह पत्र (लिखने के बीच में) लिख रहा था

सक्रिय कृदंत लिंग और वचन के लिए विभक्त होता है: kātib (m.sg), kātiba (f.sg), kātibūn (m.pl), kātibāt (f.pl)। यह गति क्रियाओं ذَهَبَ ('जाना'), جاءَ ('आना'), رَجَعَ ('लौटना') और 'बैठना' (جالِس) और 'सोना' (نائِم) क्रियाओं के साथ विशेष रूप से सामान्य है, जहां अपूर्ण आदतन लगेगा।

  • أَنا أَكْتُبُ الآنَ. — मैं मैं-लिखता-हूं अभी
    मैं अभी लिख रहा हूं।
  • هُوَ ذاهِبٌ إلى المَدْرَسة. — वह जा-रहा(m.sg) स्कूल-को
    वह स्कूल जा रहा है। (सक्रिय कृदंत)
  • هِيَ نائِمة. — वह सो-रही(f.sg)
    वह सो रही है। (सक्रिय कृदंत, अस्थायी अवस्था)
  • كُنّا نَلْعَبُ في الحَديقة. — हम-थे हम-खेलते-हैं बगीचे-में
    हम बगीचे में खेल रहे थे।
  • ماذا تَفْعَلونَ الآنَ؟ — क्या तुम-करते-हो(बहु) अभी
    तुम सब अभी क्या कर रहे हो?
  • كانَ الأطفالُ يُشاهِدونَ التِّلفاز. — थे बच्चे वे-देखते-हैं टीवी
    बच्चे टीवी देख रहे थे।

أود أن + संभावनात्मक (चाहूंगा)

अरबी में कोई रूपात्मक सशर्त नहीं है, इसलिए 'I would like to' क्रिया وَدَّ / يَوَدُّ (wadda / yawaddu, 'इच्छा करना, पसंद करना') को अपूर्ण में أنْ + संभावनात्मक के साथ व्यक्त किया जाता है। दोहरे मूल w-d-d का Form I अपूर्ण يَوَدُّ 'वह चाहता है/पसंद करता है' देता है; विनम्र cohortative उपसर्ग أَ- के साथ आपको أَوَدُّ ('मैं चाहूंगा') मिलता है। यह वाक्यांश أُريدُ ('मैं चाहता हूं') से स्पष्ट रूप से अधिक विनम्र है और औपचारिक अनुरोध, प्रस्ताव और आमंत्रण देने का मानक तरीका है। निकटतम अंग्रेज़ी समकक्ष 'I would like to' या 'I'd love to' है। नकारात्मकता: لا أَوَدُّ أَنْ ... 'मैं नहीं चाहूंगा'।

व्यक्ति'मैं आना चाहूंगा'लिप्यंतरण
1sgأَوَدُّ أَنْ آتيَawaddu an ātiya
2sg mتَوَدُّ أَنْ تَأْتيَtawaddu an taʾtiya
2sg fتَوَدّينَ أَنْ تَأْتيtawaddīna an taʾtī
3sg mيَوَدُّ أَنْ يَأْتيَyawaddu an yaʾtiya
3sg fتَوَدُّ أَنْ تَأْتيَtawaddu an taʾtiya
1plنَوَدُّ أَنْ نَأْتيَnawaddu an naʾtiya
2pl mتَوَدّونَ أَنْ تَأْتواtawaddūna an taʾtū
3pl mيَوَدّونَ أَنْ يَأْتواyawaddūna an yaʾtū

रेस्तरां और खरीदारी संदर्भों में, खरीदार अक्सर मिन फ़द्लिक ('कृपया') के साथ सरल अपूर्ण या أُريدُ का उपयोग करते हैं; أَوَدُّ أَنْ अधिक औपचारिक आदान-प्रदान, लिखित पत्राचार और विनम्र सुझावों के लिए आरक्षित है।

  • أَوَدُّ أَنْ أَشْكُرَكُم جَميعًا. — मैं-चाहूंगा कि मैं-धन्यवाद-करूं-आप सभी-को
    मैं आप सभी को धन्यवाद देना चाहूंगा।
  • هَلْ تَوَدُّ أَنْ تَنْضَمَّ إلَيْنا؟ — Q तुम-चाहोगे कि तुम-शामिल-हो हमसे
    क्या तुम हमसे जुड़ना चाहोगे?
  • نَوَدُّ أَنْ نَدْعُوَكُم إلى الغَداء. — हम-चाहेंगे कि हम-आमंत्रित-करें-आपको दोपहर-के-खाने-पर
    हम आपको दोपहर के खाने पर आमंत्रित करना चाहेंगे।
  • تَوَدُّ ليلى أَنْ تَدْرُسَ الطِّبَّ. — चाहेगी लैला कि वह-पढ़े चिकित्सा-को
    लैला चिकित्सा पढ़ना चाहेगी।
  • أَوَدُّ كَوْبَ شاي، لَوْ سَمَحْتَ. — मैं-चाहूंगा कप चाय यदि-तुम-अनुमति-दो
    मुझे एक कप चाय चाहिए, कृपया। (संज्ञा कर्म, कोई أن नहीं)
  • لا أَوَدُّ أَنْ أُزْعِجَكَ. — NEG मैं-चाहूंगा कि मैं-परेशान-करूं-तुम्हें
    मैं तुम्हें परेशान नहीं करना चाहूंगा।