Arabisch (Modern Standaardarabisch) — Essentiële grammatica

Afkortingen in deze gids

Elk voorbeeld hieronder bestaat uit drie delen: de oorspronkelijke tekst, een letterlijke glos die aangeeft hoe elk woord werkt, en een natuurlijke vertaling. De glossen gebruiken een paar afkortingen om kort te blijven. Je hoeft ze niet uit het hoofd te leren — dit is een naslagwerk waar je naar kunt terugkeren. Persoon en getal · 1sg / 2sg / 3sg — eerste / tweede / derde persoon enkelvoud (ik, jij, hij/zij/het) · 1pl / 2pl / 3pl — eerste / tweede / derde persoon meervoud (wij, jullie, zij) Geslacht en naamval · m / f / n — mannelijk / vrouwelijk / onzijdig · sg / pl — enkelvoud / meervoud · m.sg — gecombineerd: mannelijk enkelvoud (en zo ook f.pl, n.sg, enz.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — grammaticale naamvallen (nominatief/accusatief/genitief/datief/instrumentalis/locatief) — welke rol het woord in de zin speelt Tijd en aspect · PRES — tegenwoordige tijd · PRET — preteritum (een afgesloten gebeurtenis in het verleden) · IMPF — imperfectum (een doorlopende of gewoonlijke situatie in het verleden) · FUT — toekomende tijd · PERF — perfectum (een handeling voltooid met relevantie in het heden) · PROG — progressief (handeling in uitvoering, bijv. aan het eten) · COND — conditionalis (zou…) Wijs · IND — indicatief (gewone mededeling) · SUBJ — aanvoegende wijs (onzekerheid, wensen, twijfel) · IMP — gebiedende wijs (bevelen) · INF — infinitief (woordenboekvorm: gaan, eten) Overig · REFL — reflexief (handeling op zichzelf: mezelf, jezelf) · PERS — persoonlijke a (alleen Spaans — markeert een menselijk lijdend voorwerp) · HON — beleefdheidsvorm (extra beleefde vorm, gebruikelijk in Japans/Koreaans) · TOP / SUB / OBJ — topic- / onderwerps- / objectmarkeringen (Japans, Koreaans) · CL — classifier (Chinees, Japans, Koreaans — een telwoord voor zelfstandige naamwoorden) · NEG — negatie

Het Arabische alfabet

Het Arabische alfabet telt 28 letters, die allemaal medeklinkers weergeven. Korte klinkers zijn geen letters maar kleine tekens die boven of onder de medeklinkers worden geschreven — harakat genoemd (fatha voor a, kasra voor i, damma voor u) — en in alledaagse tekst worden ze meestal weggelaten; lezers reconstrueren ze uit de context. Lange klinkers worden geschreven met de medeklinkerletters ا و ي. Het schrift is cursief: de meeste letters verbinden zich met hun buren, en elke letter heeft tot vier vormvarianten — geïsoleerd, beginvorm, middenvorm en eindvorm — afhankelijk van de plaats in het woord. Arabisch wordt van rechts naar links gelezen en geschreven. De helft van de 28 letters bestaat uit 'zonneletters' die assimileren met de لـ van het lidwoord ال, terwijl de rest 'maanletters' zijn die dat niet doen.

  • ا ب ت — alif, ba, ta (de eerste drie letters)
    de eerste drie letters in geïsoleerde vorm
  • ـبـ ب بـ ـب — ba in midden-, geïsoleerde, begin- en eindvorm
    de vier positionele vormen van de letter ba
  • كَتَبَ — k-t-b-wortel met fatha-klinkers
    hij schreef

Schrift en richting

Arabisch wordt van rechts naar links geschreven in een cursief schrift waarin de meeste letters zich met hun buren verbinden. Het is een abjad: de 28 letters geven medeklinkers weer en de lange klinkers (ا و ي). Korte klinkers (fatha a, kasra i, damma u) zijn diakritische tekens die tashkīl (تَشكيل) heten en worden in alledaagse tekst normaal gesproken weggelaten — lezers reconstrueren ze op basis van context en woordpatronen. Beginnersboeken, de Koran en woordenboeken voorzien de woorden volledig van klinkertekens. De vorm van een letter verandert afhankelijk van de positie (begin, midden, eind, geïsoleerd). Cijfers worden van links naar rechts geschreven, zelfs binnen een rechts-naar-links-regel. Er is geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.

  • كَتَبَ — hij-schreef
    hij schreef
  • كتب — k-t-b (zonder klinkertekens)
    kan kataba 'hij schreef', kutiba 'het werd geschreven' of kutub 'boeken' zijn
  • بَيْت — huis
    een huis

Woordvolgorde

Klassiek en journalistiek MSA geeft de voorkeur aan werkwoord–onderwerp–object (VSO): het werkwoord opent de zin, gevolgd door het onderwerp en daarna objecten en bijwoorden. Onderwerp–werkwoord–object (SVO) is even grammaticaal en komt veel voor in modern proza, vooral wanneer het onderwerp het thema is of nadruk krijgt. Een eigenaardigheid van VSO: wanneer het werkwoord voorafgaat aan een meervoudig onderwerp, blijft het werkwoord in het enkelvoud staan en stemt het alleen overeen in geslacht; bij SVO-volgorde stemt het werkwoord ook overeen in getal. Bijvoeglijke naamwoorden, bezitters en betrekkelijke bijzinnen volgen het zelfstandig naamwoord dat ze bepalen. Bijwoorden van tijd en plaats zijn flexibel.

  • كَتَبَ الوَلَدُ الدَّرْسَ. — schreef de-jongen de-les
    De jongen schreef de les. (VSO)
  • الوَلَدُ كَتَبَ الدَّرْسَ. — de-jongen schreef de-les
    De jongen schreef de les. (SVO, getopicaliseerd)
  • ذَهَبَ الأَوْلادُ إِلى المَدْرَسةِ. — ging(sg.m) de-jongens naar de-school
    De jongens gingen naar school. (werkwoord blijft enkelvoud vóór meervoudig onderwerp)

Bepaald lidwoord ال en zon-/maanletters

Bepaaldheid wordt aangegeven door ال (al-) als voorvoegsel aan het zelfstandig naamwoord (en aan elk bijhorend bijvoeglijk naamwoord) te plakken. Er is geen apart onbepaald lidwoord — een kaal zelfstandig naamwoord is onbepaald. Vóór de helft van het alfabet — de 'zonneletters' (ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن) — assimileert de لـ van ال aan de volgende medeklinker, die vervolgens verdubbeld wordt (shadda). De ال wordt nog steeds geschreven maar uitgesproken als een verdubbelde beginklank. Vóór 'maanletters' (de rest) wordt de ل duidelijk uitgesproken. De begin-alif van ال valt in de uitspraak ook weg wanneer het voorgaande woord op een klinker eindigt.

  • القَمَر — de-maan
    de maan (al-qamar — maanletter, ل uitgesproken)
  • الشَّمْس — de-zon
    de zon (ash-shams — zonneletter, ل assimileert)
  • البَيْتُ الكَبيرُ — het-huis het-grote
    het grote huis (lidwoord herhaald bij het bijvoeglijk naamwoord)

Geslacht

Arabische zelfstandige en bijvoeglijke naamwoorden zijn ofwel mannelijk ofwel vrouwelijk; er is geen onzijdig geslacht. De standaard is mannelijk. Een zelfstandig naamwoord is bijna altijd vrouwelijk als het eindigt op tā' marbūta ة (een eind-a die -at- wordt wanneer er een achtervoegsel volgt), en het is vrouwelijk als het verwijst naar een vrouwelijk wezen, een gepaard lichaamsdeel (يَد hand, عَيْن oog), of op een korte gesloten lijst van vrouwelijke steden en landen staat (مِصْر Egypte). Werkwoorden, bijvoeglijke naamwoorden en voornaamwoorden stemmen allemaal overeen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord. Een vrouwelijk bijvoeglijk naamwoord of deelwoord uit een mannelijke vorm afleiden is meestal niet meer dan ة toevoegen.

  • طالِب / طالِبة — student(m) / student(f)
    een (mannelijke) student / een (vrouwelijke) student
  • سَيّارة جَديدة — auto(f) nieuw(f)
    een nieuwe auto
  • بابٌ كَبيرٌ — deur(m) groot(m)
    een grote deur

Wortelsysteem en patronen

Bijna elk Arabisch woord is opgebouwd uit een medeklinkerwortel — meestal drie medeklinkers — die een abstracte betekenis draagt. De wortel wordt in sjablonen ('patronen', أَوْزان) van klinkers en affixen gegoten om concrete zelfstandige naamwoorden, werkwoorden en bijvoeglijke naamwoorden af te leiden. De wortel ك-ت-ب 'schrijven' levert kataba (hij schreef), yaktubu (hij schrijft), kātib (schrijver), kitāb (boek), maktab (kantoor), maktaba (bibliotheek), maktūb (geschreven). Wie leert om de wortel in een onbekend woord te herkennen, kan vaak de betekenis raden. Woordenboeken zijn geordend op wortel, niet alfabetisch op oppervlaktevorm, dus om مَكْتَبة op te zoeken kijk je onder ك-ت-ب.

  • كَتَبَ — كِتاب — مَكْتَب — مَكْتَبة — كاتِب — schreef — boek — kantoor — bibliotheek — schrijver
    allemaal van de wortel k-t-b (schrijven)
  • دَرَسَ — دَرْس — مَدْرَسة — مُدَرِّس — studeerde — les — school — leraar
    allemaal van de wortel d-r-s (studeren)
  • فَعَلَ — F-ʿ-L (doen)
    de dummywortel die gebruikt wordt om patronen te benoemen: faʿala = het 'CaCaCa'-patroon

Voornaamwoorden

Het Arabisch heeft zelfstandige (onderwerps)voornaamwoorden en gebonden achtervoegselvoornaamwoorden die bezit op zelfstandige naamwoorden en objecten op werkwoorden en voorzetsels markeren. De zelfstandige reeks onderscheidt geslacht vanaf de tweede persoon en heeft een duale vorm (twee personen) naast enkelvoud en meervoud. Onderwerpsvoornaamwoorden worden meestal weggelaten omdat het werkwoord persoon, geslacht en getal al laat zien. De achtervoegselreeks plakt rechtstreeks aan een zelfstandig naamwoord (بَيْت → بَيْتي 'mijn huis', بَيْتُك 'jouw huis'), een werkwoord (رَأَيْتُك 'ik zag jou') of een voorzetsel (مَعي 'met mij').

  • أَنا، أَنْتَ، أَنْتِ، هُوَ، هِيَ، نَحْنُ، أَنْتُمْ، هُمْ — ik, jij(m), jij(f), hij, zij, wij, jullie(m), zij(m)
    kernreeks van zelfstandige voornaamwoorden
  • كِتابي، كِتابُكَ، كِتابُهُ، كِتابُها، كِتابُنا، كِتابُهُمْ — boek-mijn, boek-jouw(m), boek-zijn, boek-haar, boek-ons, boek-hun(m)
    bezittelijke achtervoegsels op 'boek'
  • سَأَلَني — vroeg-mij
    hij vroeg mij (objectachtervoegsel -ni op het werkwoord)

Naamvallen

Het Klassiek Arabisch kent drie naamvallen, aangegeven door korte klinkeruitgangen (iʿrāb): nominatief -u (onderwerp en gezegde van een niet-verbale zin), accusatief -a (lijdend voorwerp, bijwoordelijke bepalingen) en genitief -i (na voorzetsels en als tweede lid van een zelfstandig-naamwoordsverbinding/idāfa). Onbepaalde zelfstandige naamwoorden krijgen nunatie: -un, -an, -in (geschreven als ـٌ ـً ـٍ). Omdat deze uitgangen korte klinkers zijn, worden ze meestal niet geschreven in moderne tekst zonder klinkertekens en evenmin uitgesproken in nieuws of conversatie; alleen de accusatief onbepaald -an wordt betrouwbaar zowel geschreven als uitgesproken (met een eind-alif: ـًا). Leerders moeten de uitgangen vooral kunnen herkennen in plaats van ze perfect te reproduceren.

  • كَتَبَ الطّالِبُ رِسالةً. — schreef de-student(NOM) brief(ACC.indef)
    De student schreef een brief.
  • ذَهَبَ إلى البَيْتِ. — ging naar het-huis(GEN)
    Hij ging naar huis. (genitief na voorzetsel)
  • شُكْرًا! — dank(ACC.indef)
    Bedankt! (vaste bijwoordelijke accusatief, volledig uitgesproken)

Overzicht van de werkwoordsvervoeging

Arabische werkwoorden worden vervoegd in twee basale 'tijden' (eigenlijk aspecten): het perfectum (الماضي), dat een voltooide handeling beschrijft — meestal vertaald als de Nederlandse verleden tijd — en het imperfectum (المُضارِع), dat een doorlopende of gewoonlijke handeling beschrijft — meestal vertaald als tegenwoordige of toekomende tijd. Het perfectum gebruikt alleen achtervoegsels. Het imperfectum gebruikt voor- én achtervoegsels. Elke vorm codeert persoon (1e/2e/3e), getal (enkelvoud/dualis/meervoud) en geslacht (vanaf de tweede persoon). Het imperfectum kent drie wijzen — indicatief (-u), aanvoegend (-a) en jussief (geen uitgang) — gekozen door deeltjes die aan het werkwoord voorafgaan. De citeervorm van een werkwoord is het mannelijk enkelvoud derde persoon perfectum: kataba 'hij schreef'.

  • كَتَبَ — schreef-hij
    hij schreef (perfectum, citeervorm)
  • يَكْتُبُ — schrijft-hij
    hij schrijft / is aan het schrijven (imperfectum indicatief)
  • اُكْتُبْ! — schrijf!
    Schrijf! (gebiedende wijs, afgeleid van imperfectumstam)

Verleden tijd (perfectum)

Het perfectum wordt gevormd uit een vaste stam (de citeervorm kataba is de 3sg m) door persoonsachtervoegsels toe te voegen: -tu (ik), -ta (jij m), -ti (jij f), — (hij, dit is de kale stam), -at (zij), -nā (wij), -tum (jullie m), -tunna (jullie f), -ū (zij m), -na (zij f). De klinker na de tweede wortelmedeklinker in de stam varieert per werkwoord (kataba 'schreef', sharība 'dronk', kabura 'werd groot'); die moet je per werkwoord uit het hoofd leren. De ontkenning van de verleden tijd gebruikt ما + perfectum, of لَمْ + jussief imperfectum (zie ontkenning).

  • كَتَبْتُ رِسالة. — schreef-ik brief
    Ik schreef een brief.
  • كَتَبَتْ هِيَ الدَّرْسَ. — schreef-zij de-les
    Zij schreef de les.
  • كَتَبْنا الواجِبَ. — schreven-wij het-huiswerk
    Wij schreven het huiswerk.

Tegenwoordige tijd (imperfectum)

Het imperfectum hangt ZOWEL een voorvoegsel ALS een achtervoegsel aan een stam (voor de wortel k-t-b is de stam -ktub-). Voorvoegsels: ʾa- (ik), ta- (jij m sg / zij), ta- + -īna (jij f sg), ya- (hij), ya- + -ūna (zij m), na- (wij), ta- + -ūna (jullie m). De standaardwijs is de indicatief, die eindigt op -u in enkelvoudsvormen en op -na in het meervoud -ūna/-īna; deze -u/-na vervalt in de aanvoegende wijs en in de jussief. Dezelfde vervoeging drukt de eenvoudige tegenwoordige tijd, de habituele tegenwoordige en het tegenwoordig duratief uit — het Arabisch maakt hierin geen grammaticaal onderscheid.

  • أَكْتُبُ رِسالةً. — ik-schrijf brief
    Ik schrijf / Ik ben een brief aan het schrijven.
  • تَكْتُبينَ بِسُرعة. — jij(f)-schrijft met-snelheid
    Jij (vr.) schrijft snel.
  • يَكْتُبونَ كُلَّ يَوْم. — zij(m)-schrijven elke dag
    Zij schrijven elke dag.

Toekomende tijd

Er is geen aparte vervoeging voor de toekomende tijd. De toekomende tijd wordt gevormd door een van twee deeltjes vóór het indicatieve imperfectum te plaatsen: het voorvoegsel سَـ (sa-) voor de nabije toekomst ('zal, ga'), vast aan het werkwoord geschreven, of het losse woord سَوْفَ (sawfa) voor een iets verdere of nadrukkelijke toekomst. De twee zijn in de meeste contexten uitwisselbaar; سَوْفَ klinkt formeler. De ontkenning van de toekomende tijd gebruikt لَنْ (lan) + aanvoegende wijs van het imperfectum — 'zal nooit / zal niet'.

  • سَأَكْتُبُ غَدًا. — FUT-ik-schrijf morgen
    Ik zal morgen schrijven.
  • سَوْفَ نَذْهَبُ إلى مِصْر. — FUT wij-gaan naar Egypte
    Wij gaan naar Egypte.
  • لَنْ أَنْسى. — NEG.FUT ik-vergeet(SUBJ)
    Ik zal het nooit vergeten.

Ontkenning

De ontkenning hangt af van wat ontkend wordt. لا (lā) ontkent de tegenwoordige indicatief ('doet niet'). ما (mā) ontkent het verleden ('deed niet'). لَمْ (lam) ontkent ook het verleden maar wordt gevolgd door een jussief imperfectum — لَمْ + jussief is de meer standaardmatige verleden-tijdontkenning in MSA. لَنْ (lan) ontkent de toekomende tijd en wordt gevolgd door een aanvoegende wijs. لَيْسَ (laysa) is het bijzondere werkwoord dat gebruikt wordt om een niet-verbale (nominale) zin in de tegenwoordige tijd te ontkennen — het wordt vervoegd als een perfectumwerkwoord maar betekent 'is niet'.

  • لا أَفْهَمُ. — NEG ik-begrijp
    Ik begrijp het niet.
  • لَمْ يَكْتُبْ. — NEG.PAST hij-schrijft(JUSS)
    Hij schreef niet.
  • لَيْسَ الجَوُّ بارِدًا. — is-niet het-weer koud(ACC)
    Het weer is niet koud.

Vragen

Ja/nee-vragen worden gevormd door het deeltje هَلْ (hal) aan het begin van een verder normale bewering te plaatsen; in literair Arabisch wordt het alternatieve deeltje أ (a-) als voorvoegsel aan het eerste woord toegevoegd. Er is geen verandering in woordvolgorde nodig en alleen intonatie (zonder deeltje) is ook mogelijk, vooral in spreektaal. Inhoudsvragen gebruiken een vraagwoord aan het begin: ما (mā) wat (voor zaken), مَنْ (man) wie, أَيْنَ (ayna) waar, مَتى (matā) wanneer, كَيْفَ (kayfa) hoe, لِماذا (limādhā) waarom, كَمْ (kam) hoeveel. ما vóór een werkwoord wordt ماذا (mādhā).

  • هَلْ تَتَكَلَّمُ العَرَبيّةَ؟ — V jij-spreekt het-Arabisch
    Spreek jij Arabisch?
  • أَيْنَ البَيْتُ؟ — waar het-huis
    Waar is het huis?
  • ماذا تَفْعَلُ؟ — wat jij-doet
    Wat ben je aan het doen?

Meervoud — gezond en gebroken

Het Arabisch kent een dualis (voor precies twee) en twee soorten meervoud. Het 'gezonde' meervoud is regelmatig: mannelijke menselijke zelfstandige naamwoorden krijgen ـونَ (-ūna) in de nominatief, ـينَ (-īna) elders; vrouwelijke zelfstandige naamwoorden vervangen ة door ـات (-āt). Het 'gebroken' meervoud is intern: de medeklinkers van de wortel worden in een nieuw klinkerpatroon gegoten, vaak onvoorspelbaar, en moeten samen met het enkelvoud uit het hoofd geleerd worden (kitāb → kutub, walad → awlād, rajul → rijāl). De meeste alledaagse niet-menselijke zelfstandige naamwoorden en veel mannelijke menselijke nemen gebroken meervouden. Cruciaal: meervouden van niet-menselijke dingen krijgen vrouwelijk enkelvoud als congruentie.

  • مُدَرِّس → مُدَرِّسونَ — leraar(m) → leraren(m)
    gezond mannelijk meervoud
  • طالِبة → طالِبات — student(f) → studenten(f)
    gezond vrouwelijk meervoud
  • كِتاب → كُتُب، رَجُل → رِجال — boek → boeken, man → mannen
    gebroken meervouden (uit het hoofd geleerd)

Congruentie van bijvoeglijke naamwoorden

Attributieve bijvoeglijke naamwoorden volgen het zelfstandig naamwoord dat ze beschrijven en stemmen daarmee overeen in drie dingen: geslacht, getal en bepaaldheid. Heeft het zelfstandig naamwoord ال, dan krijgt het bijvoeglijk naamwoord ook ال. Onbepaald zelfstandig naamwoord → onbepaald bijvoeglijk naamwoord. Een predicatief bijvoeglijk naamwoord in een niet-verbale zin stemt wél overeen in geslacht en getal, maar blijft ONbepaald — het contrast in bepaaldheid is precies wat van de zin een 'X is Y' maakt in plaats van 'de Y X'. Een belangrijke eigenaardigheid: meervouden van niet-menselijke dingen (voorwerpen, dieren, ideeën) krijgen VROUWELIJK ENKELVOUD als congruentie, ongeacht het geslacht van het enkelvoud.

  • البِنْتُ الجَميلة — het-meisje het-mooie(f)
    het mooie meisje (beide bepaald)
  • البِنْتُ جَميلة. — het-meisje mooi(f)
    Het meisje is mooi. (predicatief: zelfstandig naamwoord bepaald, bijvoeglijk naamwoord onbepaald)
  • الكُتُبُ جَديدة. — de-boeken nieuw(f.sg)
    De boeken zijn nieuw. (niet-menselijk meervoud → vrouwelijk enkelvoud bij het bijvoeglijk naamwoord)

Het werkwoord 'zijn'

In de tegenwoordige tijd heeft het Arabisch geen expliciet werkwoord 'zijn'. Een nominale zin plaatst gewoon een bepaald onderwerp naast een onbepaald gezegde, en de koppelwerkwoordsbetekenis wordt verondersteld: al-baytu kabīr-un 'het-huis groot' = 'het huis is groot'. Voor de verleden tijd wordt het werkwoord كانَ (kāna 'hij was') gebruikt, dat zoals elk ander perfectum vervoegt; zijn aanvulling (het predicatieve zelfstandig of bijvoeglijk naamwoord) komt in de accusatief. Hetzelfde werkwoord كان wordt ook gebruikt in samengestelde constructies: كانَ يَكْتُبُ 'hij was aan het schrijven' (verleden habitueel/continu = kāna + imperfectum). De toekomende tijd van 'zijn' is سَيَكونُ.

  • البَيْتُ كَبير. — het-huis groot
    Het huis is groot. (nulkoppelwerkwoord)
  • كانَ البَيْتُ كَبيرًا. — was het-huis groot(ACC)
    Het huis was groot.
  • كانَ يَكْتُبُ رِسالةً. — was hij-schrijft brief
    Hij was een brief aan het schrijven.