Arabski (standardowy współczesny) — Podstawowa gramatyka

Skróty używane w tym przewodniku

Każdy przykład poniżej składa się z trzech części: oryginalnego tekstu, dosłownej glosy opisującej, jak działa każde słowo, oraz naturalnego tłumaczenia. W glosach używamy kilku skrótów, żeby zostały zwięzłe. Nie musisz ich zapamiętywać — to przewodnik, do którego możesz wracać. Osoba i liczba · 1sg / 2sg / 3sg — pierwsza / druga / trzecia osoba liczby pojedynczej (ja, ty, on/ona/ono) · 1pl / 2pl / 3pl — pierwsza / druga / trzecia osoba liczby mnogiej (my, wy, oni/one) Rodzaj i przypadek · m / f / n — rodzaj męski / żeński / nijaki · sg / pl — liczba pojedyncza / mnoga · m.sg — skrót łączony: rodzaj męski liczby pojedynczej (analogicznie f.pl, n.sg itd.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — przypadki gramatyczne (mianownik/biernik/dopełniacz/celownik/narzędnik/miejscownik) — jaką rolę pełni słowo w zdaniu Czas i aspekt · PRES — czas teraźniejszy · PRET — preteryt (zakończone zdarzenie w przeszłości) · IMPF — imperfectum (sytuacja ciągła lub powtarzalna w przeszłości) · FUT — czas przyszły · PERF — perfectum (czynność zakończona, mająca znaczenie dla teraźniejszości) · PROG — aspekt ciągły (czynność w trakcie wykonywania, np. właśnie jem) · COND — tryb przypuszczający (by…) Tryb · IND — tryb oznajmujący (zwykłe stwierdzenie) · SUBJ — tryb łączący/subjunctivus (niepewność, życzenia, wątpliwości) · IMP — tryb rozkazujący (polecenia) · INF — bezokolicznik (forma słownikowa: iść, jeść) Inne · REFL — zwrotne (czynność skierowana na samego siebie: się, siebie) · PERS — osobowe a (tylko w hiszpańskim — oznacza osobowe dopełnienie bliższe) · HON — forma honoryfikatywna (szczególnie grzeczna, częsta w japońskim/koreańskim) · TOP / SUB / OBJ — wykładniki tematu / podmiotu / dopełnienia (japoński, koreański) · CL — klasyfikator (chiński, japoński, koreański — słowo-licznik towarzyszące rzeczownikom) · NEG — negacja

Alfabet arabski

Alfabet arabski liczy 28 liter i wszystkie z nich oznaczają spółgłoski. Krótkie samogłoski to nie litery, lecz drobne znaki pisane nad lub pod spółgłoskami — zwane harakat (fatha dla a, kasra dla i, damma dla u) — i w codziennych tekstach są zwykle pomijane; czytelnicy odtwarzają je z kontekstu. Długie samogłoski zapisuje się przy pomocy spółgłoskoliter ا و ي. Pismo jest kursywne: większość liter łączy się z sąsiednimi, a każda litera ma do czterech wariantów kształtu — izolowany, początkowy, środkowy i końcowy — zależnie od pozycji w wyrazie. Arabski czyta się i pisze od prawej do lewej. Połowa z 28 liter to „litery słoneczne”, które asymilują się z لـ przedimka określonego ال, pozostałe to „litery księżycowe”, które się nie asymilują.

  • ا ب ت — alif, ba, ta (pierwsze trzy litery)
    pierwsze trzy litery w formie izolowanej
  • ـبـ ب بـ ـب — ba w formie środkowej, izolowanej, początkowej, końcowej
    cztery pozycyjne kształty litery ba
  • كَتَبَ — rdzeń k-t-b z samogłoskami fatha
    napisał

Pismo i kierunek

Arabski zapisuje się od prawej do lewej pismem kursywnym, w którym większość liter łączy się z sąsiednimi. Jest to abdżad: 28 liter oznacza spółgłoski oraz długie samogłoski (ا و ي). Krótkie samogłoski (fatha a, kasra i, damma u) to znaki diakrytyczne zwane taszkīl (تَشكيل) i zwykle są pomijane w codziennych tekstach — czytelnicy odtwarzają je z kontekstu i schematów słowotwórczych. Książki dla początkujących, Koran i słowniki wokalizują wyrazy w pełni. Kształt litery zmienia się zależnie od pozycji (początkowa, środkowa, końcowa, izolowana). Cyfry pisze się od lewej do prawej, nawet wewnątrz linii biegnącej od prawej do lewej. Nie ma rozróżnienia na wielkie i małe litery.

  • كَتَبَ — napisał-on
    on napisał
  • كتب — k-t-b (bez wokalizacji)
    może oznaczać kataba „napisał”, kutiba „zostało napisane” lub kutub „książki”
  • بَيْت — dom
    dom

Szyk wyrazów

Klasyczny i dziennikarski MSA preferuje szyk czasownik–podmiot–dopełnienie (VSO): czasownik otwiera zdanie, po nim następuje podmiot, a potem dopełnienia i okoliczniki. Szyk podmiot–czasownik–dopełnienie (SVO) jest tak samo poprawny gramatycznie i często spotykany we współczesnej prozie, zwłaszcza gdy podmiot jest tematem zdania lub jest podkreślony. Osobliwość VSO: kiedy czasownik poprzedza podmiot w liczbie mnogiej, pozostaje w liczbie pojedynczej i zgadza się wyłącznie co do rodzaju; w szyku SVO czasownik zgadza się także co do liczby. Przymiotniki, przydawki dzierżawcze i zdania względne stoją po rzeczowniku, który modyfikują. Okoliczniki czasu i miejsca są ruchome.

  • كَتَبَ الوَلَدُ الدَّرْسَ. — napisał chłopiec lekcję
    Chłopiec napisał lekcję. (VSO)
  • الوَلَدُ كَتَبَ الدَّرْسَ. — chłopiec napisał lekcję
    Chłopiec napisał lekcję. (SVO, z wysuniętym tematem)
  • ذَهَبَ الأَوْلادُ إِلى المَدْرَسةِ. — poszedł(sg.m) chłopcy do szkoły
    Chłopcy poszli do szkoły. (czasownik pozostaje w liczbie pojedynczej przed podmiotem w liczbie mnogiej)

Przedimek określony ال oraz litery słoneczne i księżycowe

Określoność zaznacza się przez dodanie przedimka ال (al-) przed rzeczownikiem (oraz przed każdym zgadzającym się z nim przymiotnikiem). Nie ma osobnego przedimka nieokreślonego — sam rzeczownik jest nieokreślony. Przed połową liter alfabetu — „literami słonecznymi” (ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن) — لـ z ال asymiluje się do następującej spółgłoski, która wtedy ulega podwojeniu (szadda). ال pozostaje zapisane, lecz wymawia się je jako podwojoną spółgłoskę początkową. Przed „literami księżycowymi” (pozostałymi) ل wymawia się wyraźnie. Początkowe alif w ال również ulega elizji w wymowie, gdy poprzedzające słowo kończy się samogłoską.

  • القَمَر — księżyc(określony)
    księżyc (al-qamar — litera księżycowa, ل wymawiane)
  • الشَّمْس — słońce(określone)
    słońce (asz-szams — litera słoneczna, ل asymiluje się)
  • البَيْتُ الكَبيرُ — dom(określony) duży(określony)
    duży dom (przedimek powtórzony przy przymiotniku)

Rodzaj

Rzeczowniki i przymiotniki arabskie są albo męskie, albo żeńskie; nie ma rodzaju nijakiego. Domyślnie są męskie. Rzeczownik jest prawie zawsze żeński, jeżeli kończy się na ta marbūta ة (końcowe -a, które przed sufiksem staje się -at-), a także gdy odnosi się do istoty płci żeńskiej, do parzystej części ciała (يَد ręka, عَيْن oko) lub należy do krótkiej, zamkniętej listy żeńskich nazw miast i krajów (مِصْر Egipt). Czasowniki, przymiotniki i zaimki zgadzają się z rodzajem rzeczownika. Utworzenie formy żeńskiej przymiotnika lub imiesłowu z formy męskiej polega zwykle po prostu na dodaniu ة.

  • طالِب / طالِبة — student(m) / studentka(f)
    student / studentka
  • سَيّارة جَديدة — samochód(f) nowy(f)
    nowy samochód
  • بابٌ كَبيرٌ — drzwi(m) duże(m)
    duże drzwi

System rdzeni i schematów

Niemal każde słowo arabskie jest zbudowane z rdzenia spółgłoskowego — najczęściej trójspółgłoskowego — który niesie abstrakcyjne znaczenie. Rdzeń wlewa się w szablony („wzorce”, أَوْزان) złożone z samogłosek i afiksów, aby utworzyć konkretne rzeczowniki, czasowniki i przymiotniki. Rdzeń ك-ت-ب „pisanie” daje kataba (napisał), yaktubu (pisze), kātib (piszący/pisarz), kitāb (książka), maktab (biuro), maktaba (biblioteka), maktūb (napisany). Umiejętność rozpoznawania rdzenia w nieznanym słowie pozwala odgadnąć jego znaczenie. Słowniki układane są według rdzeni, a nie alfabetycznie według formy powierzchniowej, więc szukając مَكْتَبة, trzeba zajrzeć pod ك-ت-ب.

  • كَتَبَ — كِتاب — مَكْتَب — مَكْتَبة — كاتِب — napisał — książka — biuro — biblioteka — piszący/pisarz
    wszystkie od rdzenia k-t-b (pisanie)
  • دَرَسَ — دَرْس — مَدْرَسة — مُدَرِّس — uczył się — lekcja — szkoła — nauczyciel
    wszystkie od rdzenia d-r-s (uczenie się)
  • فَعَلَ — F-ʿ-L (robić)
    rdzeń umowny używany do nazywania wzorców: faʿala = wzorzec „CaCaCa”

Zaimki

Arabski ma zaimki niezależne (podmiotowe) oraz zaimki sufiksalne dołączane do wyrazu, które oznaczają posiadanie przy rzeczownikach oraz dopełnienie przy czasownikach i przyimkach. Zestaw niezależny rozróżnia rodzaj od 2. osoby w górę i posiada formę podwójną (dwie osoby) obok pojedynczej i mnogiej. Zaimki podmiotowe są zwykle pomijane, ponieważ czasownik już zawiera informację o osobie, rodzaju i liczbie. Zestaw sufiksalny przykleja się bezpośrednio do rzeczownika (بَيْت → بَيْتي „mój dom”, بَيْتُك „twój dom”), do czasownika (رَأَيْتُك „widziałem cię”) lub do przyimka (مَعي „ze mną”).

  • أَنا، أَنْتَ، أَنْتِ، هُوَ، هِيَ، نَحْنُ، أَنْتُمْ، هُمْ — ja, ty(m), ty(f), on, ona, my, wy(pl.m), oni(m)
    podstawowe zaimki niezależne
  • كِتابي، كِتابُكَ، كِتابُهُ، كِتابُها، كِتابُنا، كِتابُهُمْ — książka-moja, książka-twoja(m), książka-jego, książka-jej, książka-nasza, książka-ich(m)
    sufiksy dzierżawcze przy słowie „książka”
  • سَأَلَني — zapytał-mnie
    zapytał mnie (sufiks dopełnienia -ni przy czasowniku)

Przypadki

Klasyczny arabski ma trzy przypadki oznaczane końcówkami krótkich samogłosek (iʿrāb): mianownik -u (podmiot i orzecznik zdania niewerbalnego), biernik -a (dopełnienie bliższe, dopełnienia okolicznikowe) oraz dopełniacz -i (po przyimkach i jako drugi człon konstrukcji rzeczownik-rzeczownik, tzw. idāfa). Rzeczowniki nieokreślone dodają nunację: -un, -an, -in (zapisywane jako ـٌ ـً ـٍ). Ponieważ końcówki te są krótkimi samogłoskami, zwykle nie pojawiają się we współczesnych tekstach bez wokalizacji ani nie są wymawiane w wiadomościach czy mowie potocznej; tylko biernik nieokreślony -an jest niezawodnie zarówno zapisywany, jak i wymawiany (z końcowym alif: ـًا). Uczący się powinni raczej rozpoznawać końcówki, niż wiernie je reprodukować.

  • كَتَبَ الطّالِبُ رِسالةً. — napisał student(NOM) list(ACC.nieokr.)
    Student napisał list.
  • ذَهَبَ إلى البَيْتِ. — poszedł do dom(GEN)
    Poszedł do domu. (dopełniacz po przyimku)
  • شُكْرًا! — dzięki(ACC.nieokr.)
    Dzięki! (skostniały biernik przysłówkowy, w pełni wymawiany)

Koniugacja czasowników — przegląd

Czasowniki arabskie odmieniają się w dwóch podstawowych „czasach” (właściwie aspektach): perfekcie (الماضي), opisującym czynność zakończoną — zwykle tłumaczonym polskim czasem przeszłym — oraz imperfekcie (المُضارِع), opisującym czynność ciągłą lub powtarzalną — zwykle tłumaczonym jako teraźniejszość lub przyszłość. Perfekt używa wyłącznie sufiksów. Imperfekt używa prefiksów oraz sufiksów. Każda forma koduje osobę (1./2./3.), liczbę (pojedyncza/podwójna/mnoga) i rodzaj (od 2. osoby w górę). Imperfekt ma trzy tryby — oznajmujący (-u), łączący (-a) i jussivus (bez końcówki) — wybierane przez partykuły poprzedzające czasownik. Formą słownikową czasownika jest 3. osoba liczby pojedynczej rodzaju męskiego perfektu: kataba „napisał”.

  • كَتَبَ — napisał-on
    on napisał (perfekt, forma słownikowa)
  • يَكْتُبُ — pisze-on
    on pisze / on właśnie pisze (imperfekt tryb oznajmujący)
  • اُكْتُبْ! — pisz!
    Pisz! (tryb rozkazujący, od tematu imperfektu)

Czas przeszły (perfekt)

Perfekt tworzy się od stałego tematu (forma słownikowa kataba to 3sg m.) przez dodanie sufiksów osobowych: -tu (ja), -ta (ty m.), -ti (ty f.), — (on, sam goły temat), -at (ona), -nā (my), -tum (wy pl. m.), -tunna (wy pl. f.), -ū (oni m.), -na (one f.). Samogłoska po drugiej spółgłosce rdzennej w temacie zmienia się w zależności od czasownika (kataba „napisał”, sharība „pił”, kabura „urósł”); trzeba ją zapamiętać dla każdego czasownika osobno. Negacja przeszłości używa ما + perfekt albo لَمْ + jussivus imperfektu (zob. negacja).

  • كَتَبْتُ رِسالة. — napisałem list
    Napisałem list.
  • كَتَبَتْ هِيَ الدَّرْسَ. — napisała ona lekcję
    Ona napisała lekcję.
  • كَتَبْنا الواجِبَ. — napisaliśmy zadanie domowe
    Napisaliśmy zadanie domowe.

Czas teraźniejszy (imperfekt)

Imperfekt dodaje do tematu ZARÓWNO prefiks, jak i sufiks (dla rdzenia k-t-b temat to -ktub-). Prefiksy: ʾa- (ja), ta- (ty m. sg / ona), ta- + -īna (ty f. sg), ya- (on), ya- + -ūna (oni m.), na- (my), ta- + -ūna (wy pl. m.). Trybem domyślnym jest tryb oznajmujący, kończący się na -u dla form liczby pojedynczej i na -na dla mnogich -ūna/-īna; to -u/-na odpada w trybie łączącym i jussivusie. Ta sama koniugacja wyraża prosty czas teraźniejszy, teraźniejszość zwyczajową i teraźniejszość ciągłą — arabski nie rozróżnia ich gramatycznie.

  • أَكْتُبُ رِسالةً. — ja-piszę list
    Piszę / właśnie piszę list.
  • تَكْتُبينَ بِسُرعة. — ty(f)-piszesz z-szybkością
    Piszesz szybko. (do kobiety)
  • يَكْتُبونَ كُلَّ يَوْم. — oni(m)-piszą każdy dzień
    Piszą codziennie.

Czas przyszły

Nie ma osobnej koniugacji czasu przyszłego. Przyszłość tworzy się przez umieszczenie przed imperfektem w trybie oznajmującym jednej z dwóch partykuł: prefiksu سَـ (sa-) dla bliskiej przyszłości („będzie, ma zamiar”), zapisywanego łącznie z czasownikiem, albo osobnego słowa سَوْفَ (sawfa) dla nieco bardziej odległej lub emfatycznej przyszłości. Obie są w większości kontekstów wymienne; سَوْفَ brzmi bardziej formalnie. Negacja przyszłości używa لَنْ (lan) + imperfekt w trybie łączącym — „nigdy / nie będzie”.

  • سَأَكْتُبُ غَدًا. — FUT-ja-piszę jutro
    Napiszę jutro.
  • سَوْفَ نَذْهَبُ إلى مِصْر. — FUT my-idziemy do Egiptu
    Pojedziemy do Egiptu.
  • لَنْ أَنْسى. — NEG.FUT ja-zapominam(SUBJ)
    Nigdy nie zapomnę.

Negacja

Negacja zależy od tego, co jest negowane. لا (lā) neguje tryb oznajmujący czasu teraźniejszego („nie robi”). ما (mā) neguje przeszłość („nie zrobił”). لَمْ (lam) także neguje przeszłość, lecz wymaga po sobie czasownika w imperfekcie w jussivusie — لَمْ + jussivus jest bardziej standardową w MSA negacją przeszłości. لَنْ (lan) neguje przyszłość i wymaga trybu łączącego. لَيْسَ (laysa) to specjalny czasownik używany do negowania niewerbalnego (nominalnego) zdania w czasie teraźniejszym — odmienia się jak czasownik w perfekcie, ale znaczy „nie jest”.

  • لا أَفْهَمُ. — NEG ja-rozumiem
    Nie rozumiem.
  • لَمْ يَكْتُبْ. — NEG.PAST on-pisze(JUSS)
    Nie napisał.
  • لَيْسَ الجَوُّ بارِدًا. — nie-jest pogoda zimna(ACC)
    Pogoda nie jest zimna.

Pytania

Pytania rozstrzygnięcia (tak/nie) tworzy się przez dodanie partykuły هَلْ (hal) na początku zwykłego zdania oznajmującego; w arabskim literackim alternatywną partykułą jest أ (a-) dołączana do pierwszego słowa. Nie ma potrzeby zmiany szyku wyrazów, a w mowie możliwa jest też sama intonacja (bez partykuły). Pytania uzupełnienia używają wyrazu pytajnego na początku: ما (mā) co (o rzeczach), مَنْ (man) kto, أَيْنَ (ayna) gdzie, مَتى (matā) kiedy, كَيْفَ (kayfa) jak, لِماذا (limādhā) dlaczego, كَمْ (kam) ile. ما przed czasownikiem zmienia się w ماذا (mādhā).

  • هَلْ تَتَكَلَّمُ العَرَبيّةَ؟ — Q ty-mówisz arabski
    Czy mówisz po arabsku?
  • أَيْنَ البَيْتُ؟ — gdzie dom
    Gdzie jest dom?
  • ماذا تَفْعَلُ؟ — co ty-robisz
    Co robisz?

Liczba mnoga — regularna i łamana

Arabski ma liczbę podwójną (dla dokładnie dwóch) oraz dwa rodzaje liczby mnogiej. Liczba mnoga „regularna” jest przewidywalna: rzeczowniki rodzaju męskiego oznaczające ludzi dodają ـونَ (-ūna) w mianowniku i ـينَ (-īna) w pozostałych przypadkach; rzeczowniki żeńskie wymieniają ة na ـات (-āt). Liczba mnoga „łamana” jest wewnętrzna: spółgłoski rdzenia są wlewane w nowy wzorzec samogłosek, często nieprzewidywalny, i trzeba ją zapamiętać razem z liczbą pojedynczą (kitāb → kutub, walad → awlād, rajul → rijāl). Większość codziennych rzeczowników nieosobowych oraz wiele osobowych rodzaju męskiego przyjmuje liczbę mnogą łamaną. Co kluczowe, liczba mnoga rzeczy nieosobowych łączy się ze zgodą w rodzaju żeńskim liczby pojedynczej.

  • مُدَرِّس → مُدَرِّسونَ — nauczyciel(m) → nauczyciele(m)
    regularna liczba mnoga męska
  • طالِبة → طالِبات — studentka(f) → studentki(f)
    regularna liczba mnoga żeńska
  • كِتاب → كُتُب، رَجُل → رِجال — książka → książki, mężczyzna → mężczyźni
    łamana liczba mnoga (do zapamiętania)

Zgoda przymiotnika

Przymiotniki przydawkowe stoją po rzeczowniku, który opisują, i zgadzają się z nim w trzech aspektach: rodzaju, liczbie i określoności. Jeśli rzeczownik ma ال, przymiotnik również otrzymuje ال. Rzeczownik nieokreślony → przymiotnik nieokreślony. Przymiotnik orzecznikowy w zdaniu niewerbalnym zgadza się co do rodzaju i liczby, ale pozostaje NIEokreślony — to właśnie kontrast w określoności sprawia, że zdanie znaczy „X jest Y”, a nie „ten Y X”. Ważne osobliwość: liczba mnoga rzeczy nieosobowych (przedmiotów, zwierząt, idei) łączy się ze ZGODĄ W RODZAJU ŻEŃSKIM LICZBY POJEDYNCZEJ, niezależnie od rodzaju formy pojedynczej.

  • البِنْتُ الجَميلة — dziewczyna(określona) piękna(f)
    piękna dziewczyna (oba człony określone)
  • البِنْتُ جَميلة. — dziewczyna(określona) piękna(f)
    Dziewczyna jest piękna. (orzecznik: rzeczownik określony, przymiotnik nieokreślony)
  • الكُتُبُ جَديدة. — książki(określone) nowa(f.sg)
    Książki są nowe. (mnoga rzeczy nieosobowych → przymiotnik w r. żeńskim l. poj.)

Czasownik „być”

W czasie teraźniejszym arabski nie ma jawnego czasownika „być”. Zdanie nominalne po prostu zestawia określony podmiot z nieokreślonym orzecznikiem, a łącznik jest domyślny: al-baytu kabīr-un „dom duży” = „dom jest duży”. Dla czasu przeszłego używa się czasownika كانَ (kāna „był”), który odmienia się jak każdy inny czasownik w perfekcie; jego dopełnienie (rzeczownik lub przymiotnik orzecznikowy) przyjmuje biernik. Tego samego czasownika كان używa się również w konstrukcjach złożonych: كانَ يَكْتُبُ „pisał / pisywał” (przeszłość zwyczajowa/ciągła = kāna + imperfekt). Forma przyszła „być” to سَيَكونُ.

  • البَيْتُ كَبير. — dom(określony) duży
    Dom jest duży. (zerowy łącznik)
  • كانَ البَيْتُ كَبيرًا. — był dom(określony) duży(ACC)
    Dom był duży.
  • كانَ يَكْتُبُ رِسالةً. — był on-pisze list
    Pisał list.