Árabe (Moderno Padrão) — Gramática essencial

Abreviaturas usadas neste guia

Cada exemplo abaixo tem três partes: o texto original, uma glosa literal que descreve como cada palavra funciona e uma tradução natural. As glosas usam algumas etiquetas abreviadas para se manterem curtas. Não se preocupe em memorizá-las — esta é uma referência à qual pode voltar sempre que precisar. Pessoa e número · 1sg / 2sg / 3sg — primeira / segunda / terceira pessoa do singular (eu, tu, ele/ela) · 1pl / 2pl / 3pl — primeira / segunda / terceira pessoa do plural (nós, vós/vocês, eles) Género e caso · m / f / n — masculino / feminino / neutro · sg / pl — singular / plural · m.sg — combinado: masculino singular (e do mesmo modo f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — casos gramaticais (nominativo/acusativo/genitivo/dativo/instrumental/locativo) — o papel que a palavra desempenha na frase Tempo e aspecto · PRES — presente · PRET — pretérito (um evento passado concluído) · IMPF — imperfeito (uma situação passada em curso ou habitual) · FUT — futuro · PERF — perfeito (uma ação concluída com relevância no presente) · PROG — progressivo (ação em curso, por ex. estou a comer) · COND — condicional (iria…) Modo · IND — indicativo (afirmação comum) · SUBJ — conjuntivo/subjuntivo (incerteza, desejos, dúvidas) · IMP — imperativo (ordens) · INF — infinitivo (forma de dicionário: ir, comer) Outros · REFL — reflexivo (ação sobre si próprio: a mim mesmo, a ti mesmo) · PERSa pessoal (apenas espanhol — marca um objeto direto humano) · HON — honorífico (forma extra-cortês, comum em japonês/coreano) · TOP / SUB / OBJ — marcadores de tópico / sujeito / objeto (japonês, coreano) · CL — classificador (chinês, japonês, coreano — uma palavra contadora para substantivos) · NEG — negação

Alfabeto árabe

O alfabeto árabe tem 28 letras, e todas elas representam consoantes. As vogais breves não são letras, mas pequenos sinais escritos por cima ou por baixo das consoantes — chamados harakat (fatha para a, kasra para i, damma para u) — e, num texto corrente, são geralmente omitidos; o leitor reconstrói-as a partir do contexto. As vogais longas escrevem-se com as letras-consoantes ا و ي. A escrita é cursiva: a maior parte das letras liga-se às vizinhas, e cada letra tem até quatro variantes de forma — isolada, inicial, medial e final — dependendo da sua posição na palavra. O árabe lê-se e escreve-se da direita para a esquerda. Metade das 28 letras são «letras solares» que assimilam o لـ do artigo definido ال, enquanto as restantes são «letras lunares» e não assimilam.

  • ا ب ت — alif, ba, ta (as três primeiras letras)
    as três primeiras letras na forma isolada
  • ـبـ ب بـ ـب — ba nas formas medial, isolada, inicial, final
    as quatro formas posicionais da letra ba
  • كَتَبَ — raiz k-t-b com vogais fatha
    ele escreveu

Escrita e direção

O árabe escreve-se da direita para a esquerda numa escrita cursiva em que a maioria das letras se liga às vizinhas. É um abjad: as 28 letras representam consoantes e as vogais longas (ا و ي). As vogais breves (fatha a, kasra i, damma u) são diacríticos chamados tashkīl (تَشكيل) e normalmente omitem-se no texto corrente — o leitor reconstrói-as a partir do contexto e dos padrões das palavras. Os livros para principiantes, o Alcorão e os dicionários vocalizam totalmente as palavras. A forma das letras muda consoante a posição (inicial, medial, final, isolada). Os algarismos escrevem-se da esquerda para a direita, mesmo dentro de uma linha que segue da direita para a esquerda. Não há distinção entre maiúsculas e minúsculas.

  • كَتَبَ — ele-escreveu
    ele escreveu
  • كتب — k-t-b (sem vocalização)
    pode ser kataba «ele escreveu», kutiba «foi escrito», kutub «livros»
  • بَيْت — casa
    uma casa

Ordem das palavras

O árabe clássico e jornalístico (MSA) prefere Verbo–Sujeito–Objeto (VSO): o verbo abre a frase, seguido pelo seu sujeito e depois pelos objetos e advérbios. Sujeito–Verbo–Objeto (SVO) é igualmente gramatical e é comum na prosa moderna, especialmente quando o sujeito é tópico ou é enfatizado. Uma particularidade do VSO: quando o verbo precede um sujeito no plural, o verbo mantém-se no singular e só concorda em género; na ordem SVO, o verbo também concorda em número. Adjetivos, possessivos e orações relativas vêm depois do substantivo que modificam. Os advérbios de tempo e de lugar têm posição flexível.

  • كَتَبَ الوَلَدُ الدَّرْسَ. — escreveu o-rapaz a-lição
    O rapaz escreveu a lição. (VSO)
  • الوَلَدُ كَتَبَ الدَّرْسَ. — o-rapaz escreveu a-lição
    O rapaz escreveu a lição. (SVO, com sujeito topicalizado)
  • ذَهَبَ الأَوْلادُ إِلى المَدْرَسةِ. — foi(sg.m) os-rapazes para a-escola
    Os rapazes foram para a escola. (o verbo mantém-se no singular antes de um sujeito plural)

Artigo definido ال e letras solares/lunares

A determinação marca-se prefixando ال (al-) ao substantivo (e a qualquer adjetivo que com ele concorde). Não existe artigo indefinido separado — um substantivo sem artigo é indefinido. Antes de metade do alfabeto — as «letras solares» (ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن) — o لـ de ال assimila-se à consoante seguinte, que fica duplicada (shadda). O ال continua a escrever-se, mas pronuncia-se como uma consoante inicial dobrada. Antes das «letras lunares» (as restantes), o ل pronuncia-se claramente. O alif inicial de ال também é elidido na pronúncia quando a palavra anterior termina em vogal.

  • القَمَر — a-lua
    a lua (al-qamar — letra lunar, ل pronunciado)
  • الشَّمْس — o-sol
    o sol (ash-shams — letra solar, ل assimila-se)
  • البَيْتُ الكَبيرُ — a-casa a-grande
    a casa grande (o artigo repete-se no adjetivo)

Género

Os substantivos e adjetivos árabes são masculinos ou femininos; não há neutro. O padrão é o masculino. Um substantivo é quase sempre feminino se terminar em tā' marbūta ة (um -a final que passa a -at- quando se lhe segue um sufixo), e é feminino se se referir a um ser do sexo feminino, a uma parte do corpo em par (يَد mão, عَيْن olho), ou se constar de uma curta lista fechada de cidades e países femininos (مِصْر Egito). Verbos, adjetivos e pronomes concordam todos com o género do substantivo. Formar um adjetivo ou particípio feminino a partir do masculino faz-se, normalmente, apenas acrescentando ة.

  • طالِب / طالِبة — estudante(m) / estudante(f)
    um estudante / uma estudante
  • سَيّارة جَديدة — carro(f) novo(f)
    um carro novo
  • بابٌ كَبيرٌ — porta(m) grande(m)
    uma porta grande

Sistema de raízes e padrões

Quase todas as palavras árabes se constroem a partir de uma raiz consonântica — geralmente três consoantes — que veicula um sentido abstrato. A raiz é vertida em moldes («padrões», أَوْزان) de vogais e afixos para derivar substantivos, verbos e adjetivos concretos. A raiz ك-ت-ب «escrever» produz kataba (ele escreveu), yaktubu (ele escreve), kātib (escritor), kitāb (livro), maktab (escritório), maktaba (biblioteca), maktūb (escrito). Aprender a reconhecer a raiz dentro de uma palavra desconhecida permite adivinhar-lhe o sentido. Os dicionários estão organizados por raiz, e não alfabeticamente pela forma de superfície, pelo que procurar مَكْتَبة implica ir à entrada de ك-ت-ب.

  • كَتَبَ — كِتاب — مَكْتَب — مَكْتَبة — كاتِب — escreveu — livro — escritório — biblioteca — escritor
    todas derivam da raiz k-t-b (escrever)
  • دَرَسَ — دَرْس — مَدْرَسة — مُدَرِّس — estudou — lição — escola — professor
    todas derivam da raiz d-r-s (estudar)
  • فَعَلَ — F-ʿ-L (fazer)
    a raiz fictícia usada para nomear os padrões: faʿala = o padrão «CaCaCa»

Pronomes

O árabe tem pronomes independentes (de sujeito) e pronomes-sufixos átonos que marcam a posse nos substantivos e os objetos nos verbos e preposições. O conjunto independente distingue o género a partir da segunda pessoa e tem uma forma dual (duas pessoas) ao lado do singular e do plural. Os pronomes-sujeito costumam ser omitidos porque o próprio verbo já indica pessoa, género e número. O conjunto sufixal cola-se diretamente a um substantivo (بَيْت → بَيْتي «a minha casa», بَيْتُك «a tua casa»), a um verbo (رَأَيْتُك «vi-te») ou a uma preposição (مَعي «comigo»).

  • أَنا، أَنْتَ، أَنْتِ، هُوَ، هِيَ، نَحْنُ، أَنْتُمْ، هُمْ — eu, tu(m), tu(f), ele, ela, nós, vós(pl.m), eles(m)
    pronomes independentes essenciais
  • كِتابي، كِتابُكَ، كِتابُهُ، كِتابُها، كِتابُنا، كِتابُهُمْ — livro-meu, livro-teu(m), livro-dele, livro-dela, livro-nosso, livro-deles(m)
    sufixos possessivos sobre «livro»
  • سَأَلَني — perguntou-me
    ele perguntou-me (sufixo de objeto -ni no verbo)

Casos

O árabe clássico tem três casos indicados por desinências em vogal breve (iʿrāb): nominativo -u (sujeito e predicado de uma frase não verbal), acusativo -a (objeto direto, complementos adverbiais) e genitivo -i (depois de preposições e como segundo membro de uma construção substantivo+substantivo, idāfa). Os substantivos indefinidos acrescentam a nunação: -un, -an, -in (escritos ـٌ ـً ـٍ). Como estas desinências são vogais breves, costumam não se escrever no texto moderno sem vocalização nem se pronunciar nos noticiários ou na conversa; só o acusativo indefinido -an se escreve e pronuncia de forma fiável (com um alif final: ـًا). Os aprendizes devem antes saber reconhecer as desinências do que reproduzi-las com perfeição.

  • كَتَبَ الطّالِبُ رِسالةً. — escreveu o-estudante(NOM) carta(ACC.indef)
    O estudante escreveu uma carta.
  • ذَهَبَ إلى البَيْتِ. — foi para a-casa(GEN)
    Ele foi para casa. (genitivo depois da preposição)
  • شُكْرًا! — obrigado(ACC.indef)
    Obrigado! (acusativo adverbial cristalizado, totalmente pronunciado)

Panorama da conjugação verbal

Os verbos árabes conjugam-se em dois «tempos» básicos (melhor chamados aspectos): o perfeito (الماضي), que descreve uma ação concluída — geralmente traduzido pelo pretérito perfeito português — e o imperfeito (المُضارِع), que descreve uma ação em curso ou habitual — geralmente traduzido pelo presente ou pelo futuro. O perfeito usa apenas sufixos. O imperfeito usa prefixos mais sufixos. Cada forma codifica pessoa (1ª/2ª/3ª), número (singular/dual/plural) e género (a partir da 2ª pessoa). O imperfeito tem três modos — indicativo (-u), conjuntivo (-a) e jussivo (sem desinência) — selecionados por partículas que precedem o verbo. A forma de citação de um verbo é a 3ª pessoa do singular masculino do perfeito: kataba «ele escreveu».

  • كَتَبَ — escreveu-ele
    ele escreveu (perfeito, forma de citação)
  • يَكْتُبُ — escreve-ele
    ele escreve / está a escrever (imperfeito indicativo)
  • اُكْتُبْ! — escreve!
    Escreve! (imperativo, formado a partir do radical do imperfeito)

Pretérito perfeito (perfectivo)

O perfeito forma-se a partir de um radical fixo (a forma de citação kataba é a 3sg masc.) acrescentando-lhe sufixos pessoais: -tu (eu), -ta (tu m.), -ti (tu f.), — (ele, é o radical nu), -at (ela), -nā (nós), -tum (vós pl. m.), -tunna (vós pl. f.), -ū (eles m.), -na (elas f.). A vogal a seguir à segunda consoante radical varia consoante o verbo (kataba «escreveu», sharība «bebeu», kabura «cresceu»); memoriza-se verbo a verbo. A negação do passado faz-se com ما + perfeito, ou com لَمْ + jussivo do imperfeito (ver a secção da negação).

  • كَتَبْتُ رِسالة. — escrevi-eu carta
    Escrevi uma carta.
  • كَتَبَتْ هِيَ الدَّرْسَ. — escreveu-ela a-lição
    Ela escreveu a lição.
  • كَتَبْنا الواجِبَ. — escrevemos-nós o-trabalho-de-casa
    Escrevemos o trabalho de casa.

Presente (imperfectivo)

O imperfeito junta a um radical TANTO um prefixo COMO um sufixo (para a raiz k-t-b o radical é -ktub-). Prefixos: ʾa- (eu), ta- (tu m. sg. / ela), ta- + -īna (tu f. sg.), ya- (ele), ya- + -ūna (eles m.), na- (nós), ta- + -ūna (vós pl. m.). O modo por defeito é o indicativo, que termina em -u nas formas do singular e em -na no plural -ūna/-īna; este -u/-na cai no conjuntivo e no jussivo. A mesma conjugação exprime presente simples, presente habitual e presente contínuo — o árabe não os distingue gramaticalmente.

  • أَكْتُبُ رِسالةً. — eu-escrevo carta
    Escrevo / estou a escrever uma carta.
  • تَكْتُبينَ بِسُرعة. — tu(f)-escreves com-rapidez
    Tu (fem.) escreves depressa.
  • يَكْتُبونَ كُلَّ يَوْم. — eles(m)-escrevem todo dia
    Eles escrevem todos os dias.

Tempo futuro

Não existe uma conjugação própria para o futuro. O futuro forma-se antepondo uma de duas partículas ao imperfeito indicativo: o prefixo سَـ (sa-) para o futuro próximo («vou, hei de»), escrito ligado ao verbo, ou a palavra avulsa سَوْفَ (sawfa) para um futuro um pouco mais distante ou enfático. Na maior parte dos contextos são intercambiáveis; سَوْفَ tem um registo mais formal. A negação do futuro usa لَنْ (lan) + conjuntivo do imperfeito — «nunca / não há de».

  • سَأَكْتُبُ غَدًا. — FUT-eu-escrevo amanhã
    Escreverei amanhã.
  • سَوْفَ نَذْهَبُ إلى مِصْر. — FUT nós-vamos para Egito
    Vamos ao Egito.
  • لَنْ أَنْسى. — NEG.FUT eu-esqueço(SUBJ)
    Nunca esquecerei.

Negação

A negação depende daquilo que se nega. لا (lā) nega o presente indicativo («não [faz]»). ما (mā) nega o passado («não fez»). لَمْ (lam) também nega o passado, mas é seguido por um imperfeito no jussivo — لَمْ + jussivo é a forma mais padrão de negar o passado em MSA. لَنْ (lan) nega o futuro e leva conjuntivo. لَيْسَ (laysa) é o verbo especial usado para negar uma frase nominal (não verbal) no presente — flexiona-se como um verbo no perfeito, mas significa «não é».

  • لا أَفْهَمُ. — NEG eu-compreendo
    Não compreendo.
  • لَمْ يَكْتُبْ. — NEG.PAST ele-escrever(JUSS)
    Ele não escreveu.
  • لَيْسَ الجَوُّ بارِدًا. — não-é o-tempo frio(ACC)
    O tempo não está frio.

Perguntas

As perguntas de sim/não formam-se acrescentando a partícula هَلْ (hal) no início de uma afirmação que, fora isso, é normal; no árabe literário, a partícula alternativa أ (a-) prefixa-se à primeira palavra. Não é preciso alterar a ordem das palavras e a entoação por si só (sem partícula) também é possível, sobretudo na fala. As perguntas de conteúdo usam um pronome interrogativo no início: ما (mā) o quê (para coisas), مَنْ (man) quem, أَيْنَ (ayna) onde, مَتى (matā) quando, كَيْفَ (kayfa) como, لِماذا (limādhā) porquê, كَمْ (kam) quanto(s). ما antes de um verbo passa a ماذا (mādhā).

  • هَلْ تَتَكَلَّمُ العَرَبيّةَ؟ — Q tu-falas o-árabe
    Falas árabe?
  • أَيْنَ البَيْتُ؟ — onde a-casa
    Onde fica a casa?
  • ماذا تَفْعَلُ؟ — o-quê tu-fazes
    O que estás a fazer?

Plural — são e fragmentado

O árabe tem um dual (para exatamente duas unidades) e dois tipos de plural. O plural «são» é regular: os substantivos masculinos humanos acrescentam ـونَ (-ūna) no nominativo e ـينَ (-īna) nos restantes casos; os femininos trocam ة por ـات (-āt). O plural «fragmentado» é interno: as consoantes da raiz são novamente vertidas num molde vocálico diferente, muitas vezes imprevisível, que tem de ser memorizado juntamente com o singular (kitāb → kutub, walad → awlād, rajul → rijāl). A maioria dos substantivos não humanos do quotidiano e muitos masculinos humanos formam plurais fragmentados. É decisivo: os plurais de coisas não humanas pedem concordância feminina singular.

  • مُدَرِّس → مُدَرِّسونَ — professor(m) → professores(m)
    plural masculino são
  • طالِبة → طالِبات — estudante(f) → estudantes(f)
    plural feminino são
  • كِتاب → كُتُب، رَجُل → رِجال — livro → livros, homem → homens
    plurais fragmentados (memorizados)

Concordância do adjetivo

Os adjetivos atributivos vêm depois do substantivo que descrevem e concordam com ele em três aspectos: género, número e determinação. Se o substantivo levar ال, o adjetivo também recebe ال. Substantivo indefinido → adjetivo indefinido. O adjetivo predicativo numa frase não verbal concorda em género e número, mas mantém-se INdefinido — é justamente o contraste de determinação que faz com que a frase seja «X é Y» e não «o Y X». Uma particularidade vital: os plurais de coisas não humanas (objetos, animais, ideias) pedem concordância FEMININA SINGULAR, independentemente do género do singular.

  • البِنْتُ الجَميلة — a-rapariga a-bonita(f)
    a rapariga bonita (ambos definidos)
  • البِنْتُ جَميلة. — a-rapariga bonita(f)
    A rapariga é bonita. (predicativo: substantivo definido, adjetivo indefinido)
  • الكُتُبُ جَديدة. — os-livros novo(f.sg)
    Os livros são novos. (plural não humano → adjetivo no fem. sg.)

O verbo «ser/estar»

No presente, o árabe não tem um verbo «ser/estar» explícito. Uma frase nominal limita-se a justapor um sujeito definido a um predicado indefinido, e a cópula subentende-se: al-baytu kabīr-un «a-casa grande» = «a casa é grande». Para o passado, usa-se o verbo كانَ (kāna «ele era/foi»), que se conjuga como qualquer verbo no perfeito; o seu complemento (o substantivo ou adjetivo predicativo) vai para o caso acusativo. O mesmo verbo كان serve também em construções compostas: كانَ يَكْتُبُ «ele estava a escrever» (passado habitual/contínuo = kāna + imperfeito). O futuro de «ser/estar» é سَيَكونُ.

  • البَيْتُ كَبير. — a-casa grande
    A casa é grande. (cópula zero)
  • كانَ البَيْتُ كَبيرًا. — era a-casa grande(ACC)
    A casa era grande.
  • كانَ يَكْتُبُ رِسالةً. — estava ele-escreve carta
    Ele estava a escrever uma carta.