下面的每个例句都包含三部分:原文、逐字直译(gloss,说明每个单词的作用)以及自然译文。直译中使用了一些简略标签,以保持简洁。无需刻意背诵这是一份可以随时查阅的参考资料。
人称和数 · 1sg / 2sg / 3sg 第一/第二/第三人称单数(我、你、他/她/它) · 1pl / 2pl / 3pl 第一/第二/第三人称复数(我们、你们、他们)
性别和格 · m / f / n 阳性/阴性/中性 · sg / pl 单数/复数 · m.sg 组合标签:阳性单数(同理还有 f.pl、n.sg 等) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC 语法格(主格/宾格/属格/与格/工具格/方位格) 表示该词在句中所扮演的角色
时态和体 · PRES 现在时 · PRET 过去时(已完成的过去事件) · IMPF 未完成体(持续或习惯性的过去情景) · FUT 将来时 · PERF 完成体(与现在相关的已完成动作) · PROG 进行体(正在进行的动作,例如 am eating) · COND 条件式(would…)
语气 · IND 陈述式(普通陈述) · SUBJ 虚拟式(表达不确定、愿望、怀疑) · IMP 命令式(祈使、命令) · INF 不定式(词典形式:to go、to eat)
其他 · REFL 反身(动作作用于自身:myself、yourself) · PERS 人称介词 a(仅西班牙语 标示人类直接宾语) · HON 敬语(极为礼貌的形式,常见于日语/韩语) · TOP / SUB / OBJ 主题/主语/宾语标记(日语、韩语) · CL 量词(汉语、日语、韩语 用于名词的计数词) · NEG 否定
阿拉伯语字母共有 28 个,全部代表辅音。短元音不是字母,而是写在辅音上方或下方的小符号称为 harakat(fatha 表示 a,kasra 表示 i,damma 表示 u)而在日常文本中通常会省略,读者依靠上下文来还原。长元音借助辅音字母 ا و ي 来表示。这是一种连写文字:大多数字母会与相邻字母相连,每个字母根据其在词中的位置最多可有四种形态独立式、首位式、中位式、末位式。阿拉伯语从右向左读写。28 个字母中有一半是”太阳字母”,会与定冠词 ال 中的 لـ 同化,其余则是不会同化的”月亮字母”。
阿拉伯语从右向左以连写形式书写,大多数字母会与相邻字母相连。它属于辅音音素文字(abjad):28 个字母代表辅音以及长元音(ا و ي)。短元音(fatha a、kasra i、damma u)是变音符号,称为 tashkīl(تَشكيل),在日常文本中通常省略读者依靠上下文和词形模式来还原。初学者教材、《古兰经》和词典会标注完整元音。字母的形态会根据位置(首位、中位、末位、独立)而变化。数字即便出现在从右向左的行中,也仍然从左向右书写。阿拉伯语没有大小写之分。
古典阿拉伯语和新闻文体的现代标准阿拉伯语偏好动主宾(VSO)语序:动词位于句首,紧随其后的是主语,再是宾语和状语。主动宾(SVO)同样合乎语法,在现代散文中十分常见,尤其在主语成为话题或被强调时。VSO 的一个特点:当动词出现在复数主语之前时,动词保持单数形式,仅在性上与主语一致;而在 SVO 语序中,动词在数上也要一致。形容词、领属词和关系从句一律跟在所修饰的名词之后。时间和地点状语位置较灵活。
定指通过在名词(以及与之一致的形容词)前加 ال(al-)来标示。阿拉伯语没有独立的不定冠词光秃秃的名词即为不定形式。在字母表中的一半字母”太阳字母”(ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن)前,ال 的 لـ 会与紧随其后的辅音同化,并使该辅音变为双辅音(加 shadda)。ال 仍然书写,但发音时是一个加倍的首辅音。在”月亮字母”(其余字母)之前,ل 发音清晰。当前一个词以元音结尾时,ال 的首字母 alif 在发音上也会被省去。
阿拉伯语的名词和形容词不是阳性就是阴性,没有中性。默认是阳性。如果名词以 tā' marbūta ة 结尾(词尾为 -a,加后缀时变为 -at-),它几乎一定是阴性;指称女性、成对的身体部位(يَد 手、عَيْن 眼)或属于一份较短的阴性城市与国家清单(مِصْر 埃及)的名词也是阴性。动词、形容词和代词都要与名词的性保持一致。由阳性派生阴性形容词或分词通常只需加 ة 即可。
几乎每个阿拉伯语词都建立在一个辅音词根之上最常见的是三辅音词根它承载一个抽象意义。这个词根被嵌入由元音和词缀构成的模板(”词形”,أَوْزان)之中,从而派生出具体的名词、动词和形容词。词根 ك-ت-ب”写”可生成 kataba(他写了)、yaktubu(他写)、kātib(作者)、kitāb(书)、maktab(办公室)、maktaba(图书馆)、maktūb(写好的、信件)。学会从陌生词中辨认词根,就能猜出它的意思。词典按词根组织,而非按表层形式的字母顺序排列,因此查 مَكْتَبة 就要去 ك-ت-ب 词条之下查找。
阿拉伯语既有独立(主格)代词,也有附着后缀代词,后者可在名词上标示领属、在动词和介词上标示宾语。独立代词从第二人称起区分性别,并在单数与复数之外另设双数形式(指两个人)。主语代词通常省略,因为动词本身已经标示了人称、性和数。后缀代词直接附着在名词上(بَيْت → بَيْتي”我的房子”、بَيْتُك”你的房子”)、动词上(رَأَيْتُك”我看见你”)或介词上(مَعي”和我一起”)。
古典阿拉伯语有三种格,由短元音词尾表示(iʿrāb):主格 -u(非动词句的主语和谓语)、宾格 -a(直接宾语、状语补语)、属格 -i(在介词之后,以及作为名词领属结构 idāfa 中的第二个成员)。不定名词还要加上 nunation:-un、-an、-in(写作 ـٌ ـً ـٍ)。由于这些词尾是短元音,在现代不标元音的文本中通常不书写,新闻和会话中也不发音;唯有不定宾格 -an 在书写和发音上都较为可靠(以词尾 alif ـًا 出现)。学习者应以识别这些词尾为主,而不必力求完美地复现它们。
阿拉伯语动词围绕两种基本”时态”(更准确地说是”体”)进行变位:完成体(الماضي)描述已完成的动作通常对应汉语的过去时以及未完成体(المُضارِع)描述正在进行或习惯性的动作通常对应汉语的现在时或将来时。完成体仅使用后缀。未完成体既用前缀又用后缀。每一种形式都编码了人称(第一/第二/第三)、数(单数/双数/复数)和性(从第二人称起)。未完成体有三种语气陈述式(-u)、虚拟式(-a)和祈使式(无词尾)由出现在动词之前的虚词决定。动词的词典形式是第三人称阳性单数完成体:kataba”他写了”。
完成体在一个固定词干(词典形式 kataba 即第三人称阳性单数)之上加人称后缀:-tu(我)、-ta(你 m)、-ti(你 f)、(他,即光秃秃的词干)、-at(她)、-nā(我们)、-tum(你们 pl m)、-tunna(你们 pl f)、-ū(他们 m)、-na(她们 f)。词干中第二个词根辅音之后的元音因动词而异(kataba”写了”、sharība”喝了”、kabura”长大了”);需要逐词记忆。过去时的否定使用 ما + 完成体,或者 لَمْ + 未完成体祈使式(见”否定”一节)。
未完成体在一个词干(对于词根 k-t-b 来说,词干是 -ktub-)上同时附加前缀和后缀。前缀:ʾa-(我)、ta-(你 m sg / 她)、ta- + -īna(你 f sg)、ya-(他)、ya- + -ūna(他们 m)、na-(我们)、ta- + -ūna(你们 pl m)。默认语气是陈述式,单数形式词尾为 -u,复数 -ūna/-īna 末尾带 -na;这个 -u/-na 在虚拟式和祈使式中会脱落。同一种变位可以表示一般现在、习惯现在和现在进行阿拉伯语在语法上不区分这三者。
阿拉伯语没有单独的将来时变位。将来时通过在未完成体陈述式之前加上两个虚词之一来构成:表示近期未来(”将要、要”)的前缀 سَـ(sa-),与动词连写;或更稍远期、或更具强调意味的独立词 سَوْفَ(sawfa)。两者在大多数语境中可以互换;سَوْفَ 更显正式。将来时的否定使用 لَنْ(lan)+ 未完成体虚拟式意为”绝不会/不会”。
否定方式取决于被否定的对象。لا(lā)否定现在时陈述式(”不”)。ما(mā)否定过去时(”没有”)。لَمْ(lam)同样否定过去时,但后接未完成体祈使式的动词لَمْ + 祈使式是现代标准阿拉伯语中更标准的过去时否定方式。لَنْ(lan)否定将来时,后接虚拟式。لَيْسَ(laysa)是专门用来否定现在时非动词(名词)句的特殊动词它按完成体动词的方式变位,意思是”不是”。
是非问句通过在一个原本正常的陈述句句首加上虚词 هَلْ(hal)来构成;在文学阿拉伯语中,另一种虚词 أ(a-)可以作为前缀加在第一个词上。语序无需变动,仅靠语调(不加任何虚词)也可以构成问句,尤其在口语中。特指问句以疑问词开头:ما(mā)什么(指物)、مَنْ(man)谁、أَيْنَ(ayna)哪里、مَتى(matā)何时、كَيْفَ(kayfa)怎么样、لِماذا(limādhā)为什么、كَمْ(kam)多少。ما 用在动词之前时变为 ماذا(mādhā)。
阿拉伯语有双数(用于正好两个)和两种复数。”健全”复数是规则的:阳性指人名词在主格加 ـونَ(-ūna),其他格加 ـينَ(-īna);阴性名词把 ة 换成 ـات(-āt)。”破碎”复数是内部变化:词根的辅音被重新嵌入新的元音模板,往往无法预测,必须随单数一起记忆(kitāb → kutub、walad → awlād、rajul → rijāl)。大多数日常非指人名词以及许多阳性指人名词都采用破碎复数。关键的一点:指物(非指人)的复数在与其他词一致时,要按阴性单数处理。
定语形容词跟在所修饰的名词之后,并与之在三个方面保持一致:性、数、以及定指与否。如果名词带 ال,形容词也要带 ال。不定名词对应不定形容词。在非动词句中,谓语形容词在性和数上保持一致,但其形式保持不定正是定指与否的对比让句子的意思是”X 是 Y”而不是”那个 Y 的 X”。一个关键的特点:指物(物体、动物、抽象概念)的复数在与其他词一致时,一律使用阴性单数形式,无论单数本身是什么性。
在现在时中,阿拉伯语没有显性的系动词”是”。名词句只需把定指主语与不定谓语并列,系动词由读者意会:al-baytu kabīr-un”那-房子 大的”=“那座房子大”。在过去时中,使用动词 كانَ(kāna”他/它过去是”),其变位与其他完成体动词相同;其补语(谓语名词或形容词)要用宾格。同一个动词 كان 还用于复合结构:كانَ يَكْتُبُ”他过去在写”(过去习惯/进行 = kāna + 未完成体)。”是”的将来时是 سَيَكونُ。
每个阿拉伯语字母根据其在词中的位置最多可有四种形态。六个字母(ا د ذ ر ز و)不与左侧字母相连:它们只与右侧相连,因此含有这些字母的词在视觉上会断开。其余字母两侧均可相连。下表按传统字母顺序列出 28 个字母,包括四种位置形态、拉丁转写以及一个帮助记忆发音的中文提示。请注意,ح ع غ ق 在汉语中没有对应的近似音,ث ذ 分别对应英语清浊 th 音。
| 名称 | 独立式 | 首位式 | 中位式 | 末位式 | 转写 | 发音提示 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| alif | ا | ا | ـا | ـا | ā / a | 长”啊”(也用作元音承载符) |
| bāʾ | ب | بـ | ـبـ | ـب | b | 类似汉语”b” |
| tāʾ | ت | تـ | ـتـ | ـت | t | 类似汉语”t” |
| thāʾ | ث | ثـ | ـثـ | ـث | th | 英语 think 中的”th” |
| jīm | ج | جـ | ـجـ | ـج | j | 类似汉语”j” |
| ḥāʾ | ح | حـ | ـحـ | ـح | ḥ | 咽喉送气”h” |
| khāʾ | خ | خـ | ـخـ | ـخ | kh | 类似德语 Bach 的”ch” |
| dāl | د | د | ـد | ـد | d | 类似汉语”d”(不相连) |
| dhāl | ذ | ذ | ـذ | ـذ | dh | 英语 this 中的浊”th”(不相连) |
| rāʾ | ر | ر | ـر | ـر | r | 弹舌”r”(不相连) |
| zāy | ز | ز | ـز | ـز | z | 类似汉语”z”(不相连) |
| sīn | س | سـ | ـسـ | ـس | s | 类似汉语”s” |
| shīn | ش | شـ | ـشـ | ـش | sh | 类似汉语”sh” |
| ṣād | ص | صـ | ـصـ | ـص | ṣ | 强调音”s” |
| ḍād | ض | ضـ | ـضـ | ـض | ḍ | 强调音”d” |
| ṭāʾ | ط | طـ | ـطـ | ـط | ṭ | 强调音”t” |
| ẓāʾ | ظ | ظـ | ـظـ | ـظ | ẓ | 强调音”z/th” |
| ʿayn | ع | عـ | ـعـ | ـع | ʿ | 咽喉浊擦音(汉语无对应) |
| ghayn | غ | غـ | ـغـ | ـغ | gh | 类似法语小舌”r” |
| fāʾ | ف | فـ | ـفـ | ـف | f | 类似汉语”f” |
| qāf | ق | قـ | ـقـ | ـق | q | 喉深”k”音 |
| kāf | ك | كـ | ـكـ | ـك | k | 类似汉语”k” |
| lām | ل | لـ | ـلـ | ـل | l | 类似汉语”l” |
| mīm | م | مـ | ـمـ | ـم | m | 类似汉语”m” |
| nūn | ن | نـ | ـنـ | ـن | n | 类似汉语”n” |
| hāʾ | ه | هـ | ـهـ | ـه | h | 轻声”h” |
| wāw | و | و | ـو | ـو | w / ū | 半元音”w”或长”u”(不相连) |
| yāʾ | ي | يـ | ـيـ | ـي | y / ī | 半元音”y”或长”i” |
学习者会马上遇到的几个书写要点:hamza(ء)是喉塞音,附在”座位字母”上(أ إ ؤ ئ)或单独书写;tāʾ marbūṭa(ة)是阴性词尾,停顿时不发音,但接后缀时读”t”;alif maqṣūra(ى)是词末”y”字形,读长”a”音。阿拉伯语从右向左书写,没有大小写之分,定冠词 ال 直接与名词相连(在 14 个太阳字母前发生同化;见定冠词一节),阿拉伯语行中的 0-9 数字仍从左向右书写。
第一型是基本的、未增音的动词格式 faʿala / yafʿulu。未完成体(现在时)在由三个词根辅音加词干元音构成的词干上,同时附加标示人称的前缀以及标示数与性的后缀。未完成体的词干元音(此处 k-t-b 为”u”:-ktub-)因动词而异,须与词典词条一同记忆;常见格式:yaktubu(u 词干)、yajlisu(i 词干)、yashrabu(a 词干)。当没有虚词要求其他语气时,动词呈现陈述式词尾:单数、第一人称复数、第三人称单数用 -u,带长元音后缀的双数及复数用 -na/-ni。下表完整展示 yaktubu”他写”的变位。
| 人称 | 代词 | 未完成体 | 转写 |
|---|---|---|---|
| 1sg | أنا | أَكْتُبُ | aktubu |
| 2sg m | أنتَ | تَكْتُبُ | taktubu |
| 2sg f | أنتِ | تَكْتُبينَ | taktubīna |
| 3sg m | هو | يَكْتُبُ | yaktubu |
| 3sg f | هي | تَكْتُبُ | taktubu |
| 1pl | نحن | نَكْتُبُ | naktubu |
| 2pl m | أنتم | تَكْتُبونَ | taktubūna |
| 2pl f | أنتنّ | تَكْتُبْنَ | taktubna |
| 3pl m | هم | يَكْتُبونَ | yaktubūna |
| 3pl f | هنّ | يَكْتُبْنَ | yaktubna |
同一套变位既可表示一般现在(”他写”)、习惯现在(”他每天写”),也可表示现在进行(”他正在写”)阿拉伯语语法上不区分三者。双数形式(2du 用 تَكْتُبانِ,3du m 用 يَكْتُبانِ,3du f 用 تَكْتُبانِ)专用于正好两人,详见完整参考语法。第二人称阴性 -īna 及复数 -ūna/-na 词尾,在由 أن、لن、لم 等虚词触发的虚拟式和祈使式中,末尾的 -na/-u 会脱落。
动词 أرادَ / يُريدُ(arāda / yurīdu,”想要”)后接 أنْ(an,”以便/去”)加虚拟式未完成体,对应汉语”想做……”。阿拉伯语在这一结构中没有不定式:第二个动词须完整变位,且须与 أريد 的主语保持一致。虚词 أنْ 触发虚拟式,因此单数形式陈述式末尾的 -u 脱落,复数形式末尾的 -na 也脱落(تَفْعَلُ → تَفْعَلَ;يَفْعَلونَ → 带静 alif 的 يَفْعَلوا)。当否定第二个动作时,لا 置于 أنْ 从句之内(أنْ لا = أَلّا)。
| 人称 | “我想写” | 转写 |
|---|---|---|
| 1sg | أُريدُ أَنْ أَكْتُبَ | urīdu an aktuba |
| 2sg m | تُريدُ أَنْ تَكْتُبَ | turīdu an taktuba |
| 2sg f | تُريدينَ أَنْ تَكْتُبي | turīdīna an taktubī |
| 3sg m | يُريدُ أَنْ يَكْتُبَ | yurīdu an yaktuba |
| 3sg f | تُريدُ أَنْ تَكْتُبَ | turīdu an taktuba |
| 1pl | نُريدُ أَنْ نَكْتُبَ | nurīdu an naktuba |
| 2pl m | تُريدونَ أَنْ تَكْتُبوا | turīdūna an taktubū |
| 3pl m | يُريدونَ أَنْ يَكْتُبوا | yurīdūna an yaktubū |
当”想要”的宾语是名词(而非行为)时,أنْ 消失,直接跟宾语:أُريدُ قَهْوة”我要咖啡”。可与更礼貌的 أَوَدُّ أَنْ(见下文)以及同样使用虚拟式的将来时否定词 لَنْ 进行比较。
将来时通过在一个完整变位的陈述式未完成体前加上两个标记之一来构成。سَـ(sa-,与动词连写)表示近期将来,相当于汉语”要、就要”。سَوْفَ(sawfa,单独书写)表达同样的意思,但语气稍显正式或稍远(”将、终将”)。两者在大多数语境下可以互换;سَوْفَ 更为正式。将来时的否定将这两个标记替换为 لَنْ(lan),动词改用虚拟式:لَنْ أَكْتُبَ”我不会写”。
| 人称 | سـ 形式 | سوف 形式 | 转写 |
|---|---|---|---|
| 1sg | سَأَكْتُبُ | سَوْفَ أَكْتُبُ | sa-aktubu / sawfa aktubu |
| 2sg m | سَتَكْتُبُ | سَوْفَ تَكْتُبُ | sa-taktubu / sawfa taktubu |
| 2sg f | سَتَكْتُبينَ | سَوْفَ تَكْتُبينَ | sa-taktubīna |
| 3sg m | سَيَكْتُبُ | سَوْفَ يَكْتُبُ | sa-yaktubu |
| 3sg f | سَتَكْتُبُ | سَوْفَ تَكْتُبُ | sa-taktubu |
| 1pl | سَنَكْتُبُ | سَوْفَ نَكْتُبُ | sa-naktubu |
| 2pl m | سَتَكْتُبونَ | سَوْفَ تَكْتُبونَ | sa-taktubūna |
| 3pl m | سَيَكْتُبونَ | سَوْفَ يَكْتُبونَ | sa-yaktubūna |
时间状语(غَدًا”明天”、بَعْدَ قَليل”过一会儿”、العامَ القادِم”明年”)常与将来时动词同现,单独使用时亦已足够;有明确将来时状语时,标记在语法上是可选的,但在书面语中习惯上仍会使用。
阿拉伯语没有像汉语”我已经写了”这样单独的复合完成体。简单过去时(完成体)通常单独承担这一功能。若要特别强调某动作是最近发生的,或已完成且与现在相关,可在完成体动词前直接加虚词 قَدْ(qad)。قد + 完成体的组合译为”刚刚做了”或”已经做了”。带肯定前缀 la- 的强调变体 لَقَدْ(laqad)在书面语中常见,意为”(的确)做了”。若 قد 与未完成体连用,قد + 未完成体则意为”可能、也许、有时”,含义完全不同,须靠动词形式来判断。
| 人称 | قد + 完成体 | 转写 |
|---|---|---|
| 1sg | قَدْ كَتَبْتُ | qad katabtu |
| 2sg m | قَدْ كَتَبْتَ | qad katabta |
| 2sg f | قَدْ كَتَبْتِ | qad katabti |
| 3sg m | قَدْ كَتَبَ | qad kataba |
| 3sg f | قَدْ كَتَبَتْ | qad katabat |
| 1pl | قَدْ كَتَبْنا | qad katabnā |
| 2pl m | قَدْ كَتَبْتُمْ | qad katabtum |
| 3pl m | قَدْ كَتَبوا | qad katabū |
另一种完成体结构表示过去完成(”曾经做了”):كانَ + قد + 完成体,字面意为”他-曾经 已经 他-写了”即”他曾经写过”。كان 本身是完成体,第二个动词也保持完成体形式:كانَ قَدْ ذَهَبَ”他已经走了(在某一过去时刻之前)”。
能力用动词 اِسْتَطاعَ / يَسْتَطيعُ(istaṭāʿa / yastaṭīʿu,”能够”)加 أنْ 加虚拟式未完成体来表达,结构与 أُريدُ أَنْ 完全平行。يَسْتَطيع 的主语与嵌入动词的主语始终是同一个人,两个动词都须变位。这一结构涵盖体力能力(”我会游泳”)、许可(”我可以进来吗?”)以及可能性(”十月可能下雨”)。在礼貌请求(”能不能……?”)方面,阿拉伯语通常使用相同形式加礼貌虚词,或直接加 مِنْ فَضْلِك(”请”);没有单独的条件式形式。
| 人称 | “我能写” | 转写 |
|---|---|---|
| 1sg | أَسْتَطيعُ أَنْ أَكْتُبَ | astaṭīʿu an aktuba |
| 2sg m | تَسْتَطيعُ أَنْ تَكْتُبَ | tastaṭīʿu an taktuba |
| 2sg f | تَسْتَطيعينَ أَنْ تَكْتُبي | tastaṭīʿīna an taktubī |
| 3sg m | يَسْتَطيعُ أَنْ يَكْتُبَ | yastaṭīʿu an yaktuba |
| 3sg f | تَسْتَطيعُ أَنْ تَكْتُبَ | tastaṭīʿu an taktuba |
| 1pl | نَسْتَطيعُ أَنْ نَكْتُبَ | nastaṭīʿu an naktuba |
| 2pl m | تَسْتَطيعونَ أَنْ تَكْتُبوا | tastaṭīʿūna an taktubū |
| 3pl m | يَسْتَطيعونَ أَنْ يَكْتُبوا | yastaṭīʿūna an yaktubū |
一个较短的近义词是动词 قَدِرَ / يَقْدِرُ(”能够”),用法相同:أَقْدِرُ أَنْ أَفْعَلَ”我能做”。否定形式直接明了:لا أَسْتَطيعُ أَنْ ... “我不能……”。
动词 أَحَبَّ / يُحِبُّ(aḥabba / yuḥibbu,”爱、喜欢”)后接 أنْ + 虚拟式,对应汉语”喜欢做……/热爱做……”。这是表达定期活动中享受感的标准方式(”我喜欢读书”、”我热爱旅行”)。不加 أنْ 时,يُحِبّ 直接带名词宾语:أُحِبُّ القَهْوة”我喜欢咖啡”。动词第一个元音是短 u(yuḥibbu,而非 yaḥibbu),因为 أَحَبَّ 是重叠词根的第四型动词(ʾaḥabba)。否定在主动词前加 لا:لا أُحِبُّ أَنْ أَنْتَظِرَ”我不喜欢等待”。
| 人称 | “我喜欢读书” | 转写 |
|---|---|---|
| 1sg | أُحِبُّ أَنْ أَقْرَأَ | uḥibbu an aqraʾa |
| 2sg m | تُحِبُّ أَنْ تَقْرَأَ | tuḥibbu an taqraʾa |
| 2sg f | تُحِبّينَ أَنْ تَقْرَأي | tuḥibbīna an taqraʾī |
| 3sg m | يُحِبُّ أَنْ يَقْرَأَ | yuḥibbu an yaqraʾa |
| 3sg f | تُحِبُّ أَنْ تَقْرَأَ | tuḥibbu an taqraʾa |
| 1pl | نُحِبُّ أَنْ نَقْرَأَ | nuḥibbu an naqraʾa |
| 2pl m | تُحِبّونَ أَنْ تَقْرَأوا | tuḥibbūna an taqraʾū |
| 3pl m | يُحِبّونَ أَنْ يَقْرَأوا | yuḥibbūna an yaqraʾū |
在某些语体中,较温和的近义词是 يَوَدُّ(”他希望”);参见下一节”想要做”。注意区别:أُحِبّ + 名词 = “我爱(某物)”;أُحِبّ + أن + 动词 = “我喜欢(做)”。
阿拉伯语没有专用的进行时。简单未完成体(يَفْعَلُ)已同时涵盖”做”和”正在做”。若要特别强调某动作此刻正在发生,有三种策略可用。第一,在未完成体后加时间状语 الآنَ(”现在”):يَكْتُبُ الآنَ”他现在正在写”。第二,使用主动分词(اسم الفاعل),即按 fāʿil 格式构成的形容词性形式(kātib”写着的人/写作中”、dhāhib”正要去”),表达临时状态,是表达运动动词和姿态动词”正在做”的最接近说法。第三,表达过去进行(”过去正在做”)时,使用辅助动词 كانَ + 未完成体:كانَ يَكْتُبُ”他当时正在写”。
| 结构 | 例句 | 含义 |
|---|---|---|
| 未完成体 + الآن | يَكْتُبُ الآن | 他现在正在写 |
| 主动分词 | هو كاتِبٌ رِسالة | 他正在写一封信 |
| 主动分词(运动) | أنا ذاهِبٌ إلى السّوق | 我现在正要去市场 |
| كانَ + 未完成体 | كانَ يَكْتُبُ | 他当时正在写 |
| كانَ + 主动分词 | كانَ كاتِبًا الرِّسالة | 他(当时正在)写那封信 |
主动分词随性和数变化:kātib(m.sg)、kātiba(f.sg)、kātibūn(m.pl)、kātibāt(f.pl)。它在运动动词 ذَهَبَ(”去”)、جاءَ(”来”)、رَجَعَ(”回来”)以及”坐着”(جالِس)、”睡着”(نائِم)等动词中尤为常见,因为在这些语境下用未完成体会显得像习惯性动作。
阿拉伯语没有形态上的条件式,因此”我想做……(礼貌语气)”用动词 وَدَّ / يَوَدُّ(wadda / yawaddu,”希望、想”)的未完成体加 أنْ + 虚拟式来表达。重叠词根 w-d-d 的第一型未完成体得 يَوَدُّ(”他希望”);加上提请性前缀 أَ- 即得 أَوَدُّ(”我想/希望”)。这一说法明显比 أُريدُ(”我要”)更礼貌,是正式请求、提议和邀请的标准表达方式。最接近的汉语对应是”我想……””我希望……”或”我愿意……”。否定:لا أَوَدُّ أَنْ ... “我不想……”。
| 人称 | “我想来(礼貌)” | 转写 |
|---|---|---|
| 1sg | أَوَدُّ أَنْ آتيَ | awaddu an ātiya |
| 2sg m | تَوَدُّ أَنْ تَأْتيَ | tawaddu an taʾtiya |
| 2sg f | تَوَدّينَ أَنْ تَأْتي | tawaddīna an taʾtī |
| 3sg m | يَوَدُّ أَنْ يَأْتيَ | yawaddu an yaʾtiya |
| 3sg f | تَوَدُّ أَنْ تَأْتيَ | tawaddu an taʾtiya |
| 1pl | نَوَدُّ أَنْ نَأْتيَ | nawaddu an naʾtiya |
| 2pl m | تَوَدّونَ أَنْ تَأْتوا | tawaddūna an taʾtū |
| 3pl m | يَوَدّونَ أَنْ يَأْتوا | yawaddūna an yaʾtū |
在餐厅和购物场合,顾客通常用简单未完成体或 أُريدُ 加 مِنْ فَضْلِك(”请”);أَوَدُّ أَنْ 保留用于更正式的场合、书面往来以及礼貌的建议。