Allemand Grammaire essentielle

Abréviations utilisées dans ce guide

Chaque exemple ci-dessous comporte trois parties : le texte original, une glose littérale décrivant le rôle de chaque mot, et une traduction naturelle. Les gloses utilisent quelques étiquettes abrégées pour rester concises. Ne vous souciez pas de les mémoriser: c'est une référence à laquelle vous pouvez revenir à tout moment.

Personne et nombre · 1sg / 2sg / 3sg: première / deuxième / troisième personne du singulier (je, tu, il/elle) · 1pl / 2pl / 3pl: première / deuxième / troisième personne du pluriel (nous, vous, ils/elles)

Genre et cas · m / f / n: masculin / féminin / neutre · sg / pl: singulier / pluriel · m.sg: combiné : masculin singulier (et de même f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: cas grammaticaux (nominatif/accusatif/génitif/datif/instrumental/locatif): le rôle que joue le mot dans la phrase

Temps et aspect · PRES: présent · PRET: prétérit (un événement passé achevé) · IMPF: imparfait (une situation passée continue ou habituelle) · FUT: futur · PERF: parfait (une action achevée ayant une pertinence présente) · PROG: progressif (action en cours, ex. am eating) · COND: conditionnel (je voudrais…)

Mode · IND: indicatif (énoncé ordinaire) · SUBJ: subjonctif (incertitude, souhaits, doutes) · IMP: impératif (ordres) · INF: infinitif (forme du dictionnaire : aller, manger)

Autres · REFL: réfléchi (action sur soi-même : moi-même, toi-même) · PERS: a personnel (espagnol uniquement: marque un complément d'objet direct humain) · HON: honorifique (forme particulièrement polie, courante en japonais/coréen) · TOP / SUB / OBJ: marqueurs de thème / sujet / objet (japonais, coréen) · CL: classificateur (chinois, japonais, coréen: un mot compteur pour les noms) · NEG: négation

Ordre des mots et la parenthèse verbale

Les propositions principales allemandes suivent la règle V2 : le verbe conjugué est toujours le deuxième élément, quel que soit ce qui précède. Le sujet peut se placer avant ou après ce verbe. Dans les propositions subordonnées (introduites par weil, dass, wenn, ob...) le verbe conjugué se déplace tout à la fin. Quand une phrase comporte deux éléments verbaux (modal + infinitif, auxiliaire + participe, verbe à particule séparable), ils forment une « parenthèse » : le verbe conjugué reste en position V2 et l'autre élément est rejeté à la fin de la proposition. Tout le reste (compléments, temps, manière, lieu) est encadré à l'intérieur de cette parenthèse.

  • Heute gehe ich ins Kino. — Aujourd'hui vais je au cinéma.
    Aujourd'hui, je vais au cinéma.
  • Ich habe gestern einen Film gesehen. — Je ai hier un film vu.
    J'ai vu un film hier.
  • Ich weiß, dass er morgen kommt. — Je sais que il demain vient.
    Je sais qu'il vient demain.

Les trois genres

Tout nom allemand est masculin (der), féminin (die) ou neutre (das), et il faut apprendre l'article avec le mot. Les terminaisons donnent de bons indices. Masculin : noms se terminant en -er, -ling, -ich, -ig, la plupart des jours, mois, saisons et termes météorologiques. Féminin : -e (la plupart), -heit, -keit, -ung, -schaft, -ion, -ie, -tät. Neutre : diminutifs en -chen et -lein (toujours), -ment, -um, la plupart des mots désignant de jeunes créatures, et les infinitifs employés comme noms. Le genre détermine l'article, la terminaison de l'adjectif et le pronom : il est donc structurellement central, et non décoratif.

  • der Lehrer, die Lehrerin, das Mädchen — le enseignant-m, la enseignante-f, la jeune-fille-n
    l'enseignant (homme), l'enseignante (femme), la jeune fille.
  • die Freiheit, die Zeitung, die Universität — la liberté, le journal, l'université
    Terminaisons féminines -heit, -ung, -tät.
  • das Häuschen, das Dokument, das Datum — la petite-maison, le document, la date
    Neutre par -chen, -ment, -um.

Les quatre cas

L'allemand marque le rôle d'un groupe nominal au moyen de quatre cas. Le nominatif est le sujet (« qui/quoi fait l'action »). L'accusatif est le complément d'objet direct (ce sur quoi l'action porte directement) ; il est aussi requis par certaines prépositions (durch, für, gegen, ohne, um). Le datif est le complément d'objet indirect (le destinataire, le « à qui ») et est requis par aus, bei, mit, nach, seit, von, zu ainsi que par de nombreux verbes (helfen, danken, gefallen). Le génitif exprime la possession ou la relation et suit wegen, trotz, während, statt. Les prépositions mixtes (in, an, auf, unter...) prennent l'accusatif pour le mouvement vers et le datif pour la position statique.

  • Der Mann gibt dem Kind einen Apfel. — Le-N homme donne le-D enfant une-A pomme.
    L'homme donne une pomme à l'enfant.
  • Das Auto meines Bruders ist neu. — La voiture mon-Gen frère-de est neuve.
    La voiture de mon frère est neuve.
  • Ich gehe in die Schule. Ich bin in der Schule. — Je vais dans la-A école. Je suis dans la-D école.
    Mouvement = accusatif, lieu = datif.

Déclinaison des articles définis et indéfinis

Les articles varient selon le genre, le nombre et le cas. Article défini : Nominatif der/die/das/die, Accusatif den/die/das/die, Datif dem/der/dem/den (+ nom-n), Génitif des/der/des/der (+ nom en -(e)s au masculin/neutre). Article indéfini ein/eine : Nominatif ein/eine/ein, Accusatif einen/eine/ein, Datif einem/einer/einem, Génitif eines/einer/eines. Il n'existe pas d'indéfini pluriel (le nom est simplement employé seul, ou l'on utilise « keine » pour « aucun »). Les possessifs (mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr/Ihr) et « kein » se déclinent exactement comme « ein » et sont appelés ein-words.

  • Ich sehe den Hund, die Katze und das Pferd. — Je vois le-A.m chien, le-A.f chat et le-A.n cheval.
    Je vois le chien, le chat et le cheval.
  • Ich helfe einem Freund und einer Freundin. — Je aide un-D.m ami et une-D.f amie.
    J'aide un ami et une amie.
  • Das ist das Buch meines Vaters. — Cela est le livre mon-Gen père-de.
    C'est le livre de mon père.

Pronoms personnels

Nominatif : ich, du, er/sie/es, wir, ihr, sie/Sie. « du » est le singulier familier ; « ihr » est le pluriel familier ; « Sie » (avec majuscule) est la forme polie au singulier comme au pluriel. Le pronom varie également selon le cas. Accusatif : mich, dich, ihn, sie, es, uns, euch, sie/Sie. Datif : mir, dir, ihm, ihr, ihm, uns, euch, ihnen/Ihnen. Il n'y a pas de génitif distinct dans l'usage courant ; la possession s'exprime par les adjectifs possessifs (mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr/Ihr). Le pronom de la troisième personne doit s'accorder avec le genre grammatical du nom, et non avec le sexe biologique : une table (der Tisch) est donc « er ».

  • Er gibt mir das Buch und ich gebe es ihm zurück. — Il donne me-D le livre et je rends le-A lui-D.
    Il me donne le livre et je le lui rends.
  • Kennst du sie? Ja, ich kenne sie gut. — Connais tu-fam elle-A ? Oui, je connais elle-A bien.
    Tu la connais ? Oui, je la connais bien.
  • Wo ist der Schlüssel? Er liegt auf dem Tisch. — Où est la clé ? Il repose sur la table.
    Où est la clé ? Elle est sur la table.

Conjugaison verbale et principaux irréguliers

Un verbe régulier allemand se forme en ajoutant au radical (infinitif moins -en) la terminaison personnelle : -e, -st, -t, -en, -t, -en (ich, du, er/sie/es, wir, ihr, sie/Sie). Les verbes dont le radical se termine en -d/-t insèrent un -e- avant -st et -t (arbeitest, arbeitet). De nombreux verbes forts changent la voyelle du radical aux formes du/er/sie/es de l'indicatif présent (a → ä, e → i/ie). Les quatre irréguliers les plus importants sont sein (être), haben (avoir), werden (devenir / formation du futur et du passif) et gehen (aller) ; leurs formes doivent être mémorisées.

  • ich bin, du bist, er ist, wir sind, ihr seid, sie sind — être: indicatif présent
    Indicatif présent complet de sein.
  • ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habt, sie haben — avoir: indicatif présent
    Indicatif présent complet de haben.
  • ich werde, du wirst, er wird, wir werden, ihr werdet, sie werden — devenir: indicatif présent
    Indicatif présent complet de werden (sert aussi à former le futur et le passif).

Indicatif présent

L'allemand ne possède qu'un seul présent ; il couvre à la fois le présent simple et le présent continu de l'anglais. « Ich lese » signifie aussi bien « je lis » que « je suis en train de lire ». Le présent est aussi couramment utilisé pour exprimer un futur proche lorsqu'un complément de temps lève toute ambiguïté (« Ich komme morgen » = « je viendrai demain »). Les verbes forts changent la voyelle du radical aux 2e et 3e personnes du singulier : fahren → du fährst, er fährt ; sprechen → du sprichst, er spricht ; sehen → du siehst, er sieht. Sinon, les terminaisons sont parfaitement régulières : -e, -st, -t, -en, -t, -en.

  • Ich lerne jeden Tag Deutsch. — Je apprends chaque jour allemand.
    J'apprends l'allemand tous les jours.
  • Du fährst zu schnell! — Tu conduis trop vite (changement vocalique a→ä).
    Tu conduis trop vite !
  • Morgen fliegen wir nach Berlin. — Demain volons nous vers Berlin.
    Demain, nous prendrons l'avion pour Berlin.

Perfekt et Präteritum

L'allemand parlé emploie le Perfekt pour presque tous les événements passés : auxiliaire haben ou sein (au présent) + Partizip II en fin de proposition. Sein s'utilise avec les verbes de mouvement ou de changement d'état (gehen, fahren, kommen, werden, sterben) ainsi qu'avec sein et bleiben eux-mêmes ; haben s'utilise dans tous les autres cas. Le Präteritum (prétérit : ich ging, ich machte, ich sah) est le passé écrit ou littéraire, employé dans la narration ; à l'oral, seuls sein, haben, werden et les modaux apparaissent habituellement au prétérit (war, hatte, wurde, konnte...).

  • Ich habe gestern einen Brief geschrieben. — Je ai hier une lettre écrite.
    J'ai écrit une lettre hier.
  • Wir sind nach Berlin gefahren. — Nous sommes vers Berlin allés.
    Nous sommes allés à Berlin.
  • Es war einmal ein König, der hatte drei Töchter. — Il était une fois un roi, qui avait trois filles.
    Il était une fois un roi qui avait trois filles.

Futur

Le Futur I se forme avec le présent conjugué de werden + l'infinitif en fin de proposition : ich werde gehen, du wirst gehen, er wird gehen, wir werden gehen, ihr werdet gehen, sie werden gehen. Dans l'allemand quotidien, ce temps sert toutefois principalement à exprimer une prédiction, une promesse, une supposition ou une intention forte. Pour des événements futurs ordinaires, les Allemands utilisent simplement le présent accompagné d'un mot de temps (morgen, nächste Woche). Le Futur II (werde + Partizip II + haben/sein) exprime quelque chose que l'on suppose achevé à un moment futur.

  • Ich werde dich morgen anrufen. — Je vais te demain téléphoner.
    Je t'appellerai demain.
  • Es wird bald regnen. — Il va bientôt pleuvoir.
    Il va bientôt pleuvoir.
  • Nächstes Jahr studiere ich in Wien. — L'an prochain étudie je à Vienne.
    L'année prochaine, j'étudierai à Vienne (présent employé pour le futur).

Présent des verbes réguliers (faibles)

Les verbes faibles sont les verbes allemands prévisibles et entièrement réguliers. Pour les conjuguer, on prend l'infinitif, on supprime le -en final et on ajoute la terminaison personnelle : -e, -st, -t, -en, -t, -en. La voyelle du radical ne change jamais (à la différence des verbes forts comme fahren / fährt). Le verbe « machen » (faire) est le modèle classique :

Personnemachen (faire)Terminaison
ichmache-e
dumachst-st
er / sie / esmacht-t
wirmachen-en
ihrmacht-t
sie / Siemachen-en

Lorsque le radical se termine par -d, -t, ou par un groupe consonantique rendant la prononciation difficile (-tm-, -ffn-, -chn-), on insère un -e- supplémentaire avant -st et -t. Le verbe « arbeiten » (travailler) illustre cette règle :

Personnearbeiten (travailler)Remarques
icharbeiterégulier
duarbeitest-e- inséré
er / sie / esarbeitet-e- inséré
wirarbeitenrégulier
ihrarbeitet-e- inséré
sie / Siearbeitenrégulier

Même règle pour : reden (du redest), warten (du wartest), finden (du findest), atmen (du atmest), öffnen (du öffnest). Les verbes dont le radical se termine par -s, -ss, -ß, -z, -tz fusionnent avec la terminaison du et n'écrivent que -t : reisen → du reist, heißen → du heißt, sitzen → du sitzt, tanzen → du tanzt.

  • Ich mache jeden Tag Sport. — Je fais chaque jour sport.
    Je fais du sport tous les jours.
  • Was machst du am Wochenende? — Que fais tu-fam le week-end ?
    Qu'est-ce que tu fais ce week-end ?
  • Sie arbeitet als Ärztin in Berlin. — Elle travaille comme médecin-f à Berlin.
    Elle travaille comme médecin à Berlin.
  • Wir arbeiten heute bis sechs Uhr. — Nous travaillons aujourd'hui jusqu'à six heures.
    Nous travaillons jusqu'à dix-huit heures aujourd'hui.
  • Ihr wartet schon eine Stunde. — Vous-pl attendez déjà une heure.
    Vous attendez depuis une heure déjà.
  • Wie heißt du? Ich heiße Anna. — Comment t'appelles-tu ? Je m'appelle Anna.
    Comment tu t'appelles ? Je m'appelle Anna.

wollen + Infinitif (vouloir + infinitif)

Pour dire « je veux faire X », l'allemand utilise le verbe modal « wollen » suivi de l'infinitif nu du verbe principal en fin de proposition. « Wollen » est irrégulier au singulier (changement vocalique o → i pour ich/du/er) et fait partie des six modaux fondamentaux. Attention : « wollen » est direct et catégorique. Pour les demandes polies (« je voudrais »), les Allemands utilisent plutôt « möchte » (voir la section suivante). Dire « Ich will einen Kaffee » à un serveur est impoli.

Personnewollen (vouloir)
ichwill
duwillst
er / sie / eswill
wirwollen
ihrwollt
sie / Siewollen

La structure est : sujet + wollen conjugué (en V2) + ... + infinitif (en toute fin). Dans les subordonnées (« dass », « weil », « wenn »), le modal se déplace en position finale, après l'infinitif. « Wollen » peut aussi être suivi directement d'un nom sans infinitif (« Ich will einen Apfel » = Je veux une pomme), mais avec un verbe l'infinitif est obligatoire et ne peut jamais être remplacé par « zu + infinitif » comme après les verbes non modaux.

  • Ich will heute Abend ins Kino gehen. — Je veux ce soir au cinéma aller-INF.
    Je veux aller au cinéma ce soir.
  • Willst du etwas trinken? — Veux tu-fam quelque-chose boire-INF ?
    Tu veux quelque chose à boire ?
  • Er will Arzt werden. — Il veut médecin devenir-INF.
    Il veut devenir médecin.
  • Wir wollen nächstes Jahr nach Italien fahren. — Nous voulons l'an-prochain en Italie aller-INF.
    Nous voulons aller en Italie l'année prochaine.
  • Sie sagt, dass sie nicht kommen will. — Elle dit que elle ne venir-INF veut.
    Elle dit qu'elle ne veut pas venir.
  • Was wollt ihr machen? — Que voulez vous-pl faire-INF ?
    Qu'est-ce que vous voulez faire ?

werden + Infinitif (Futur I, « aller + infinitif / vais »)

Le Futur I se construit avec le présent de « werden » suivi de l'infinitif du verbe principal en fin de proposition. « Werden » est irrégulier (du wirst, er wird) :

Personnewerden + InfinitifFrançais
ichwerde gehenje vais aller / j'irai
duwirst gehentu iras
er / sie / eswird gehenil/elle ira
wirwerden gehennous irons
ihrwerdet gehenvous irez
sie / Siewerden gehenils iront / vous irez (formel)

Dans la langue courante, les Allemands omettent souvent le Futur I et emploient le présent avec un mot de temps : « Ich rufe dich morgen an » (je t'appelle demain). Le Futur I est préféré pour souligner (a) une prédiction ou supposition sur l'avenir (« Es wird bald regnen »), (b) une promesse ou intention forte (« Ich werde es nie vergessen »), ou (c) une supposition sur le présent (« Er wird wohl schon zu Hause sein » = Il est probablement déjà chez lui). Comparaison avec le français « aller + infinitif » : l'allemand n'a pas de construction séparée ; les deux valeurs (futur simple et futur proche) se rendent soit par le présent + mot de temps, soit par le Futur I selon l'emphase souhaitée. Ne pas confondre « werden + infinitif » (futur) avec « werden + Partizip II » (passif) ni avec le verbe plein « werden » qui signifie « devenir » (« Es wird kalt » = Il fait de plus en plus froid).

  • Ich werde dir helfen. — Je vais te-D aider-INF.
    Je vais t'aider.
  • Wirst du das wirklich tun? — Vas tu-fam cela vraiment faire-INF ?
    Tu vas vraiment faire ça ?
  • Es wird morgen regnen. — Il va demain pleuvoir-INF.
    Il va pleuvoir demain.
  • Wir werden uns nie wiedersehen. — Nous allons nous-A jamais revoir-INF.
    Nous ne nous reverrons jamais.
  • Er wird wohl im Stau stehen. — Il est-probablement dans-le embouteillage rester-INF.
    Il est probablement coincé dans les embouteillages (supposition sur le présent).
  • Nächstes Jahr werde ich in Wien studieren. — L'an-prochain vais je à Vienne étudier-INF.
    L'année prochaine, j'étudierai à Vienne.

haben / sein + Partizip II (Perfekt)

Le Perfekt est le temps passé courant dans l'allemand parlé. Il se compose de deux éléments : un auxiliaire conjugué en V2 (soit « haben », soit « sein » au présent) et le Partizip II du verbe principal tout à la fin de la proposition. Choisir le bon auxiliaire est crucial.

Utiliser sein lorsque le verbe exprime : - un mouvement de A vers B : gehen, fahren, kommen, fliegen, laufen, reisen, steigen, fallen - un changement d'état : werden, sterben, aufwachen, einschlafen, wachsen - les trois verbes « spéciaux » : sein, bleiben, passieren / geschehen

Utiliser haben pour tout le reste, y compris tous les verbes transitifs (prenant un complément d'objet direct) et la plupart des verbes décrivant une activité sans déplacement.

AuxiliaireVerbePartizip IIPerfekt complet
habenmachengemachtich habe gemacht
habenarbeitengearbeitetdu hast gearbeitet
habensehengesehener hat gesehen
habensprechengesprochenwir haben gesprochen
seingehengegangenich bin gegangen
seinfahrengefahrensie ist gefahren
seinkommengekommenwir sind gekommen
seinseingewesenich bin gewesen
seinbleibengebliebener ist geblieben

Formation du Partizip II : les verbes faibles ajoutent ge- + radical + -t (machen → gemacht). Les verbes forts ajoutent ge- + radical (souvent modifié) + -en (sehen → gesehen, sprechen → gesprochen). Les verbes à préfixe inséparable (be-, ver-, er-, ent-, zer-, ge-) ne prennent PAS ge- : verstehen → verstanden, bezahlen → bezahlt. Les verbes à préfixe séparable insèrent -ge- entre le préfixe et le radical : aufstehen → aufgestanden, anrufen → angerufen.

  • Ich habe gestern einen Film gesehen. — Je ai hier un film vu.
    J'ai regardé un film hier.
  • Wir sind nach Hause gegangen. — Nous sommes à maison allés.
    Nous sommes rentrés à la maison.
  • Hast du schon gefrühstückt? — As tu-fam déjà pris-le-petit-déjeuner ?
    As-tu déjà pris ton petit-déjeuner ?
  • Er ist sehr früh aufgestanden. — Il est très tôt levé.
    Il s'est levé très tôt.
  • Was hat er gesagt? — Qu'a il dit ?
    Qu'est-ce qu'il a dit ?
  • Sie sind drei Tage in Berlin geblieben. — Ils sont trois jours à Berlin restés.
    Ils sont restés trois jours à Berlin.

ich möchte / würde gerne + Infinitif (je voudrais)

L'allemand dispose de deux façons polies pour dire « je voudrais ». La première est « möchte », qui est historiquement le Konjunktiv II de « mögen » (aimer) mais fonctionne comme un verbe modal à part entière dans l'usage moderne :

Personnemöchte (je voudrais)
ichmöchte
dumöchtest
er / sie / esmöchte
wirmöchten
ihrmöchtet
sie / Siemöchten

Comme tous les modaux, « möchte » se conjugue en V2 et le verbe principal reste à l'infinitif nu en fin de proposition. « Möchte » peut aussi être suivi directement d'un nom sans verbe (« Ich möchte einen Kaffee » = Je voudrais un café).

La deuxième option est « würde gerne » + Infinitif. « Würde » est le Konjunktiv II de werden, et « gerne » (volontiers) signale l'enthousiasme. La structure : sujet + würde (V2) + ... + gerne + infinitif (en fin). « Würde gerne » est légèrement plus chaleureux et préféré pour des actions que l'on aimerait faire, tandis que « möchte » est la forme standard pour commander, demander, exprimer des souhaits polis.

Les deux formes sont bien plus polies que « wollen ». Dans un magasin ou un restaurant, dites toujours « Ich möchte » ou « Ich hätte gerne », jamais « Ich will ».

  • Ich möchte einen Kaffee, bitte. — Je voudrais un-A café, s'il-vous-plaît.
    Je voudrais un café, s'il vous plaît.
  • Möchtest du etwas essen? — Voudrais tu-fam quelque-chose manger-INF ?
    Tu voudrais quelque chose à manger ?
  • Wir möchten ein Zimmer für zwei Nächte reservieren. — Nous voudrions une chambre pour deux nuits réserver-INF.
    Nous voudrions réserver une chambre pour deux nuits.
  • Ich würde gerne mit dir reden. — Je voudrais volontiers avec toi-D parler-INF.
    J'aimerais vraiment te parler.
  • Er würde gerne nach Japan reisen. — Il aimerait volontiers au Japon voyager-INF.
    Il aimerait voyager au Japon.
  • Was möchten Sie trinken? — Que voulez vous-formel boire-INF ?
    Que désirez-vous boire ?

gerade + verbe (substitut du progressif)

L'allemand n'a pas de forme progressive dédiée comme l'anglais. « Ich lese » couvre à la fois « je lis » et « je suis en train de lire ». Quand le locuteur veut souligner que l'action se passe en ce moment précis, on ajoute l'adverbe « gerade » (actuellement, là, en ce moment) :

SchémaExempleFrançais
sujet + verbe + geradeIch esse gerade.Je suis en train de manger.
sujet + gerade + verbe (ordre S/O/V)Was machst du gerade?Qu'est-ce que tu fais là ?

Une forme régionale/familière plus emphatique (appelée rheinische Verlaufsform, courante dans l'ouest de l'Allemagne et standard en néerlandais parlé) est « am + infinitif nominalisé » :

SchémaExempleFrançais
sein + am + InfinitifIch bin am Lesen.Je suis en train de lire.
sein + dabei + zu + InfIch bin dabei, das Buch zu lesen.Je suis en train de lire le livre.

La forme « am + Infinitif » est très répandue à l'oral mais encore perçue comme familière à l'écrit. « Dabei, zu + Infinitif » est entièrement standard et légèrement plus soutenu. Remarque : l'infinitif nominalisé prend une majuscule (am Lesen, beim Essen). « Gerade » reste de loin le choix le plus courant et le plus sûr pour les apprenants.

  • Was machst du gerade? — Que fais tu-fam en-ce-moment ?
    Qu'est-ce que tu fais en ce moment ?
  • Ich lese gerade ein interessantes Buch. — Je lis en-ce-moment un livre intéressant.
    Je suis en train de lire un livre intéressant.
  • Sie telefoniert gerade mit ihrer Mutter. — Elle téléphone en-ce-moment avec sa-D mère.
    Elle est en train de téléphoner à sa mère.
  • Ich bin gerade am Kochen. — Je suis en-ce-moment à-la cuisine-INF.
    Je suis en train de cuisiner (familier).
  • Wir sind dabei, das Haus zu renovieren. — Nous sommes en-train-de la maison à rénover-INF.
    Nous sommes en train de rénover la maison.
  • Gerade jetzt regnet es stark. — En-ce-moment pleut il fort.
    En ce moment il pleut fort.

können + Infinitif (pouvoir / être capable de)

« Können » est le modal de la capacité, de la permission (informel) et de la possibilité. Comme les six modaux, il présente un changement vocalique au singulier (ö → a) et la forme er/sie/es n'a pas de terminaison -t :

Personnekönnen (pouvoir)
ichkann
dukannst
er / sie / eskann
wirkönnen
ihrkönnt
sie / Siekönnen

Structure : sujet + können (V2) + ... + infinitif (en fin). « Können » peut aussi s'employer comme verbe plein (sans autre infinitif) au sens de « savoir, maîtriser » une langue ou une compétence : « Ich kann Deutsch » = Je parle/sais l'allemand. Pour les demandes polies (« Pourriez-vous... ? »), l'allemand utilise le Konjunktiv II « könnte » (ich könnte, du könntest, er könnte, wir könnten, ihr könntet, sie könnten). « Könnten Sie mir helfen ? » est une formule très courante.

Ne pas confondre « können » (capacité/possibilité) avec « dürfen » (permission, « avoir le droit de »). « Kann ich rauchen ? » demande littéralement « Suis-je capable de fumer ? » mais s'emploie couramment pour « Puis-je fumer ? ». La forme strictement correcte est « Darf ich rauchen ? ».

  • Ich kann sehr gut schwimmen. — Je peux très bien nager-INF.
    Je sais très bien nager.
  • Kannst du mir bitte helfen? — Peux tu-fam me-D s'il-te-plaît aider-INF ?
    Tu peux m'aider, s'il te plaît ?
  • Er kann drei Sprachen sprechen. — Il peut trois langues parler-INF.
    Il peut parler trois langues.
  • Wir können heute Abend leider nicht kommen. — Nous pouvons ce soir malheureusement pas venir-INF.
    Nous ne pouvons malheureusement pas venir ce soir.
  • Könnten Sie das bitte wiederholen? — Pourriez vous-formel cela s'il-vous-plaît répéter-INF ?
    Pourriez-vous répéter cela, s'il vous plaît ?
  • Sie kann Spanisch und Italienisch. — Elle sait espagnol et italien.
    Elle parle espagnol et italien.

Verbes à préfixe séparable : étude détaillée

Les verbes à préfixe séparable sont omniprésents en allemand. Le préfixe porte l'accent et le sens le plus concret, et il se détache physiquement dans les propositions principales. Préfixes courants : ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, fest-, fort-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, vor-, weg-, weiter-, wieder-, zu-, zurück-, zusammen-.

VerbeSensPrésent (er)PerfektPartizip II
aufstehense leverer steht ... aufist aufgestandenaufgestanden
ankommenarriverer kommt ... anist angekommenangekommen
anrufentéléphonerer ruft ... anhat angerufenangerufen
aufmachenouvrirer macht ... aufhat aufgemachtaufgemacht
zumachenfermerer macht ... zuhat zugemachtzugemacht
einkaufenfaire les courseser kauft ... einhat eingekaufteingekauft
mitkommenvenir avecer kommt ... mitist mitgekommenmitgekommen
ausgehensortirer geht ... ausist ausgegangenausgegangen
abfahrenpartirer fährt ... abist abgefahrenabgefahren
zurückgebenrendreer gibt ... zurückhat zurückgegebenzurückgegeben

Où va le préfixe ? - Proposition principale, temps simple : préfixe à la toute fin. « Ich stehe um sieben auf. » - Après un modal : le verbe reste en un seul mot en fin (infinitif). « Ich muss um sieben aufstehen. » - Perfekt : -ge- s'insère entre le préfixe et le radical. « Ich bin um sieben aufgestanden. » - Proposition subordonnée (weil, dass, wenn) : le mot entier reste joint, à la toute fin. « Er sagt, dass er um sieben aufsteht. » - Impératif (du) : le préfixe va à la fin. « Steh auf ! » = Lève-toi !

Les verbes à préfixe de mouvement (aufstehen, ankommen, abfahren, ausgehen) prennent sein au Perfekt ; les verbes d'activité (anrufen, aufmachen, einkaufen) prennent haben. Le choix suit les règles habituelles (voir la section haben/sein).

  • Ich stehe jeden Morgen um halb sieben auf. — Je me-lève chaque matin à demi-sept debout.
    Je me lève tous les matins à six heures et demie.
  • Wann kommt der Zug aus Berlin an? — Quand arrive le train de Berlin à ?
    Quand le train de Berlin arrive-t-il ?
  • Mach bitte das Fenster zu, es ist kalt! — Ferme s'il-te-plaît la fenêtre à, il fait froid !
    Ferme la fenêtre, s'il te plaît, il fait froid !
  • Wir sind gestern Abend mit Freunden ausgegangen. — Nous sommes hier soir avec des-amis sortis.
    Nous sommes sortis avec des amis hier soir.
  • Sie hat mich gestern dreimal angerufen. — Elle a moi hier trois-fois téléphoné.
    Elle m'a appelé trois fois hier.
  • Ich muss jetzt einkaufen gehen. — Je dois maintenant faire-les-courses-INF aller-INF.
    Je dois aller faire les courses maintenant.

Verbes de modalité

Les six modaux sont können (pouvoir), müssen (devoir/falloir), sollen (être censé), wollen (vouloir), dürfen (avoir le droit) et mögen (aimer) / son subjonctif möchte (je voudrais). Ils sont irréguliers au présent : la plupart présentent un changement vocalique au singulier (ich kann, du kannst, er kann ; ich muss, du musst, er muss). Le modal se conjugue en position V2 et le verbe principal demeure à l'infinitif nu en fin de proposition, formant la parenthèse verbale. Dans les propositions subordonnées, le modal se déplace tout à la fin, après l'infinitif.

  • Ich kann gut Deutsch sprechen. — Je peux bien allemand parler.
    Je sais bien parler allemand.
  • Du musst jetzt nach Hause gehen. — Tu dois maintenant vers maison aller.
    Tu dois rentrer à la maison maintenant.
  • Er sagt, dass er nicht kommen kann. — Il dit que il pas venir peut.
    Il dit qu'il ne peut pas venir.

Verbes à particule séparable

De nombreux verbes allemands sont formés avec une particule accentuée (auf-, an-, ab-, aus-, ein-, mit-, vor-, zu-, weg-, zurück-...) qui se détache dans les propositions principales. Le radical conjugué reste en position V2 et la particule s'envole à la fin de la proposition. À l'infinitif, dans les subordonnées, et après un modal, le verbe s'écrit en un seul mot. Le Partizip II se forme en insérant -ge- entre la particule et le radical : aufstehen → aufgestanden, anrufen → angerufen. Les particules non accentuées (be-, ent-, er-, ge-, ver-, zer-) sont inséparables et ne se détachent jamais.

  • Ich stehe jeden Morgen um sieben auf. — Je lève chaque matin à sept particule-up.
    Je me lève à sept heures tous les matins.
  • Ruf mich bitte heute Abend an! — Appelle moi s'il-te-plaît ce soir particule-up !
    Appelle-moi ce soir, s'il te plaît !
  • Ich habe ihn gestern angerufen. — Je ai lui hier particule-appelé.
    Je l'ai appelé hier.

Négation : nicht et kein

L'allemand dispose de deux négations. « Kein » nie un nom qui prendrait sinon un article indéfini ou aucun article ; il se décline exactement comme « ein » (kein, keine, keinen, keinem...). « Nicht » nie tout le reste : verbes, adjectifs, adverbes, groupes prépositionnels ou phrases entières. Règles de position de « nicht » : il se place avant l'élément qu'il nie (adjectifs, lieux, adverbes de manière) et tout à la fin d'une proposition lorsqu'il nie l'ensemble du verbe ou de la phrase. Dans une structure en parenthèse, il vient juste avant le second élément verbal placé en fin de proposition.

  • Ich habe kein Auto. — Je ai aucune voiture.
    Je n'ai pas de voiture.
  • Ich gehe heute nicht ins Büro. — Je vais aujourd'hui pas au bureau.
    Je ne vais pas au bureau aujourd'hui.
  • Sie ist nicht müde. — Elle est pas fatiguée.
    Elle n'est pas fatiguée.

Questions

Les questions fermées sont en V1 : le verbe conjugué passe en première position, le sujet suit immédiatement. Les questions ouvertes commencent par un mot interrogatif (wer « qui », was « quoi », wo « où », wohin « vers où », woher « d'où », wann « quand », warum « pourquoi », wie « comment », welcher « quel », wie viel(e) « combien ») et conservent ensuite l'ordre V2 : le verbe reste donc en deuxième position. « Wer » se décline selon le cas : wer (N), wen (A), wem (D), wessen (G). Pour formuler une demande polie, on ajoute habituellement « bitte ».

  • Kommst du heute Abend? — Viens tu ce soir ?
    Tu viens ce soir ?
  • Wo wohnst du? — Où habites tu ?
    Où habites-tu ?
  • Wem gehört dieses Buch? — À-qui-D appartient ce livre ?
    À qui est ce livre ?

Formation du pluriel

L'allemand n'a pas de pluriel unique par défaut. Les schémas les plus courants sont : -e (souvent avec inflexion sur les masculins : der Tisch → die Tische, der Stuhl → die Stühle) ; -er (avec inflexion lorsque c'est possible, surtout pour les neutres : das Kind → die Kinder, das Buch → die Bücher) ; -(e)n (la plupart des féminins : die Frau → die Frauen, die Blume → die Blumen) ; -s (mots d'emprunt et mots courts : das Auto → die Autos, das Hotel → die Hotels) ; aucune terminaison mais inflexion (certains masculins/neutres en -er, -el, -en : der Bruder → die Brüder, der Apfel → die Äpfel). Tous les pluriels prennent l'article « die » au nominatif.

  • der Tisch → die Tische — table → tables (-e + inflexion si possible)
    la table → les tables
  • das Kind → die Kinder — enfant → enfants (-er)
    l'enfant → les enfants
  • die Frau → die Frauen; das Auto → die Autos — femme → femmes (-en) ; voiture → voitures (-s)
    Deux autres schémas courants.

Accord de l'adjectif

Un adjectif placé devant un nom doit prendre une terminaison qui indique le genre, le nombre et le cas ; seuls les adjectifs attributs (après sein, werden, bleiben) restent invariables : « Das Haus ist alt ». Il existe deux paradigmes principaux. La déclinaison faible suit un article défini (der, die, das, dieser...) qui porte déjà l'information de cas, si bien que l'adjectif ne prend que -e ou -en. La déclinaison forte est employée en l'absence d'article : l'adjectif lui-même doit alors signaler le cas, et ses terminaisons ressemblent à celles de l'article défini (kalter Kaffee, gutes Bier, frische Milch). Après l'article indéfini (déclinaison mixte), le schéma combine les deux.

  • der gute Wein, den guten Wein, dem guten Wein — le bon vin (N, A, D): faible
    Après l'article défini : -e / -en.
  • guter Wein, guten Wein, gutem Wein — bon vin (N, A, D): forte
    Sans article : l'adjectif porte la marque de cas.
  • ein guter Wein, einen guten Wein, einem guten Wein — un bon vin (N, A, D): mixte
    Après ein/kein/mein : mélange de faible et de forte.