Duits Essentiële grammatica

Afkortingen in deze gids

Elk voorbeeld hieronder bestaat uit drie delen: de oorspronkelijke tekst, een letterlijke glos die aangeeft hoe elk woord werkt, en een natuurlijke vertaling. De glossen gebruiken een paar afkortingen om kort te blijven. Je hoeft ze niet uit het hoofd te leren: dit is een naslagwerk waar je naar kunt terugkeren.

Persoon en getal · 1sg / 2sg / 3sg: eerste / tweede / derde persoon enkelvoud (ik, jij, hij/zij/het) · 1pl / 2pl / 3pl: eerste / tweede / derde persoon meervoud (wij, jullie, zij)

Geslacht en naamval · m / f / n: mannelijk / vrouwelijk / onzijdig · sg / pl: enkelvoud / meervoud · m.sg: gecombineerd: mannelijk enkelvoud (en zo ook f.pl, n.sg, enz.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: grammaticale naamvallen (nominatief/accusatief/genitief/datief/instrumentalis/locatief): welke rol het woord in de zin speelt

Tijd en aspect · PRES: tegenwoordige tijd · PRET: preteritum (een afgesloten gebeurtenis in het verleden) · IMPF: imperfectum (een doorlopende of gewoonlijke situatie in het verleden) · FUT: toekomende tijd · PERF: perfectum (een handeling voltooid met relevantie in het heden) · PROG: progressief (handeling in uitvoering, bijv. aan het eten) · COND: conditionalis (zou…)

Wijs · IND: indicatief (gewone mededeling) · SUBJ: aanvoegende wijs (onzekerheid, wensen, twijfel) · IMP: gebiedende wijs (bevelen) · INF: infinitief (woordenboekvorm: gaan, eten)

Overig · REFL: reflexief (handeling op zichzelf: mezelf, jezelf) · PERS: persoonlijke a (alleen Spaans: markeert een menselijk lijdend voorwerp) · HON: beleefdheidsvorm (extra beleefde vorm, gebruikelijk in Japans/Koreaans) · TOP / SUB / OBJ: topic- / onderwerps- / objectmarkeringen (Japans, Koreaans) · CL: classifier (Chinees, Japans, Koreaans: een telwoord voor zelfstandige naamwoorden) · NEG: negatie

Woordvolgorde en de werkwoordelijke tang

Duitse hoofdzinnen volgen de V2-regel: het vervoegde werkwoord staat altijd op de tweede plaats, ongeacht wat eraan voorafgaat. Het onderwerp kan vóór of na dat werkwoord staan. In bijzinnen (ingeleid door weil, dass, wenn, ob...) gaat het vervoegde werkwoord helemaal naar het einde. Wanneer een zin twee werkwoordelijke delen heeft (modaal + infinitief, hulpwerkwoord + voltooid deelwoord, scheidbaar samengesteld werkwoord), vormen die een 'tang': het vervoegde werkwoord blijft op de V2-positie en het andere deel wordt naar het einde van de zin geduwd. Al het overige (voorwerpen, tijd, wijze, plaats) wordt binnen die tang geperst.

  • Heute gehe ich ins Kino. — Vandaag ga ik naar-de bioscoop.
    Vandaag ga ik naar de bioscoop.
  • Ich habe gestern einen Film gesehen. — Ik heb gisteren een film gezien.
    Ik heb gisteren een film gezien.
  • Ich weiß, dass er morgen kommt. — Ik weet dat hij morgen komt.
    Ik weet dat hij morgen komt.

De drie geslachten

Elk Duits zelfstandig naamwoord is mannelijk (der), vrouwelijk (die) of onzijdig (das), en het lidwoord moet samen met het woord geleerd worden. Uitgangen geven sterke aanwijzingen. Mannelijk: woorden die eindigen op -er, -ling, -ich, -ig, de meeste dagen, maanden, seizoenen, weerwoorden. Vrouwelijk: -e (de meeste), -heit, -keit, -ung, -schaft, -ion, -ie, -tät. Onzijdig: verkleinwoorden op -chen en -lein (altijd), -ment, -um, de meeste woorden voor jonge wezens, en als zelfstandig naamwoord gebruikte infinitieven. Het geslacht bepaalt het lidwoord, de uitgang van het bijvoeglijk naamwoord en het voornaamwoord, en is dus structureel centraal, niet decoratief.

  • der Lehrer, die Lehrerin, das Mädchen — de leraar-m, de lerares-f, het meisje-n
    de (mannelijke) leraar, de (vrouwelijke) leraar, het meisje.
  • die Freiheit, die Zeitung, die Universität — de vrijheid, de krant, de universiteit
    Vrouwelijke uitgangen -heit, -ung, -tät.
  • das Häuschen, das Dokument, das Datum — het huisje, het document, de datum
    Onzijdig door -chen, -ment, -um.

De vier naamvallen

Het Duits markeert de rol van een naamwoordgroep met vier naamvallen. De nominatief is het onderwerp (de 'wie/wat doet het'). De accusatief is het lijdend voorwerp (waarop direct gehandeld wordt) en is ook vereist door bepaalde voorzetsels (durch, für, gegen, ohne, um). De datief is het meewerkend voorwerp (de ontvanger, de 'aan wie') en is vereist door aus, bei, mit, nach, seit, von, zu en door veel werkwoorden (helfen, danken, gefallen). De genitief drukt bezit of relatie uit en volgt na wegen, trotz, während, statt. Voorzetsels met twee naamvallen (in, an, auf, unter...) nemen de accusatief bij beweging naar een doel en de datief bij een statische locatie.

  • Der Mann gibt dem Kind einen Apfel. — De-N man geeft het-D kind een-A appel.
    De man geeft het kind een appel.
  • Das Auto meines Bruders ist neu. — De auto mijn-Gen broer's is nieuw.
    De auto van mijn broer is nieuw.
  • Ich gehe in die Schule. Ich bin in der Schule. — Ik ga in de-A school. Ik ben in de-D school.
    Beweging = accusatief, locatie = datief.

Verbuiging van het bepaald en onbepaald lidwoord

Lidwoorden veranderen naar geslacht, getal en naamval. Bepaald lidwoord: nominatief der/die/das/die, accusatief den/die/das/die, datief dem/der/dem/den (+ -n bij het zelfstandig naamwoord in het meervoud), genitief des/der/des/der (+ -(e)s op mannelijk/onzijdig). Onbepaald lidwoord ein/eine: nominatief ein/eine/ein, accusatief einen/eine/ein, datief einem/einer/einem, genitief eines/einer/eines. Er is geen onbepaald meervoud (alleen het kale zelfstandig naamwoord, of 'keine' voor geen). Bezittelijke voornaamwoorden (mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr/Ihr) en 'kein' verbuigen precies zoals 'ein' en worden ein-woorden genoemd.

  • Ich sehe den Hund, die Katze und das Pferd. — Ik zie de-A.m hond, de-A.f kat en het-A.n paard.
    Ik zie de hond, de kat en het paard.
  • Ich helfe einem Freund und einer Freundin. — Ik help een-D.m vriend en een-D.f vriendin.
    Ik help een (mannelijke) vriend en een (vrouwelijke) vriendin.
  • Das ist das Buch meines Vaters. — Dat is het boek mijn-Gen vader's.
    Dat is het boek van mijn vader.

Persoonlijke voornaamwoorden

Nominatief: ich, du, er/sie/es, wir, ihr, sie/Sie. 'du' is informeel enkelvoud; 'ihr' is informeel meervoud; 'Sie' (met hoofdletter) is formeel enkelvoud en meervoud. Het voornaamwoord verandert ook naar naamval. Accusatief: mich, dich, ihn, sie, es, uns, euch, sie/Sie. Datief: mir, dir, ihm, ihr, ihm, uns, euch, ihnen/Ihnen. In het dagelijks gebruik bestaat er geen aparte genitief; bezit wordt uitgedrukt door bezittelijke voornaamwoorden (mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr/Ihr). Het voornaamwoord in de derde persoon moet overeenkomen met het grammaticale geslacht van het zelfstandig naamwoord, niet met het biologische geslacht; een tafel (der Tisch) is dus 'er'.

  • Er gibt mir das Buch und ich gebe es ihm zurück. — Hij geeft mij-D het boek en ik geef het hem-D terug.
    Hij geeft mij het boek en ik geef het hem terug.
  • Kennst du sie? Ja, ich kenne sie gut. — Ken jij-inf haar-A? Ja, ik ken haar-A goed.
    Ken je haar? Ja, ik ken haar goed.
  • Wo ist der Schlüssel? Er liegt auf dem Tisch. — Waar is de sleutel? Hij ligt op de tafel.
    Waar is de sleutel? Hij ligt op de tafel.

Werkwoordvervoeging en belangrijke onregelmatige werkwoorden

Een regelmatig Duits werkwoord neemt de stam (infinitief min -en) plus de persoonsuitgang: -e, -st, -t, -en, -t, -en (ich, du, er/sie/es, wir, ihr, sie/Sie). Werkwoorden waarvan de stam op -d/-t eindigt, voegen -e- in vóór -st en -t (arbeitest, arbeitet). Veel sterke werkwoorden veranderen de stamklinker in du/er/sie/es van de tegenwoordige tijd (a → ä, e → i/ie). De vier belangrijkste onregelmatige werkwoorden zijn sein (zijn), haben (hebben), werden (worden / toekomende tijd + lijdende vorm) en gehen (gaan); hun vormen moeten worden gememoriseerd.

  • ich bin, du bist, er ist, wir sind, ihr seid, sie sind — zijn: tegenwoordige tijd
    Volledige tegenwoordige tijd van sein.
  • ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habt, sie haben — hebben: tegenwoordige tijd
    Volledige tegenwoordige tijd van haben.
  • ich werde, du wirst, er wird, wir werden, ihr werdet, sie werden — worden: tegenwoordige tijd
    Volledige tegenwoordige tijd van werden (vormt ook de toekomende tijd / lijdende vorm).

Tegenwoordige tijd

Het Duits heeft slechts één tegenwoordige tijd; die dekt zowel de Engelse simple present als de present continuous. 'Ich lese' betekent zowel 'ik lees' als 'ik ben aan het lezen'. De tegenwoordige tijd wordt ook routinematig gebruikt voor de nabije toekomst wanneer een tijdsaanduiding dit duidelijk maakt ('Ich komme morgen' = 'ik kom morgen / ik zal morgen komen'). Sterke werkwoorden veranderen de stamklinker in de 2e en 3e persoon enkelvoud: fahren → du fährst, er fährt; sprechen → du sprichst, er spricht; sehen → du siehst, er sieht. Verder zijn de uitgangen volkomen regelmatig: -e, -st, -t, -en, -t, -en.

  • Ich lerne jeden Tag Deutsch. — Ik leer elke dag Duits.
    Ik leer / ben elke dag Duits aan het leren.
  • Du fährst zu schnell! — Jij rijdt te snel (klinkerwisseling a→ä).
    Je rijdt te snel!
  • Morgen fliegen wir nach Berlin. — Morgen vliegen wij naar Berlijn.
    Morgen vliegen we naar Berlijn.

Perfekt versus Präteritum

In gesproken Duits wordt voor bijna alle gebeurtenissen uit het verleden het Perfekt (perfectum) gebruikt: hulpwerkwoord haben of sein (tegenwoordige tijd) + Partizip II (voltooid deelwoord) aan het einde van de zin. Sein wordt gebruikt bij werkwoorden van beweging of toestandsverandering (gehen, fahren, kommen, werden, sterben) en bij sein/bleiben zelf; haben wordt bij al het overige gebruikt. Het Präteritum (imperfectum: ich ging, ich machte, ich sah) is de geschreven/literaire verleden tijd en wordt in vertellingen gebruikt; in gesproken taal worden gewoonlijk alleen sein, haben, werden en de modale werkwoorden in het Präteritum gebruikt (war, hatte, wurde, konnte...).

  • Ich habe gestern einen Brief geschrieben. — Ik heb gisteren een brief geschreven.
    Ik heb gisteren een brief geschreven.
  • Wir sind nach Berlin gefahren. — Wij zijn naar Berlijn gereden.
    We zijn naar Berlijn gereden/gegaan.
  • Es war einmal ein König, der hatte drei Töchter. — Er was eens een koning, die had drie dochters.
    Er was eens een koning die drie dochters had.

Toekomende tijd

De Futur I wordt gevormd met het vervoegde werden in de tegenwoordige tijd + infinitief aan het einde van de zin: ich werde gehen, du wirst gehen, er wird gehen, wir werden gehen, ihr werdet gehen, sie werden gehen. In het dagelijkse Duits wordt deze tijd echter vooral gebruikt om een voorspelling, een belofte, een veronderstelling of een sterk voornemen uit te drukken. Voor gewone toekomstige gebeurtenissen gebruiken Duitsers gewoon de tegenwoordige tijd plus een tijdsaanduiding (morgen, nächste Woche). De Futur II (werde + Partizip II + haben/sein) drukt iets uit dat verondersteld wordt afgerond te zijn op een tijdstip in de toekomst.

  • Ich werde dich morgen anrufen. — Ik zal jou morgen op-bellen.
    Ik bel je morgen.
  • Es wird bald regnen. — Het zal gauw regenen.
    Het gaat gauw regenen.
  • Nächstes Jahr studiere ich in Wien. — Volgend jaar studeer ik in Wenen.
    Volgend jaar studeer ik in Wenen (tegenwoordige tijd gebruikt voor toekomst).

Tegenwoordige tijd van regelmatige (zwakke) werkwoorden

Zwakke werkwoorden zijn de voorspelbare, volledig regelmatige Duitse werkwoorden. Om ze te vervoegen neem je de infinitief, verwijder je het eindes -en en voeg je de persoonsuitgang toe: -e, -st, -t, -en, -t, -en. De stamklinker verandert nooit (in tegenstelling tot sterke werkwoorden zoals fahren / fährt). Het werkwoord 'machen' (doen, maken) is het standaardmodel:

Persoonmachen (doen)Uitgang
ichmache-e
dumachst-st
er / sie / esmacht-t
wirmachen-en
ihrmacht-t
sie / Siemachen-en

Als de stam eindigt op -d, -t, of een medeklinkercluster dat de uitspraak bemoeilijkt (-tm-, -ffn-, -chn-), wordt een extra -e- ingevoegd voor -st en -t. Het werkwoord 'arbeiten' (werken) laat dit zien:

Persoonarbeiten (werken)Opmerkingen
icharbeiteregelmatig
duarbeitest-e- ingevoegd
er / sie / esarbeitet-e- ingevoegd
wirarbeitenregelmatig
ihrarbeitet-e- ingevoegd
sie / Siearbeitenregelmatig

Zelfde patroon: reden (du redest), warten (du wartest), finden (du findest), atmen (du atmest), öffnen (du öffnest). Werkwoorden waarvan de stam eindigt op -s, -ss, -ß, -z, -tz smelten samen met de du-uitgang en schrijven alleen -t: reisen → du reist, heißen → du heißt, sitzen → du sitzt, tanzen → du tanzt.

  • Ich mache jeden Tag Sport. — Ik doe elke dag sport.
    Ik doe elke dag aan sport.
  • Was machst du am Wochenende? — Wat doe jij-inf in het weekend?
    Wat doe je dit weekend?
  • Sie arbeitet als Ärztin in Berlin. — Zij werkt als arts-v in Berlijn.
    Ze werkt als arts in Berlijn.
  • Wir arbeiten heute bis sechs Uhr. — Wij werken vandaag tot zes uur.
    We werken vandaag tot zes uur.
  • Ihr wartet schon eine Stunde. — Jullie wachten al een uur.
    Jullie wachten al een uur.
  • Wie heißt du? Ich heiße Anna. — Hoe heet jij-inf? Ik heet Anna.
    Hoe heet je? Ik heet Anna.

wollen + Infinitief (willen + infinitief)

Om 'ik wil X doen' te zeggen gebruikt het Duits het modale werkwoord 'wollen' plus de kale infinitief van het hoofdwerkwoord aan het einde van de zin. 'Wollen' is onregelmatig in het enkelvoud (klinkerverandering o → i bij ich/du/er) en is een van de zes kernmodale werkwoorden. Let op: 'wollen' is direct en stellig. Voor beleefde verzoeken ('ik zou graag') gebruiken Duitsers 'möchte' (zie de volgende sectie). 'Ich will einen Kaffee' zeggen tegen een ober klinkt onbeleefd.

Persoonwollen (willen)
ichwill
duwillst
er / sie / eswill
wirwollen
ihrwollt
sie / Siewollen

Het patroon is: onderwerp + vervoegd wollen (op V2) + ... + infinitief (helemaal aan het einde). In bijzinnen ('dass', 'weil', 'wenn') gaat het modale werkwoord naar de eindpositie, na de infinitief. 'Wollen' kan ook direct een zelfstandig naamwoord nemen zonder infinitief ('Ich will einen Apfel' = Ik wil een appel), maar bij een werkwoord is de infinitief verplicht en kan nooit worden vervangen door 'zu + infinitief' zoals na niet-modale werkwoorden.

  • Ich will heute Abend ins Kino gehen. — Ik wil vanavond naar-de bioscoop gaan-INF.
    Ik wil vanavond naar de bioscoop.
  • Willst du etwas trinken? — Wil jij-inf iets drinken-INF?
    Wil je iets drinken?
  • Er will Arzt werden. — Hij wil arts worden-INF.
    Hij wil arts worden.
  • Wir wollen nächstes Jahr nach Italien fahren. — Wij willen volgend jaar naar Italië rijden-INF.
    We willen volgend jaar naar Italië.
  • Sie sagt, dass sie nicht kommen will. — Zij zegt dat zij niet komen-INF wil.
    Ze zegt dat ze niet wil komen.
  • Was wollt ihr machen? — Wat willen jullie doen-INF?
    Wat willen jullie doen?

werden + Infinitief (Futur I, 'gaan + infinitief / zullen')

De Futur I wordt gevormd met de tegenwoordige tijd van 'werden' plus de infinitief van het hoofdwerkwoord aan het einde van de zin. 'Werden' is onregelmatig (du wirst, er wird):

Persoonwerden + InfinitiefNederlands
ichwerde gehenik zal gaan / ik ga
duwirst gehenjij zult gaan
er / sie / eswird gehenhij/zij zal gaan
wirwerden gehenwij zullen gaan
ihrwerdet gehenjullie zullen gaan
sie / Siewerden gehenzij zullen gaan / u zult gaan

In de spreektaal slaan Duitsers de Futur I vaak over en gebruiken ze de tegenwoordige tijd met een tijdsaanduiding: 'Ich rufe dich morgen an' (ik bel je morgen). De Futur I heeft de voorkeur wanneer men (a) een voorspelling of veronderstelling wil benadrukken ('Es wird bald regnen'), (b) een belofte of sterke intentie ('Ich werde es nie vergessen'), of (c) een veronderstelling over het heden ('Er wird wohl schon zu Hause sein' = Hij is waarschijnlijk al thuis). Vergelijking met het Nederlandse 'gaan + infinitief': het Duits heeft geen aparte constructie; beide betekenissen (toekomende tijd en nabije toekomst) worden uitgedrukt met tegenwoordige tijd + tijdwoord of met Futur I afhankelijk van de nadruk. Verwar 'werden + infinitief' (toekomst) niet met 'werden + Partizip II' (lijdende vorm) en niet met het volledige werkwoord 'werden' dat 'worden' betekent ('Es wird kalt' = Het wordt koud).

  • Ich werde dir helfen. — Ik zal jou-D helpen-INF.
    Ik zal je helpen.
  • Wirst du das wirklich tun? — Zul jij-inf dat echt doen-INF?
    Ga je dat echt doen?
  • Es wird morgen regnen. — Het zal morgen regenen-INF.
    Het gaat morgen regenen.
  • Wir werden uns nie wiedersehen. — Wij zullen ons-A nooit weerzien-INF.
    We zullen elkaar nooit meer zien.
  • Er wird wohl im Stau stehen. — Hij zal-waarschijnlijk in-de file staan-INF.
    Hij staat waarschijnlijk in de file (veronderstelling over het heden).
  • Nächstes Jahr werde ich in Wien studieren. — Volgend jaar zal ik in Wenen studeren-INF.
    Volgend jaar studeer ik in Wenen.

haben / sein + Partizip II (Perfekt)

Het Perfekt is de alledaagse verleden tijd in gesproken Duits. Het bestaat uit twee delen: een vervoegd hulpwerkwoord op V2 (hetzij 'haben', hetzij 'sein' in de tegenwoordige tijd) en het Partizip II van het hoofdwerkwoord helemaal aan het einde van de zin. Het kiezen van het juiste hulpwerkwoord is cruciaal.

Gebruik sein wanneer het werkwoord uitdrukt: - beweging van A naar B: gehen, fahren, kommen, fliegen, laufen, reisen, steigen, fallen - toestandsverandering: werden, sterben, aufwachen, einschlafen, wachsen - de drie 'speciale' werkwoorden: sein, bleiben, passieren / geschehen

Gebruik haben voor alles overige, inclusief alle transitieve werkwoorden (met lijdend voorwerp) en de meeste werkwoorden die een activiteit beschrijven zonder verplaatsing.

HulpwerkwoordWerkwoordPartizip IIVolledig Perfekt
habenmachengemachtich habe gemacht
habenarbeitengearbeitetdu hast gearbeitet
habensehengesehener hat gesehen
habensprechengesprochenwir haben gesprochen
seingehengegangenich bin gegangen
seinfahrengefahrensie ist gefahren
seinkommengekommenwir sind gekommen
seinseingewesenich bin gewesen
seinbleibengebliebener ist geblieben

Vorming van Partizip II: zwakke werkwoorden voegen ge- + stam + -t toe (machen → gemacht). Sterke werkwoorden voegen ge- + (vaak veranderde) stam + -en toe (sehen → gesehen, sprechen → gesprochen). Werkwoorden met een onscheidbaar voorvoegsel (be-, ver-, er-, ent-, zer-, ge-) krijgen GEEN ge-: verstehen → verstanden, bezahlen → bezahlt. Werkwoorden met scheidbaar voorvoegsel voegen -ge- in tussen het voorvoegsel en de stam: aufstehen → aufgestanden, anrufen → angerufen.

  • Ich habe gestern einen Film gesehen. — Ik heb gisteren een film gezien.
    Ik heb gisteren een film gekeken.
  • Wir sind nach Hause gegangen. — Wij zijn naar huis gegaan.
    We zijn naar huis gegaan.
  • Hast du schon gefrühstückt? — Heb jij-inf al ontbeten?
    Heb je al ontbeten?
  • Er ist sehr früh aufgestanden. — Hij is zeer vroeg opgestaan.
    Hij is heel vroeg opgestaan.
  • Was hat er gesagt? — Wat heeft hij gezegd?
    Wat heeft hij gezegd?
  • Sie sind drei Tage in Berlin geblieben. — Zij zijn drie dagen in Berlijn gebleven.
    Ze zijn drie dagen in Berlijn gebleven.

ich möchte / würde gerne + Infinitief (zou graag willen)

Het Duits heeft twee beleefde manieren om 'ik zou graag willen' te zeggen. De eerste is 'möchte', dat historisch de Konjunktiv II van 'mögen' (houden van) is maar in modern gebruik als een zelfstandig modaal werkwoord functioneert:

Persoonmöchte (zou graag willen)
ichmöchte
dumöchtest
er / sie / esmöchte
wirmöchten
ihrmöchtet
sie / Siemöchten

Net als alle modale werkwoorden wordt 'möchte' vervoegd op V2 en blijft het hoofdwerkwoord als kale infinitief aan het einde staan. 'Möchte' kan ook direct een zelfstandig naamwoord nemen zonder werkwoord ('Ich möchte einen Kaffee' = Ik zou graag een koffie).

De tweede optie is 'würde gerne' + Infinitief. 'Würde' is de Konjunktiv II van werden, en 'gerne' (graag) signaleert enthousiasme. De structuur: onderwerp + würde (V2) + ... + gerne + infinitief (aan het einde). 'Würde gerne' is iets warmer en heeft de voorkeur voor acties die je graag zou doen, terwijl 'möchte' de standaardvorm is voor bestellen, vragen en beleefde wensen.

Beide vormen zijn veel beleefder dan 'wollen'. Zeg in een winkel of restaurant altijd 'Ich möchte' of 'Ich hätte gerne', nooit 'Ich will'.

  • Ich möchte einen Kaffee, bitte. — Ik zou-graag een-A koffie, alsjeblieft.
    Ik zou graag een koffie, alsjeblieft.
  • Möchtest du etwas essen? — Zou jij-inf iets willen eten-INF?
    Wil je iets eten?
  • Wir möchten ein Zimmer für zwei Nächte reservieren. — Wij zouden een kamer voor twee nachten reserveren-INF willen.
    We willen graag een kamer voor twee nachten reserveren.
  • Ich würde gerne mit dir reden. — Ik zou graag met jou-D praten-INF.
    Ik zou graag met je praten.
  • Er würde gerne nach Japan reisen. — Hij zou graag naar Japan reizen-INF.
    Hij zou graag naar Japan reizen.
  • Was möchten Sie trinken? — Wat zou u-formeel drinken-INF willen?
    Wat wilt u drinken?

gerade + werkwoord (vervanger van de progressief)

Het Duits heeft geen aparte progressieve tijdsvorm zoals het Engels. 'Ich lese' dekt zowel 'ik lees' als 'ik ben aan het lezen'. Wanneer de spreker wil benadrukken dat de handeling precies nu, op dit moment plaatsvindt, wordt het bijwoord 'gerade' (momenteel, net nu) toegevoegd:

PatroonVoorbeeldNederlands
onderwerp + werkwoord + geradeIch esse gerade.Ik ben nu aan het eten.
onderwerp + gerade + werkwoord (S/O/W-volgorde)Was machst du gerade?Wat ben je nu aan het doen?

Een meer emphatische regionale/omgangstalige vorm (vaak de rheinische Verlaufsform genoemd, gebruikelijk in West-Duitsland en standaard in gesproken Nederlands) is 'am + infinitief als zelfstandig naamwoord':

PatroonVoorbeeldNederlands
sein + am + InfinitiefIch bin am Lesen.Ik ben aan het lezen.
sein + dabei + zu + InfIch bin dabei, das Buch zu lesen.Ik ben bezig het boek te lezen.

De 'am + Infinitief'-vorm is wijdverbreid in de spreektaal maar wordt in schrijftaal nog als informeel beschouwd. 'Dabei, zu + Infinitief' is volledig standaard en iets formeler. Let op: de gesubstantiveerde infinitief wordt met een hoofdletter geschreven (am Lesen, beim Essen). 'Gerade' is verreweg de meest gebruikelijke en veiligste keuze voor leerders.

  • Was machst du gerade? — Wat doe jij-inf nu?
    Wat ben je nu aan het doen?
  • Ich lese gerade ein interessantes Buch. — Ik lees nu een interessant boek.
    Ik ben nu een interessant boek aan het lezen.
  • Sie telefoniert gerade mit ihrer Mutter. — Zij telefoneert nu met haar-D moeder.
    Ze is nu aan het bellen met haar moeder.
  • Ich bin gerade am Kochen. — Ik ben nu aan-het koken-INF.
    Ik ben nu aan het koken (omgangstaal).
  • Wir sind dabei, das Haus zu renovieren. — Wij zijn bezig-met het huis te renoveren-INF.
    We zijn bezig het huis te renoveren.
  • Gerade jetzt regnet es stark. — Precies nu regent het sterk.
    Precies nu regent het hard.

können + Infinitief (kunnen / in staat zijn)

'Können' is het modale werkwoord voor vermogen, toestemming (informeel) en mogelijkheid. Net als alle zes modale werkwoorden vertoont het een klinkerverandering in het enkelvoud (ö → a) en heeft de er/sie/es-vorm geen uitgang -t:

Persoonkönnen (kunnen)
ichkann
dukannst
er / sie / eskann
wirkönnen
ihrkönnt
sie / Siekönnen

Structuur: onderwerp + können (V2) + ... + infinitief (aan het einde). 'Können' werkt ook als volledig werkwoord (zonder een andere infinitief) in de betekenis van 'kunnen, beheersen' een taal of vaardigheid: 'Ich kann Deutsch' = Ik spreek/ken Duits. Voor beleefde verzoeken ('Zou u kunnen...?') gebruikt het Duits de Konjunktiv II 'könnte' (ich könnte, du könntest, er könnte, wir könnten, ihr könntet, sie könnten). 'Könnten Sie mir helfen?' is een veelgebruikte beleefde formule.

Verwar 'können' (vermogen/mogelijkheid) niet met 'dürfen' (toestemming, 'mogen'). 'Kann ich rauchen?' vraagt letterlijk 'Ben ik in staat te roken?' maar is in de omgangstaal prima voor 'Mag ik roken?'. De strikt correcte versie is 'Darf ich rauchen?'.

  • Ich kann sehr gut schwimmen. — Ik kan zeer goed zwemmen-INF.
    Ik kan heel goed zwemmen.
  • Kannst du mir bitte helfen? — Kun jij-inf mij-D alsjeblieft helpen-INF?
    Kun je me alsjeblieft helpen?
  • Er kann drei Sprachen sprechen. — Hij kan drie talen spreken-INF.
    Hij kan drie talen spreken.
  • Wir können heute Abend leider nicht kommen. — Wij kunnen vanavond helaas niet komen-INF.
    Helaas kunnen we vanavond niet komen.
  • Könnten Sie das bitte wiederholen? — Zou u-formeel dat alsjeblieft herhalen-INF?
    Zou u dat alstublieft willen herhalen?
  • Sie kann Spanisch und Italienisch. — Zij kan Spaans en Italiaans.
    Ze spreekt Spaans en Italiaans.

Werkwoorden met scheidbaar voorvoegsel: gedetailleerde studie

Werkwoorden met scheidbaar voorvoegsel zijn alomtegenwoordig in het Duits. Het voorvoegsel draagt de nadruk en de meest concrete betekenis, en het scheidt fysiek af in hoofdzinnen. Veelvoorkomende voorvoegsels: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, fest-, fort-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, vor-, weg-, weiter-, wieder-, zu-, zurück-, zusammen-.

WerkwoordBetekenisTegenwoordige tijd (er)PerfektVoltooid deelwoord
aufstehenopstaaner steht ... aufist aufgestandenaufgestanden
ankommenaankomener kommt ... anist angekommenangekommen
anrufenbellener ruft ... anhat angerufenangerufen
aufmachenopenmakener macht ... aufhat aufgemachtaufgemacht
zumachendichtmakener macht ... zuhat zugemachtzugemacht
einkaufenboodschappen doener kauft ... einhat eingekaufteingekauft
mitkommenmeekomener kommt ... mitist mitgekommenmitgekommen
ausgehenuitgaaner geht ... ausist ausgegangenausgegangen
abfahrenvertrekkener fährt ... abist abgefahrenabgefahren
zurückgebenteruggevener gibt ... zurückhat zurückgegebenzurückgegeben

Waar gaat het voorvoegsel? - Hoofdzin, enkelvoudige tijd: voorvoegsel helemaal aan het einde. 'Ich stehe um sieben auf.' - Na een modaal werkwoord: werkwoord blijft als één woord aan het einde (infinitief). 'Ich muss um sieben aufstehen.' - Perfekt: -ge- wordt ingevoegd tussen voorvoegsel en stam. 'Ich bin um sieben aufgestanden.' - Bijzin (weil, dass, wenn): het hele woord blijft samengevoegd, helemaal aan het einde. 'Er sagt, dass er um sieben aufsteht.' - Gebiedende wijs (du): voorvoegsel gaat naar het einde. 'Steh auf!' = Sta op!

Werkwoorden met bewegingsgerelateerde scheidbare voorvoegsels (aufstehen, ankommen, abfahren, ausgehen) nemen sein in het Perfekt; werkwoorden van activiteit (anrufen, aufmachen, einkaufen) nemen haben. De keuze volgt de gewone hulpwerkwoordsregels (zie de haben/sein-sectie).

  • Ich stehe jeden Morgen um halb sieben auf. — Ik sta elke ochtend om half zeven op.
    Ik sta elke ochtend om half zeven op.
  • Wann kommt der Zug aus Berlin an? — Wanneer komt de trein uit Berlijn aan?
    Wanneer komt de trein uit Berlijn aan?
  • Mach bitte das Fenster zu, es ist kalt! — Doe alsjeblieft het raam dicht, het is koud!
    Doe het raam alsjeblieft dicht, het is koud!
  • Wir sind gestern Abend mit Freunden ausgegangen. — Wij zijn gisteravond met vrienden uitgegaan.
    We zijn gisteravond met vrienden uitgegaan.
  • Sie hat mich gestern dreimal angerufen. — Zij heeft mij gisteren driemaal gebeld.
    Ze heeft me gisteren drie keer gebeld.
  • Ich muss jetzt einkaufen gehen. — Ik moet nu boodschappen-doen-INF gaan-INF.
    Ik moet nu boodschappen gaan doen.

Modale werkwoorden

De zes modale werkwoorden zijn können (kunnen), müssen (moeten/dienen te), sollen (verondersteld worden te), wollen (willen), dürfen (mogen) en mögen (houden van) / zijn aanvoegende wijs möchte (graag willen, 'zou graag'). Ze zijn onregelmatig in de tegenwoordige tijd: de meeste hebben een klinkerwisseling in het enkelvoud (ich kann, du kannst, er kann; ich muss, du musst, er muss). Het modale werkwoord wordt op de V2-positie vervoegd en het hoofdwerkwoord blijft als kale infinitief aan het einde van de zin, waarmee de werkwoordelijke tang gevormd wordt. In bijzinnen gaat het modale werkwoord helemaal naar het einde, na de infinitief.

  • Ich kann gut Deutsch sprechen. — Ik kan goed Duits spreken.
    Ik kan goed Duits spreken.
  • Du musst jetzt nach Hause gehen. — Jij moet nu naar huis gaan.
    Je moet nu naar huis gaan.
  • Er sagt, dass er nicht kommen kann. — Hij zegt dat hij niet komen kan.
    Hij zegt dat hij niet kan komen.

Werkwoorden met scheidbaar voorvoegsel

Veel Duitse werkwoorden zijn gevormd met een beklemtoond voorvoegsel (auf-, an-, ab-, aus-, ein-, mit-, vor-, zu-, weg-, zurück-...) dat in hoofdzinnen losraakt. De vervoegde stam blijft op de V2-positie en het voorvoegsel vliegt naar het einde van de zin. In de infinitief, in bijzinnen en na een modaal werkwoord wordt het werkwoord als één woord geschreven. Het Partizip II wordt gevormd door -ge- tussen het voorvoegsel en de stam te plaatsen: aufstehen → aufgestanden, anrufen → angerufen. Onbeklemtoonde voorvoegsels (be-, ent-, er-, ge-, ver-, zer-) zijn onscheidbaar en splitsen nooit.

  • Ich stehe jeden Morgen um sieben auf. — Ik sta elke morgen om zeven op.
    Ik sta elke ochtend om zeven uur op.
  • Ruf mich bitte heute Abend an! — Bel mij alsjeblieft vanavond op!
    Bel me alsjeblieft vanavond!
  • Ich habe ihn gestern angerufen. — Ik heb hem gisteren op-gebeld.
    Ik heb hem gisteren gebeld.

Ontkenning: nicht en kein

Het Duits heeft twee ontkenningswoorden. 'Kein' ontkent een zelfstandig naamwoord dat anders een onbepaald lidwoord of helemaal geen lidwoord zou hebben; het verbuigt precies zoals 'ein' (kein, keine, keinen, keinem...). 'Nicht' ontkent al het overige: werkwoorden, bijvoeglijke naamwoorden, bijwoorden, voorzetselgroepen of hele zinnen. Plaatsingsregels voor 'nicht': het staat vóór het element dat het ontkent (bijvoeglijke naamwoorden, plaatsen, wijze-bijwoorden) en helemaal aan het einde van een zin wanneer het hele werkwoord of de hele zin ontkend wordt. In een tangconstructie staat het net vóór het tweede werkwoordelijke deel aan het einde.

  • Ich habe kein Auto. — Ik heb geen auto.
    Ik heb geen auto.
  • Ich gehe heute nicht ins Büro. — Ik ga vandaag niet naar-het kantoor.
    Ik ga vandaag niet naar kantoor.
  • Sie ist nicht müde. — Zij is niet moe.
    Ze is niet moe.

Vragen

Ja/nee-vragen zijn V1: het vervoegde werkwoord gaat naar de eerste positie en het onderwerp volgt direct daarna. Vraagwoordvragen beginnen met een vraagwoord (wer 'wie', was 'wat', wo 'waar', wohin 'waarheen', woher 'waarvandaan', wann 'wanneer', warum 'waarom', wie 'hoe', welcher 'welke', wie viel(e) 'hoeveel') en houden vervolgens het V2-patroon aan, zodat het werkwoord op de tweede positie blijft. 'Wer' verbuigt voor naamval: wer (N), wen (A), wem (D), wessen (G). Om beleefd om iets te vragen wordt meestal 'bitte' toegevoegd.

  • Kommst du heute Abend? — Kom jij vanavond?
    Kom je vanavond?
  • Wo wohnst du? — Waar woon jij?
    Waar woon je?
  • Wem gehört dieses Buch? — Wie-D behoort dit boek?
    Van wie is dit boek?

Meervoudsvorming

Het Duits heeft geen enkele standaardmeervoudsvorm. De meest voorkomende patronen zijn: -e (vaak met umlaut bij mannelijke woorden: der Tisch → die Tische, der Stuhl → die Stühle); -er (met umlaut waar mogelijk, meestal onzijdige woorden: das Kind → die Kinder, das Buch → die Bücher); -(e)n (de meeste vrouwelijke woorden: die Frau → die Frauen, die Blume → die Blumen); -s (leenwoorden en korte woorden: das Auto → die Autos, das Hotel → die Hotels); geen uitgang maar wel umlaut (sommige mannelijke/onzijdige woorden op -er, -el, -en: der Bruder → die Brüder, der Apfel → die Äpfel). Alle meervoudsvormen krijgen in de nominatief het lidwoord 'die'.

  • der Tisch → die Tische — tafel → tafels (-e + umlaut waar mogelijk)
    de tafel → de tafels
  • das Kind → die Kinder — kind → kinderen (-er)
    het kind → de kinderen
  • die Frau → die Frauen; das Auto → die Autos — vrouw → vrouwen (-en); auto → auto's (-s)
    Twee andere veelvoorkomende patronen.

Congruentie van bijvoeglijke naamwoorden

Een bijvoeglijk naamwoord vóór een zelfstandig naamwoord moet een uitgang krijgen die geslacht, getal en naamval aangeeft; alleen predicatieve bijvoeglijke naamwoorden (na sein, werden, bleiben) blijven onverbogen: 'Das Haus ist alt'. Er bestaan twee hoofdparadigma's. De zwakke verbuiging volgt op een bepaald lidwoord (der, die, das, dieser...), dat zelf al de naamvalsinformatie draagt, zodat het bijvoeglijk naamwoord alleen -e of -en krijgt. De sterke verbuiging wordt gebruikt wanneer er geen lidwoord aanwezig is en het bijvoeglijk naamwoord zelf de naamval moet aanduiden; de uitgangen lijken dan op het bepaald lidwoord (kalter Kaffee, gutes Bier, frische Milch). Na het onbepaald lidwoord (gemengde verbuiging) is het patroon een mengeling van beide.

  • der gute Wein, den guten Wein, dem guten Wein — de goede wijn (N, A, D): zwak
    Na het bepaald lidwoord: -e / -en.
  • guter Wein, guten Wein, gutem Wein — goede wijn (N, A, D): sterk
    Geen lidwoord: het bijvoeglijk naamwoord draagt de naamvalsmarkering.
  • ein guter Wein, einen guten Wein, einem guten Wein — een goede wijn (N, A, D): gemengd
    Na ein/kein/mein: mengeling van zwak en sterk.