Niemiecki Podstawowa gramatyka

Skróty używane w tym przewodniku

Każdy poniższy przykład składa się z trzech części: oryginalnego tekstu, dosłownego rozbioru (glosy) opisującego rolę każdego słowa oraz naturalnego tłumaczenia. W glosach używamy kilku skrótów, żeby były zwięzłe. Nie musisz ich zapamiętywać to materiał, do którego zawsze możesz wrócić.

Osoba i liczba · 1sg / 2sg / 3sg pierwsza / druga / trzecia osoba liczby pojedynczej (ja, ty, on/ona/ono) · 1pl / 2pl / 3pl pierwsza / druga / trzecia osoba liczby mnogiej (my, wy, oni/one)

Rodzaj i przypadek · m / f / n rodzaj męski / żeński / nijaki · sg / pl liczba pojedyncza / mnoga · m.sg łącznie: rodzaj męski w liczbie pojedynczej (analogicznie f.pl, n.sg itd.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC przypadki gramatyczne (mianownik/biernik/dopełniacz/celownik/narzędnik/miejscownik) czyli rola, jaką wyraz pełni w zdaniu

Czas i aspekt · PRES czas teraźniejszy · PRET preteritum (zakończona czynność przeszła) · IMPF imperfectum (czynność trwająca lub powtarzająca się w przeszłości) · FUT czas przyszły · PERF perfectum (czynność zakończona, istotna w teraźniejszości) · PROG aspekt ciągły (czynność trwająca, np. am eating) · COND tryb warunkowy (by...)

Tryb · IND tryb oznajmujący (zwykłe stwierdzenie) · SUBJ tryb łączący (niepewność, życzenia, wątpliwości) · IMP tryb rozkazujący · INF bezokolicznik (forma słownikowa: iść, jeść)

Inne · REFL forma zwrotna (czynność na sobie samym: się, sobie) · PERS osobowe a (tylko hiszpański wskaźnik dopełnienia bliższego oznaczającego osobę) · HON forma honoryfikatywna (wyjątkowo grzeczna, częsta w japońskim/koreańskim) · TOP / SUB / OBJ wskaźniki tematu / podmiotu / dopełnienia (japoński, koreański) · CL klasyfikator (chiński, japoński, koreański słówko liczące rzeczowniki) · NEG przeczenie

Szyk zdania i klamra czasownikowa

Zdania główne w niemieckim podlegają regule V2: odmieniony czasownik zawsze stoi na drugim miejscu, niezależnie od tego, co występuje na początku. Podmiot może znajdować się przed lub po tym czasowniku. W zdaniach podrzędnych (wprowadzanych przez weil, dass, wenn, ob...) odmieniony czasownik wędruje na sam koniec. Gdy zdanie zawiera dwie części czasownikowe (czasownik modalny + bezokolicznik, słowo posiłkowe + imiesłów, czasownik z prefiksem rozdzielnie złożonym), tworzą one „klamrę”: odmieniony czasownik pozostaje na pozycji V2, a druga część jest wypychana na koniec zdania. Wszystko inne (dopełnienia, czas, sposób, miejsce) jest wciśnięte do środka tej klamry.

  • Heute gehe ich ins Kino. — Dziś idę ja do-tego kina.
    Dziś idę do kina.
  • Ich habe gestern einen Film gesehen. — Ja mam wczoraj jeden film widziany.
    Wczoraj obejrzałem film.
  • Ich weiß, dass er morgen kommt. — Ja wiem, że on jutro przychodzi.
    Wiem, że on jutro przyjdzie.

Trzy rodzaje gramatyczne

Każdy niemiecki rzeczownik ma rodzaj męski (der), żeński (die) albo nijaki (das), a rodzajnika trzeba uczyć się razem ze słowem. Końcówki dają mocne wskazówki. Rodzaj męski: rzeczowniki kończące się na -er, -ling, -ich, -ig, większość nazw dni, miesięcy, pór roku oraz zjawisk pogodowych. Rodzaj żeński: -e (większość), -heit, -keit, -ung, -schaft, -ion, -ie, -tät. Rodzaj nijaki: zdrobnienia na -chen i -lein (zawsze), -ment, -um, większość nazw młodych istot oraz bezokoliczniki użyte jako rzeczowniki. Rodzaj decyduje o rodzajniku, końcówce przymiotnika i zaimku, więc jest strukturalnie centralny, a nie tylko ozdobny.

  • der Lehrer, die Lehrerin, das Mädchen — ten nauczyciel-m, ta nauczycielka-f, ta dziewczynka-n
    nauczyciel (mężczyzna), nauczycielka, dziewczynka.
  • die Freiheit, die Zeitung, die Universität — ta wolność, ta gazeta, ten uniwersytet
    Końcówki rodzaju żeńskiego -heit, -ung, -tät.
  • das Häuschen, das Dokument, das Datum — ten domek, ten dokument, ta data
    Rodzaj nijaki dzięki -chen, -ment, -um.

Cztery przypadki

Niemiecki sygnalizuje rolę grupy rzeczownikowej za pomocą czterech przypadków. Mianownik wskazuje podmiot („kto/co coś robi"). Biernik to dopełnienie bliższe (na czym bezpośrednio wykonujemy czynność), wymagają go też niektóre przyimki (durch, für, gegen, ohne, um). Celownik to dopełnienie dalsze (odbiorca, „komu"), wymagają go aus, bei, mit, nach, seit, von, zu i wiele czasowników (helfen, danken, gefallen). Dopełniacz wyraża przynależność lub relację i występuje po wegen, trotz, während, statt. Przyimki dwurządowe (in, an, auf, unter...) łączą się z biernikiem przy ruchu „dokąd”, a z celownikiem przy statycznym położeniu.

  • Der Mann gibt dem Kind einen Apfel. — Ten-N mężczyzna daje temu-D dziecku jedno-A jabłko.
    Mężczyzna daje dziecku jabłko.
  • Das Auto meines Bruders ist neu. — Ten samochód mojego-Gen brata jest nowy.
    Samochód mojego brata jest nowy.
  • Ich gehe in die Schule. Ich bin in der Schule. — Ja idę do tej-A szkoły. Ja jestem w tej-D szkole.
    Ruch = biernik, miejsce = celownik.

Odmiana rodzajnika określonego i nieokreślonego

Rodzajniki odmieniają się przez rodzaj, liczbę i przypadek. Rodzajnik określony: mianownik der/die/das/die, biernik den/die/das/die, celownik dem/der/dem/den (+ rzeczownik z -n), dopełniacz des/der/des/der (+ -(e)s w rodzaju męskim/nijakim). Rodzajnik nieokreślony ein/eine: mianownik ein/eine/ein, biernik einen/eine/ein, celownik einem/einer/einem, dopełniacz eines/einer/eines. Nie ma rodzajnika nieokreślonego w liczbie mnogiej (sam rzeczownik albo „keine" w znaczeniu „żadne"). Zaimki dzierżawcze (mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr/Ihr) oraz „kein" odmieniają się tak samo jak „ein" i nazywa się je ein-słowami.

  • Ich sehe den Hund, die Katze und das Pferd. — Ja widzę tego-A.m psa, tę-A.f kotkę i tego-A.n konia.
    Widzę psa, kotkę i konia.
  • Ich helfe einem Freund und einer Freundin. — Ja pomagam jednemu-D.m przyjacielowi i jednej-D.f przyjaciółce.
    Pomagam koledze i koleżance.
  • Das ist das Buch meines Vaters. — To jest ta książka mojego-Gen ojca.
    To jest książka mojego ojca.

Zaimki osobowe

Mianownik: ich, du, er/sie/es, wir, ihr, sie/Sie. „du" to liczba pojedyncza nieformalna; „ihr" to liczba mnoga nieformalna; „Sie" (zapisane wielką literą) to forma grzecznościowa zarówno w liczbie pojedynczej, jak i mnogiej. Zaimek zmienia się także przez przypadki. Biernik: mich, dich, ihn, sie, es, uns, euch, sie/Sie. Celownik: mir, dir, ihm, ihr, ihm, uns, euch, ihnen/Ihnen. W codziennym użyciu nie ma osobnego dopełniacza; przynależność wyraża się przymiotnikami dzierżawczymi (mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr/Ihr). Zaimek trzeciej osoby musi zgadzać się z rodzajem gramatycznym rzeczownika, a nie z płcią biologiczną, więc o stole (der Tisch) mówimy „er".

  • Er gibt mir das Buch und ich gebe es ihm zurück. — On daje mnie-D tę książkę i ja daję ją jemu-D z powrotem.
    On daje mi książkę, a ja oddaję mu ją.
  • Kennst du sie? Ja, ich kenne sie gut. — Znasz ty-inf ją-A? Tak, ja znam ją-A dobrze.
    Znasz ją? Tak, znam ją dobrze.
  • Wo ist der Schlüssel? Er liegt auf dem Tisch. — Gdzie jest ten klucz? On leży na tym stole.
    Gdzie jest klucz? Leży na stole.

Koniugacja czasownika i kluczowe formy nieregularne

Regularny niemiecki czasownik tworzy się z tematu (bezokolicznik bez -en) i końcówki osobowej: -e, -st, -t, -en, -t, -en (ich, du, er/sie/es, wir, ihr, sie/Sie). Czasowniki, których temat kończy się na -d/-t, wstawiają -e- przed -st i -t (arbeitest, arbeitet). Wiele czasowników mocnych zmienia samogłoskę tematu w formach du/er/sie/es czasu teraźniejszego (a → ä, e → i/ie). Cztery najważniejsze czasowniki nieregularne to sein (być), haben (mieć), werden (stawać się / czas przyszły + strona bierna) i gehen (iść); ich formy trzeba zapamiętać.

  • ich bin, du bist, er ist, wir sind, ihr seid, sie sind — być czas teraźniejszy
    Pełna odmiana sein w czasie teraźniejszym.
  • ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habt, sie haben — mieć czas teraźniejszy
    Pełna odmiana haben w czasie teraźniejszym.
  • ich werde, du wirst, er wird, wir werden, ihr werdet, sie werden — stawać się czas teraźniejszy
    Pełna odmiana werden (tworzy też czas przyszły i stronę bierną).

Czas teraźniejszy

Niemiecki ma tylko jeden czas teraźniejszy; obejmuje on zarówno angielski simple present, jak i present continuous. „Ich lese" znaczy zarówno „czytam”, jak i „właśnie czytam”. Czas teraźniejszy regularnie wyraża też bliską przyszłość, jeśli okolicznik czasu nie pozostawia wątpliwości („Ich komme morgen" = „Przyjdę jutro"). Czasowniki mocne zmieniają samogłoskę tematu w drugiej i trzeciej osobie liczby pojedynczej: fahren → du fährst, er fährt; sprechen → du sprichst, er spricht; sehen → du siehst, er sieht. Poza tym końcówki są w pełni regularne: -e, -st, -t, -en, -t, -en.

  • Ich lerne jeden Tag Deutsch. — Ja uczę się każdego dnia niemieckiego.
    Codziennie uczę się niemieckiego.
  • Du fährst zu schnell! — Ty jedziesz zbyt szybko (wymiana samogłoski a→ä).
    Jedziesz za szybko!
  • Morgen fliegen wir nach Berlin. — Jutro lecimy my do Berlina.
    Jutro lecimy do Berlina.

Perfekt a Präteritum

W mowie niemieckiej do prawie wszystkich zdarzeń przeszłych używa się Perfektu: haben lub sein (w czasie teraźniejszym) + Partizip II na końcu zdania. Sein łączy się z czasownikami ruchu lub zmiany stanu (gehen, fahren, kommen, werden, sterben) oraz z samymi sein/bleiben; haben łączy się ze wszystkimi pozostałymi. Präteritum (czas przeszły prosty: ich ging, ich machte, ich sah) to forma pisana/literacka, stosowana w narracji; w mowie zwykle używa się w Präteritum tylko sein, haben, werden oraz czasowników modalnych (war, hatte, wurde, konnte...).

  • Ich habe gestern einen Brief geschrieben. — Ja mam wczoraj jeden list napisany.
    Wczoraj napisałem list.
  • Wir sind nach Berlin gefahren. — My jesteśmy do Berlina pojechani.
    Pojechaliśmy do Berlina.
  • Es war einmal ein König, der hatte drei Töchter. — Był raz pewien król, który miał trzy córki.
    Był sobie kiedyś król, który miał trzy córki.

Czas przyszły

Futur I tworzy się przez odmienione w czasie teraźniejszym werden + bezokolicznik na końcu zdania: ich werde gehen, du wirst gehen, er wird gehen, wir werden gehen, ihr werdet gehen, sie werden gehen. W codziennym niemieckim ten czas służy jednak głównie do wyrażania przewidywania, obietnicy, przypuszczenia lub mocnego zamiaru. Do zwykłych zdarzeń przyszłych Niemcy stosują po prostu czas teraźniejszy z określeniem czasu (morgen, nächste Woche). Futur II (werde + Partizip II + haben/sein) wyraża czynność, która zostanie założeniowo zakończona przed pewnym momentem w przyszłości.

  • Ich werde dich morgen anrufen. — Ja będę cię jutro do-góry-dzwonić.
    Zadzwonię do ciebie jutro.
  • Es wird bald regnen. — Ono będzie wkrótce padać.
    Niedługo będzie padać.
  • Nächstes Jahr studiere ich in Wien. — Następnego roku studiuję ja w Wiedniu.
    W przyszłym roku studiuję w Wiedniu (teraźniejszy użyty w sensie przyszłym).

Czas teraźniejszy czasowników regularnych (słabych)

Czasowniki słabe to w pełni regularne czasowniki niemieckie. Aby je odmieniać, bierzemy bezokolicznik, odrzucamy końcowe -en i dodajemy końcówkę osobową: -e, -st, -t, -en, -t, -en. Samogłoska tematu nigdy się nie zmienia (w odróżnieniu od czasowników mocnych, np. fahren / fährt). Czasownik „machen" (robić) jest wzorcowym przykładem:

Osobamachen (robić)Końcówka
ichmache-e
dumachst-st
er / sie / esmacht-t
wirmachen-en
ihrmacht-t
sie / Siemachen-en

Gdy temat kończy się na -d, -t lub na zbitkę spółgłosek utrudniającą wymowę (-tm-, -ffn-, -chn-), przed -st i -t wstawia się dodatkowe -e-. Czasownik „arbeiten" (pracować) ilustruje ten wzorzec:

Osobaarbeiten (pracować)Uwaga
icharbeiteregularnie
duarbeitestwstawione -e-
er / sie / esarbeitetwstawione -e-
wirarbeitenregularnie
ihrarbeitetwstawione -e-
sie / Siearbeitenregularnie

Ten sam wzorzec: reden (du redest), warten (du wartest), finden (du findest), atmen (du atmest), öffnen (du öffnest). Czasowniki, których temat kończy się na -s, -ss, -ß, -z, -tz, zlewają się z końcówką du i piszą tylko -t: reisen → du reist, heißen → du heißt, sitzen → du sitzt, tanzen → du tanzt.

  • Ich mache jeden Tag Sport. — Ja robię każdego dnia sport.
    Codziennie ćwiczę.
  • Was machst du am Wochenende? — Co robisz ty-inf w weekend?
    Co robisz w ten weekend?
  • Sie arbeitet als Ärztin in Berlin. — Ona pracuje jako lekarka-f w Berlinie.
    Pracuje jako lekarka w Berlinie.
  • Wir arbeiten heute bis sechs Uhr. — My pracujemy dzisiaj do szóstej.
    Pracujemy dziś do szóstej.
  • Ihr wartet schon eine Stunde. — Wy-pl czekacie już godzinę.
    Czekacie już godzinę.
  • Wie heißt du? Ich heiße Anna. — Jak masz na imię ty-inf? Mam na imię Anna.
    Jak się nazywasz? Mam na imię Anna.

wollen + Infinitiv (chcieć coś zrobić)

Aby wyrazić, że chce się coś zrobić, używa się w niemieckim czasownika modalnego „wollen" z bezokolicznikiem czasownika głównego na końcu zdania. „Wollen" jest nieregularne w liczbie pojedynczej (wymiana samogłoski o → i w formach ich/du/er) i należy do sześciu podstawowych czasowników modalnych. Uwaga: „wollen" brzmi mocno i bezpośrednio. W grzecznych prośbach Niemcy używają zamiast niego „möchte" (zob. następna sekcja). Powiedzenie do kelnera „Ich will einen Kaffee" brzmi nieuprzejmie.

Osobawollen (chcieć)
ichwill
duwillst
er / sie / eswill
wirwollen
ihrwollt
sie / Siewollen

Schemat: podmiot + odmienione wollen (na V2) + ... + bezokolicznik (na samym końcu). W zdaniach podrzędnych (dass, weil, wenn) czasownik modalny przesuwa się na ostatnią pozycję, za bezokolicznik. „Wollen" może też bezpośrednio rządzić rzeczownikiem bez bezokolicznika („Ich will einen Apfel"), ale przy czasowniku bezokolicznik jest obowiązkowy i nigdy nie jest zastępowany przez „zu + bezokolicznik”, jak to ma miejsce po czasownikach niemodalnych.

  • Ich will heute Abend ins Kino gehen. — Ja chcę dziś wieczorem do-tego kina iść-INF.
    Chcę dziś wieczorem pójść do kina.
  • Willst du etwas trinken? — Chcesz ty-inf coś pić-INF?
    Chcesz coś do picia?
  • Er will Arzt werden. — On chce lekarzem zostać-INF.
    Chce zostać lekarzem.
  • Wir wollen nächstes Jahr nach Italien fahren. — My chcemy przyszłego roku do Włoch pojechać-INF.
    Chcemy pojechać do Włoch w przyszłym roku.
  • Sie sagt, dass sie nicht kommen will. — Ona mówi, że ona nie przyjść-INF chce.
    Mówi, że nie chce przyjść.
  • Was wollt ihr machen? — Co chcecie wy-pl robić-INF?
    Co chcecie zrobić?

werden + Infinitiv (Futur I, zamiar lub pewność)

Futur I tworzy się z czasu teraźniejszego „werden" i bezokolicznika czasownika głównego na końcu zdania. Samo „werden" jest nieregularne (du wirst, er wird):

Osobawerden + bezokolicznikZnaczenie
ichwerde gehenbędę szedł/szła
duwirst gehenbędziesz szedł/szła
er / sie / eswird gehenbędzie szedł/szła
wirwerden gehenbędziemy szli/szły
ihrwerdet gehenbędziecie szli/szły
sie / Siewerden gehenbędą szli/szły

W codziennej mowie Niemcy często pomijają Futur I i używają czasu teraźniejszego z określeniem czasu: „Ich rufe dich morgen an" (Zadzwonię do ciebie jutro). Futur I jest preferowany, gdy chcemy podkreślić (a) przewidywanie lub przypuszczenie dotyczące przyszłości („Es wird bald regnen"), (b) obietnicę lub mocny zamiar („Ich werde es nie vergessen"), albo (c) przypuszczenie dotyczące teraźniejszości („Er wird wohl schon zu Hause sein" = Pewnie jest już w domu). Nie należy mylić „werden + bezokolicznik" (czas przyszły) z „werden + Partizip II" (strona bierna) ani z pełnoznacznym „werden" w sensie „stawać się" („Es wird kalt" = Robi się zimno).

  • Ich werde dir helfen. — Ja będę tobie-D pomagać-INF.
    Pomogę ci.
  • Wirst du das wirklich tun? — Będziesz ty-inf to naprawdę robić-INF?
    Czy naprawdę to zrobisz?
  • Es wird morgen regnen. — Ono będzie jutro padać-INF.
    Jutro będzie padać.
  • Wir werden uns nie wiedersehen. — My będziemy się-A nigdy znowu-zobaczyć-INF.
    Nigdy się już nie zobaczymy.
  • Er wird wohl im Stau stehen. — On będzie pewnie w korku stać-INF.
    Pewnie stoi w korku (przypuszczenie o teraźniejszości).
  • Nächstes Jahr werde ich in Wien studieren. — Przyszłego roku będę ja w Wiedniu studiować-INF.
    W przyszłym roku będę studiować w Wiedniu.

haben / sein + Partizip II (Perfekt)

Perfekt to potoczny czas przeszły w mówionym języku niemieckim. Tworzą go dwa elementy: odmieniony czasownik posiłkowy w V2 (albo „haben”, albo „sein” w czasie teraźniejszym) oraz Partizip II czasownika głównego na samym końcu zdania. Wybór właściwego czasownika posiłkowego jest kluczowy.

sein używamy, gdy czasownik wyraża: - ruch z miejsca A do miejsca B: gehen, fahren, kommen, fliegen, laufen, reisen, steigen, fallen - zmianę stanu: werden, sterben, aufwachen, einschlafen, wachsen - trzy „szczególne" czasowniki: sein, bleiben, passieren / geschehen

haben używamy do wszystkiego innego, w tym do wszystkich czasowników przechodnich (mających dopełnienie bliższe) i do większości czasowników opisujących czynność bez zmiany miejsca.

PosiłkowyCzasownikPartizip IIPełny Perfekt
habenmachengemachtich habe gemacht
habenarbeitengearbeitetdu hast gearbeitet
habensehengesehener hat gesehen
habensprechengesprochenwir haben gesprochen
seingehengegangenich bin gegangen
seinfahrengefahrensie ist gefahren
seinkommengekommenwir sind gekommen
seinseingewesenich bin gewesen
seinbleibengebliebener ist geblieben

Tworzenie Partizip II: czasowniki słabe dodają ge- + temat + -t (machen → gemacht). Czasowniki mocne dodają ge- + (często zmienionym) temat + -en (sehen → gesehen, sprechen → gesprochen). Czasowniki z przedrostkami nierozdzielnymi (be-, ver-, er-, ent-, zer-, ge-) NIE dostają ge-: verstehen → verstanden, bezahlen → bezahlt. W czasownikach rozdzielnie złożonych -ge- wstawia się między przedrostek a temat: aufstehen → aufgestanden, anrufen → angerufen.

  • Ich habe gestern einen Film gesehen. — Ja mam wczoraj jeden film widziany.
    Wczoraj obejrzałem film.
  • Wir sind nach Hause gegangen. — My jesteśmy do domu poszli.
    Poszliśmy do domu.
  • Hast du schon gefrühstückt? — Masz ty-inf już zjedzone-śniadanie?
    Czy już jadłeś śniadanie?
  • Er ist sehr früh aufgestanden. — On jest bardzo wcześnie wstał.
    Wstał bardzo wcześnie.
  • Was hat er gesagt? — Co ma on powiedziane?
    Co powiedział?
  • Sie sind drei Tage in Berlin geblieben. — Oni są trzy dni w Berlinie zostali.
    Zostali w Berlinie przez trzy dni.

ich möchte / würde gerne + Infinitiv (chciałbym)

Język niemiecki ma dwa uprzejme sposoby wyrażenia „chciałbym/chciałabym". Pierwszym jest „möchte”, które historycznie jest Konjunktiv II od „mögen” (lubić), lecz we współczesnym użyciu funkcjonuje jako samodzielny czasownik modalny:

Osobamöchte (chciałbym)
ichmöchte
dumöchtest
er / sie / esmöchte
wirmöchten
ihrmöchtet
sie / Siemöchten

Podobnie jak wszystkie czasowniki modalne, „möchte" odmienia się w V2, a czasownik główny pozostaje w bezokoliczniku na końcu. „Möchte" może też bezpośrednio rządzić rzeczownikiem bez czasownika („Ich möchte einen Kaffee" = Poproszę kawę).

Drugą opcją jest „würde gerne" + bezokolicznik. „Würde" to Konjunktiv II od werden, a „gerne" (chętnie) sygnalizuje entuzjazm. Schemat: podmiot + würde (V2) + ... + gerne + bezokolicznik (na końcu). „Würde gerne" brzmi nieco cieplej i stosuje się je chętniej do czynności, które chciałoby się wykonać z przyjemnością, natomiast „möchte" to standardowa forma przy zamawianiu, prośbach i uprzejmych życzeniach.

Obie formy są znacznie grzeczniejsze niż „wollen". W sklepie lub restauracji zawsze mówimy „Ich möchte" lub „Ich hätte gerne”, nigdy „Ich will”.

  • Ich möchte einen Kaffee, bitte. — Ja chciałbym jedną-A kawę, proszę.
    Poproszę kawę.
  • Möchtest du etwas essen? — Chciałbyś ty-inf coś jeść-INF?
    Chciałbyś coś zjeść?
  • Wir möchten ein Zimmer für zwei Nächte reservieren. — My chcielibyśmy jeden pokój na dwie noce zarezerwować-INF.
    Chcielibyśmy zarezerwować pokój na dwie noce.
  • Ich würde gerne mit dir reden. — Ja chciałbym chętnie z tobą-D rozmawiać-INF.
    Chętnie bym z tobą porozmawiał.
  • Er würde gerne nach Japan reisen. — On chciałby chętnie do Japonii podróżować-INF.
    Chętnie pojechałby do Japonii.
  • Was möchten Sie trinken? — Co chciałby Pan/Pani-formal pić-INF?
    Co Pan/Pani się napije?

gerade + czasownik (wyrażanie czasu teraźniejszego ciągłego)

Język niemiecki nie ma osobnego czasu ciągłego jak angielski. „Ich lese" obejmuje zarówno „czytam”, jak i „właśnie czytam”. Gdy mówiący chce podkreślić, że czynność dzieje się właśnie teraz, w tej chwili, dodaje się przysłówek „gerade" (właśnie, w tej chwili) przed lub po czasowniku:

SchematPrzykładZnaczenie
podmiot + czasownik + geradeIch esse gerade.Właśnie jem.
podmiot + gerade + czasownikWas machst du gerade?Co właśnie robisz?

Bardziej ekspresywną, regionalną/potoczną formą (często zwaną Verlaufsform nadreńską, typową dla zachodnich Niemiec) jest konstrukcja „am + bezokolicznik w roli rzeczownika”:

SchematPrzykładZnaczenie
sein + am + bezokolicznikIch bin am Lesen.Właśnie czytam.
sein + dabei + zu + bezokolicznikIch bin dabei, das Buch zu lesen.Jestem w trakcie czytania tej książki.

Konstrukcja „am + bezokolicznik” jest powszechna w mowie potocznej, lecz w piśmie nadal uchodzi za kolokwializm. „Dabei, zu + bezokolicznik" jest w pełni standardowa i nieco bardziej formalna. Uwaga: bezokolicznik użyty jako rzeczownik piszemy wielką literą (am Lesen, beim Essen). „Gerade" jest zdecydowanie najczęstszym i najbezpieczniejszym wyborem dla uczących się.

  • Was machst du gerade? — Co robisz ty-inf właśnie-teraz?
    Co właśnie robisz?
  • Ich lese gerade ein interessantes Buch. — Ja czytam właśnie jedną interesującą książkę.
    Właśnie czytam interesującą książkę.
  • Sie telefoniert gerade mit ihrer Mutter. — Ona telefonuje właśnie z jej-D matką.
    Właśnie rozmawia przez telefon z mamą.
  • Ich bin gerade am Kochen. — Ja jestem właśnie przy gotowaniu-INF.
    Właśnie gotuję (potocznie).
  • Wir sind dabei, das Haus zu renovieren. — My jesteśmy w-tym dom remontować-INF.
    Jesteśmy w trakcie remontu domu.
  • Gerade jetzt regnet es stark. — Właśnie teraz pada deszcz mocno.
    Właśnie teraz mocno pada.

können + Infinitiv (móc, umieć)

„Können" to czasownik modalny wyrażający zdolność, pozwolenie (nieformalne) i możliwość. Podobnie jak wszystkie sześć czasowników modalnych wykazuje w liczbie pojedynczej wymianę samogłoski (ö → a), a forma er/sie/es nie ma końcówki -t:

Osobakönnen (móc)
ichkann
dukannst
er / sie / eskann
wirkönnen
ihrkönnt
sie / Siekönnen

Schemat: podmiot + können (V2) + ... + bezokolicznik (na końcu). „Können" funkcjonuje też jako czasownik pełnoznaczny (bez dodatkowego bezokolicznika) w znaczeniu „znać, władać" językiem lub umiejętnością: „Ich kann Deutsch" = Mówię po niemiecku / Znam niemiecki. W grzecznych prośbach („Czy mógłby Pan/Pani...?") używa się Konjunktiv II: „könnte" (ich könnte, du könntest, er könnte, wir könnten, ihr könntet, sie könnten). „Könnten Sie mir helfen?" to bardzo często stosowana uprzejma formuła.

Nie należy mylić „können" (zdolność/możliwość) z „dürfen" (pozwolenie). „Kann ich rauchen?" dosłownie pyta o zdolność, lecz potocznie jest akceptowalne jako pytanie o pozwolenie. Ściśle poprawna wersja to „Darf ich rauchen?".

  • Ich kann sehr gut schwimmen. — Ja mogę bardzo dobrze pływać-INF.
    Potrafię bardzo dobrze pływać.
  • Kannst du mir bitte helfen? — Możesz ty-inf mnie-D proszę pomóc-INF?
    Czy możesz mi pomóc?
  • Er kann drei Sprachen sprechen. — On może trzy języki mówić-INF.
    Mówi w trzech językach.
  • Wir können heute Abend leider nicht kommen. — My możemy dziś wieczorem niestety nie przyjść-INF.
    Niestety nie możemy dziś wieczorem przyjść.
  • Könnten Sie das bitte wiederholen? — Mógłby Pan/Pani-formal to proszę powtórzyć-INF?
    Czy mógłby Pan/Pani to powtórzyć?
  • Sie kann Spanisch und Italienisch. — Ona może (zna) hiszpański i włoski.
    Zna hiszpański i włoski.

Czasowniki rozdzielnie złożone w szczegółach

Czasowniki z prefiksem rozdzielnie złożonym są w języku niemieckim wszechobecne. Prefiks niesie akcent i najbardziej konkretne znaczenie, a w zdaniach głównych fizycznie oddziela się od rdzenia. Częste prefiksy to: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, fest-, fort-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, vor-, weg-, weiter-, wieder-, zu-, zurück-, zusammen-.

CzasownikZnaczeniePräsens (er)PerfektPartizip II
aufstehenwstawaćer steht ... aufist aufgestandenaufgestanden
ankommenprzyjeżdżaćer kommt ... anist angekommenangekommen
anrufendzwonić (telefonować)er ruft ... anhat angerufenangerufen
aufmachenotwieraćer macht ... aufhat aufgemachtaufgemacht
zumachenzamykaćer macht ... zuhat zugemachtzugemacht
einkaufenrobić zakupyer kauft ... einhat eingekaufteingekauft
mitkommeniść z kimśer kommt ... mitist mitgekommenmitgekommen
ausgehenwychodzićer geht ... ausist ausgegangenausgegangen
abfahrenodjeżdżaćer fährt ... abist abgefahrenabgefahren
zurückgebenoddawaćer gibt ... zurückhat zurückgegebenzurückgegeben

Gdzie wędruje prefiks? - Zdanie główne, czas prosty: prefiks na samym końcu. „Ich stehe um sieben auf." - Po czasowniku modalnym: czasownik pozostaje jako jedno słowo na końcu (bezokolicznik). „Ich muss um sieben aufstehen." - Perfekt: -ge- wstawia się między prefiks i temat. „Ich bin um sieben aufgestanden." - Zdanie podrzędne (weil, dass, wenn): całe słowo pozostaje złączone, na samym końcu. „Er sagt, dass er um sieben aufsteht." - Tryb rozkazujący (du): prefiks odlatuje na koniec. „Steh auf!"

Czasowniki z ruchowymi prefiksami rozdzielnymi (aufstehen, ankommen, abfahren, ausgehen) tworzą Perfekt z sein; czasowniki czynności (anrufen, aufmachen, einkaufen) z haben. Wybór podlega zwykłym regułom doboru czasownika posiłkowego (zob. sekcję haben/sein).

  • Ich stehe jeden Morgen um halb sieben auf. — Ja stoję każdego ranka o wpół do siódmej w-górę.
    Wstaję każdego ranka o wpół do siódmej.
  • Wann kommt der Zug aus Berlin an? — Kiedy przyjeżdża ten pociąg z Berlina na?
    O której przyjeżdża pociąg z Berlina?
  • Mach bitte das Fenster zu, es ist kalt! — Zrób proszę to okno zamknięte, jest zimno!
    Proszę, zamknij okno, jest zimno!
  • Wir sind gestern Abend mit Freunden ausgegangen. — My jesteśmy wczoraj wieczorem z przyjaciółmi wyszli.
    Wczoraj wieczorem wyszliśmy z przyjaciółmi.
  • Sie hat mich gestern dreimal angerufen. — Ona ma mnie wczoraj trzy-razy zadzwoniła.
    Wczoraj zadzwoniła do mnie trzy razy.
  • Ich muss jetzt einkaufen gehen. — Ja muszę teraz robić-zakupy-INF iść-INF.
    Muszę teraz iść na zakupy.

Czasowniki modalne

Sześć czasowników modalnych to können (móc/umieć), müssen (musieć/być zobowiązanym), sollen (mieć powinność), wollen (chcieć), dürfen (mieć pozwolenie) oraz mögen (lubić) / jego forma w trybie łączącym möchte (chciałbym/chciałabym). Są nieregularne w czasie teraźniejszym: w liczbie pojedynczej najczęściej zmieniają samogłoskę (ich kann, du kannst, er kann; ich muss, du musst, er muss). Czasownik modalny odmienia się i stoi na pozycji V2, a czasownik główny pozostaje w bezokoliczniku na końcu zdania, tworząc klamrę czasownikową. W zdaniach podrzędnych czasownik modalny wędruje na sam koniec, za bezokolicznik.

  • Ich kann gut Deutsch sprechen. — Ja umiem dobrze niemiecki mówić.
    Dobrze mówię po niemiecku.
  • Du musst jetzt nach Hause gehen. — Ty musisz teraz do domu iść.
    Musisz teraz iść do domu.
  • Er sagt, dass er nicht kommen kann. — On mówi, że on nie przyjść może.
    Mówi, że nie może przyjść.

Czasowniki z prefiksem rozdzielnie złożone

Wiele niemieckich czasowników tworzy się z akcentowanym przedrostkiem (auf-, an-, ab-, aus-, ein-, mit-, vor-, zu-, weg-, zurück-...), który w zdaniach głównych odłącza się od tematu. Odmieniony temat pozostaje na pozycji V2, a przedrostek wędruje na koniec zdania. W bezokoliczniku, w zdaniach podrzędnych oraz po czasowniku modalnym czasownik zapisujemy łącznie. Partizip II tworzy się przez wstawienie -ge- między przedrostek a temat: aufstehen → aufgestanden, anrufen → angerufen. Przedrostki nieakcentowane (be-, ent-, er-, ge-, ver-, zer-) są nierozdzielne i nigdy się nie odłączają.

  • Ich stehe jeden Morgen um sieben auf. — Ja stoję każdego ranka o siódmej w-górę.
    Codziennie wstaję o siódmej.
  • Ruf mich bitte heute Abend an! — Zadzwoń mnie proszę dziś wieczorem do-góry!
    Zadzwoń do mnie wieczorem!
  • Ich habe ihn gestern angerufen. — Ja mam jego wczoraj zadzwoniony.
    Zadzwoniłem do niego wczoraj.

Przeczenie: nicht i kein

Niemiecki ma dwa wykładniki przeczenia. „Kein" zaprzecza rzeczownikowi, który w zdaniu twierdzącym miałby rodzajnik nieokreślony lub żadnego rodzajnika; odmienia się dokładnie jak „ein" (kein, keine, keinen, keinem...). „Nicht" zaprzecza wszystko inne: czasowniki, przymiotniki, przysłówki, wyrażenia przyimkowe lub całe zdania. Reguły pozycji „nicht”: stoi przed elementem, któremu przeczy (przymiotniki, miejsca, przysłówki sposobu), a na samym końcu zdania, gdy zaprzecza całemu czasownikowi lub zdaniu. W strukturze z klamrą czasownikową siedzi tuż przed drugą częścią czasownikową na końcu zdania.

  • Ich habe kein Auto. — Ja mam żaden samochód.
    Nie mam samochodu.
  • Ich gehe heute nicht ins Büro. — Ja idę dzisiaj nie do-tego biura.
    Dziś nie idę do biura.
  • Sie ist nicht müde. — Ona jest nie zmęczona.
    Ona nie jest zmęczona.

Pytania

Pytania rozstrzygające (tak/nie) mają szyk V1: odmieniony czasownik przechodzi na pierwsze miejsce, a podmiot stoi tuż za nim. Pytania uzupełniające zaczynają się od zaimka pytającego (wer „kto”, was „co”, wo „gdzie”, wohin „dokąd”, woher „skąd”, wann „kiedy”, warum „dlaczego”, wie „jak”, welcher „który”, wie viel(e) „ile”) i zachowują szyk V2, więc czasownik pozostaje na drugiej pozycji. „Wer" odmienia się przez przypadki: wer (N), wen (A), wem (D), wessen (G). Aby uprzejmie o coś poprosić, dodaje się zwykle „bitte".

  • Kommst du heute Abend? — Przychodzisz ty dziś wieczorem?
    Przyjdziesz dziś wieczorem?
  • Wo wohnst du? — Gdzie mieszkasz ty?
    Gdzie mieszkasz?
  • Wem gehört dieses Buch? — Komu-D należy ta książka?
    Czyja to książka?

Tworzenie liczby mnogiej

Niemiecki nie ma jednej domyślnej końcówki liczby mnogiej. Najczęstsze schematy to: -e (często z przegłosem w rodzaju męskim: der Tisch → die Tische, der Stuhl → die Stühle); -er (z przegłosem, gdy to możliwe, głównie w rodzaju nijakim: das Kind → die Kinder, das Buch → die Bücher); -(e)n (większość rzeczowników rodzaju żeńskiego: die Frau → die Frauen, die Blume → die Blumen); -s (zapożyczenia i krótkie wyrazy: das Auto → die Autos, das Hotel → die Hotels); brak końcówki, ale z przegłosem (niektóre rodzaju męskiego/nijakiego na -er, -el, -en: der Bruder → die Brüder, der Apfel → die Äpfel). Wszystkie rzeczowniki w mianowniku liczby mnogiej mają rodzajnik „die".

  • der Tisch → die Tische — stół → stoły (-e + przegłos, gdy możliwy)
    stół → stoły
  • das Kind → die Kinder — dziecko → dzieci (-er)
    dziecko → dzieci
  • die Frau → die Frauen; das Auto → die Autos — kobieta → kobiety (-en); samochód → samochody (-s)
    Dwa dalsze częste schematy.

Zgodność przymiotnika

Przymiotnik stojący przed rzeczownikiem musi przyjąć końcówkę sygnalizującą rodzaj, liczbę i przypadek; tylko przymiotniki w funkcji orzecznika (po sein, werden, bleiben) pozostają nieodmienne: „Das Haus ist alt". Istnieją dwa główne wzorce odmiany. Odmiana słaba występuje po rodzajniku określonym (der, die, das, dieser...), który już niesie informację o przypadku, więc przymiotnik przyjmuje tylko -e lub -en. Odmiana mocna stosuje się, gdy nie ma rodzajnika i sam przymiotnik musi sygnalizować przypadek; jego końcówki wyglądają wtedy jak rodzajnik określony (kalter Kaffee, gutes Bier, frische Milch). Po rodzajniku nieokreślonym (odmiana mieszana) wzór jest połączeniem obu.

  • der gute Wein, den guten Wein, dem guten Wein — to dobre wino (N, A, D) słaba
    Po rodzajniku określonym: -e / -en.
  • guter Wein, guten Wein, gutem Wein — dobre wino (N, A, D) mocna
    Bez rodzajnika: przymiotnik niesie wykładnik przypadka.
  • ein guter Wein, einen guten Wein, einem guten Wein — (jedno) dobre wino (N, A, D) mieszana
    Po ein/kein/mein: połączenie odmiany słabej i mocnej.