الإسبانية القواعد الأساسية

الاختصارات المستخدمة في هذا الدليل

يتكوّن كل مثال أدناه من ثلاثة أجزاء: النص الأصلي، وشرح حرفي يوضح وظيفة كل كلمة، وترجمة طبيعية. يستخدم الشرح بعض الرموز المختصرة لجعله موجزًا. لا داعي لحفظها: فهذا مرجع يمكنك العودة إليه.

الشخص والعدد · 1sg / 2sg / 3sg: المتكلم / المخاطب / الغائب المفرد (أنا، أنتَ، هو/هي) · 1pl / 2pl / 3pl: المتكلم / المخاطب / الغائب الجمع (نحن، أنتم، هم)

الجنس والحالة الإعرابية · m / f / n: مذكر / مؤنث / محايد · sg / pl: مفرد / جمع · m.sg: مركّب: مذكر مفرد (وعلى النحو نفسه f.pl, n.sg, إلخ.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: الحالات الإعرابية (الرفع/النصب/الجر/المفعول لأجله/الآلة/المكان): تشير إلى وظيفة الكلمة في الجملة

الزمن والجهة · PRES: المضارع · PRET: الماضي البسيط (حدث منتهٍ) · IMPF: الماضي الناقص (حالة مستمرة أو معتادة في الماضي) · FUT: المستقبل · PERF: الماضي التام (فعل اكتمل وله صلة بالحاضر) · PROG: الجهة المستمرة (فعل قيد الحدوث، مثل آكلُ الآن) · COND: الشرطي (كنتُ سـ...)

الصيغة · IND: الإخبارية (إخبار عادي) · SUBJ: صيغة الشرط (الشك، التمنّي، الريبة) · IMP: الأمر · INF: المصدر (الصيغة المعجمية: أن يذهب، أن يأكل)

أخرى · REFL: الفعل الانعكاسي (فعل يقع على الفاعل نفسه: نفسي، نفسك) · PERS: حرف الجر الشخصي a (في الإسبانية فقط: يميّز المفعول به البشري) · HON: صيغة التعظيم (شكل بالغ التهذيب، شائع في اليابانية/الكورية) · TOP / SUB / OBJ: علامات الموضوع / الفاعل / المفعول (اليابانية والكورية) · CL: مُصنِّف (في الصينية واليابانية والكورية: كلمة عدّ تُلازم الأسماء) · NEG: النفي

ترتيب الكلمات

ترتيب الكلمات الأساسي في الإسبانية هو فاعل-فعل-مفعول (SVO)، وهو نفسه ترتيب الإنجليزية. غير أن الإسبانية لغة مُسقِطة للضمير (pro-drop): إذ يُحذف ضمير الفاعل عادةً لأن نهاية الفعل تدل على من يقوم بالفعل. ويُضاف الضمير لإفادة التوكيد أو التقابل. كما أن ترتيب الكلمات أكثر مرونة من الإنجليزية: فيمكن أن يأتي الفاعل بعد الفعل للتأكيد، خاصة مع الأفعال اللازمة أو في الأسئلة. وتتنقّل الظروف وأشباه الجمل الجارّة بحرية أكبر. أما ضمائر المفعول به فتخضع لقواعد ترتيب صارمة (تأتي عادةً قبل الفعل المُصرَّف).

  • Hablo español. — speak-1sg Spanish
    أتحدّث الإسبانية.
  • María come pan. — María eats bread
    ماريا تأكل خبزًا.
  • Yo sí quiero. — I yes want: emphatic pronoun
    أنا فعلًا أريدُ (ذلك).

أدوات التعريف والتنكير

تطابق أدوات التعريف والتنكير في الإسبانية الاسمَ في الجنس (مذكر/مؤنث) والعدد (مفرد/جمع). أدوات التعريف ('the'): el (m.sg)، la (f.sg)، los (m.pl)، las (f.pl). أدوات التنكير ('a/an/some'): un (m.sg)، una (f.sg)، unos (m.pl)، unas (f.pl). تستخدم الإسبانية أداة التعريف أكثر من الإنجليزية: مع الأسماء المجرّدة، والتعميمات، وأسماء اللغات بعد معظم الأفعال، وأعضاء الجسم، والألقاب عند الحديث عن الشخص (لا إليه). وتتركّب الأداة المحايدة 'lo' مع الصفات لتكوين أسماء مجرّدة (lo bueno = 'الشيء الجيد').

  • El libro es nuevo. — the-m.sg book is new
    الكتاب جديد.
  • Una casa grande. — a-f.sg house big
    بيت كبير.
  • Me gusta el café. — to-me pleases the coffee: generic
    أحبّ القهوة.

الضمائر

ضمائر الفاعل: yo، tú/usted، él/ella، nosotros/-as، vosotros/-as (في إسبانيا) أو ustedes (في أمريكا اللاتينية)، ellos/-as. المفعول به المباشر: me، te، lo/la، nos، os، los/las. المفعول به غير المباشر: me، te، le، nos، os، les. الضمائر الانعكاسية: me، te، se، nos، os، se. تسبق ضمائر المفعول به الفعلَ المُصرَّف، لكنها تُلحَق بالمصدر واسم الفاعل (الجيرونديو) وفعل الأمر المثبت. وعند اجتماع المفعول المباشر وغير المباشر، يتقدّم غير المباشر؛ ويتحوّل 'le/les' إلى 'se' قبل lo/la/los/las. ضمائر الملكية: mi(s)، tu(s)، su(s)، nuestro/-a(s)، vuestro/-a(s)، su(s)؛ وهي تطابق الشيء المملوك لا المالك.

  • Yo te lo doy. — I to-you it give
    أنا أعطيك إيّاه.
  • Se lava las manos. — REFL washes the hands
    يغسلُ/تغسلُ يديه/يديها.
  • Mis amigos son tus amigos. — my-pl friends are your-pl friends
    أصدقائي هم أصدقاؤك.

جنس الاسم ومطابقة الصفة

كل اسم في الإسبانية إمّا مذكر أو مؤنث. تنتهي معظم الأسماء المذكرة بـ-o، ومعظم المؤنثة بـ-a، مع وجود استثناءات (la mano، el día، el problema). والأسماء المنتهية بـ-ción، -sión، -dad، -tad عادةً مؤنثة؛ بينما الأسماء المنتهية بـ-ma (من اليونانية) و-or عادةً مذكرة. وتجب مطابقة الصفة للاسم في الجنس والعدد. الصفات المنتهية بـ-o لها أربع صور (-o، -a، -os، -as)؛ أما المنتهية بـ-e أو بحرف ساكن فلها عادةً صورتان (مفرد/جمع). وتأتي الصفة عادةً بعد الاسم، غير أن بعضها الشائع (bueno، malo، grande) كثيرًا ما يسبقه، وأحيانًا يُختصر.

  • El chico alto. — the-m.sg boy tall-m.sg
    الولد الطويل.
  • Las casas blancas. — the-f.pl houses white-f.pl
    البيوت البيضاء.
  • Un gran hombre. — a great man: 'grande' shortens before m.sg
    رجل عظيم.

أنماط تصريف الأفعال

تنقسم الأفعال الإسبانية إلى ثلاث مجموعات بحسب نهاية المصدر: -ar (hablar)، -er (comer)، -ir (vivir). ولكل زمن ست نهايات بحسب الشخص والعدد: yo، tú، él/ella/usted، nosotros، vosotros، ellos/ustedes. تكتفي الأفعال المنتظمة بحذف نهاية المصدر وإضافة نهايات خاصة بكل زمن. ومن أهم الأفعال الشاذة التي يجب حفظها: ser (يكون: للهوية)، estar (يكون: للحال والمكان)، tener (يملك)، ir (يذهب)، haber (الفعل المساعد 'have' للأزمنة المركّبة؛ ويُستعمل بصيغة المبني للمجهول الفردية 'hay' بمعنى 'يوجد'). كما تتغيّر جذور كثير من الأفعال (e>ie، o>ue، e>i) في المقاطع المنبورة، ولكثير منها صيغ شاذة في ضمير المتكلم.

  • Hablo, hablas, habla. — speak-1sg, 2sg, 3sg: regular -ar
    أتحدّث، تتحدّث، يتحدّث/تتحدّث.
  • Soy estudiante. — am-1sg student: irregular ser
    أنا طالب.
  • Tengo hambre. — have-1sg hunger: irregular tener
    أنا جائع.

زمن المضارع

يشمل المضارع الإخباري الأفعالَ الجارية والعادات والحقائق العامة والخطط المستقبلية القريبة. النهايات المنتظمة: أفعال -ar تأخذ -o، -as، -a، -amos، -áis، -an؛ وأفعال -er تأخذ -o، -es، -e، -emos، -éis، -en؛ وأفعال -ir تأخذ -o، -es، -e، -imos، -ís، -en. ولا تملك الإسبانية فعلًا مساعدًا للمضارع المستمر افتراضيًا: فـ'hablo' تعني 'أتحدّث' و'أنا أتحدّث الآن' معًا، رغم أن صيغة 'estar + الجيرونديو' (estoy hablando) تُبرز الاستمرار. أما الأفعال ذات تغيّر الجذر فتتغيّر في كل الصيغ ما عدا nosotros/vosotros.

  • Vivo en Madrid. — live-1sg in Madrid
    أعيش في مدريد.
  • Ellos comen pan. — they eat-3pl bread
    هم يأكلون الخبز.
  • Estoy estudiando. — am-1sg studying: progressive
    أنا أدرس الآن.

زمن الماضي: الماضي البسيط مقابل الماضي الناقص

للإسبانية زمنان ماضيان بسيطان بفارق جهوي جوهري. فالماضي البسيط (pretérito indefinido) للأحداث المنتهية المحدودة بنقطة انتهاء واضحة: 'أكلتُ'، 'وصلت'. أما الماضي الناقص (imperfecto) فللحالات المستمرة أو المعتادة أو الوصفية في الماضي بلا نقطة انتهاء محدّدة: 'كنتُ آكل'، 'كانت تصل'، 'كانت تمطر'. ويستخدم الماضي الناقص لوصف الخلفية والعمر والوقت والطقس والحالات المستمرة؛ بينما يدفع الماضي البسيط السردَ إلى الأمام بأحداث محدّدة مكتملة. وقد يجتمعان في الجملة نفسها: الماضي الناقص يُهيّئ المشهد، والماضي البسيط يُدخل الحدث. ونهايات الماضي الناقص منتظمة جدًا، أما الماضي البسيط فله شواذ كثيرة.

  • Ayer comí pescado. — yesterday ate-1sg.PRET fish: completed
    أمس أكلتُ سمكًا.
  • De niño comía mucho. — as child ate-1sg.IMPF much: habitual
    حين كنتُ طفلًا كنتُ آكل كثيرًا.
  • Llovía cuando llegó. — rained-IMPF when arrived-PRET: background + event
    كانت السماء تمطر حين وصل/وصلت.

زمن المستقبل

للإسبانية طريقتان للتعبير عن المستقبل. المستقبل التصريفي يضيف نهايات (-é، -ás، -á، -emos، -éis، -án) مباشرةً إلى المصدر كاملًا: hablaré، comerás، vivirá. وثمة حفنة من الأفعال تستخدم جذورًا شاذة (tendré، haré، diré، pondré، saldré، vendré، podré، sabré، querré). أما المستقبل بالصيغة الدائرية فيستخدم 'ir a + المصدر' (voy a hablar = 'سأتحدّث') وهو أكثر شيوعًا في الكلام للتعبير عن الخطط القريبة. ويمكن للمستقبل التصريفي أن يُفيد الاحتمال أو الظنّ في الحاضر ('¿Dónde estará?' = 'تُرى أين هو/هي؟').

  • Mañana hablaré con él. — tomorrow speak-1sg.FUT with him
    غدًا سأتحدّث معه.
  • Voy a comer ahora. — go-1sg to eat-INF now
    سآكل الآن.
  • Serán las cinco. — be-3pl.FUT the five: conjecture
    لا بدّ أنها الخامسة.

المضارع الإخباري: النماذج المنتظمة لأفعال -AR / -ER / -IR

في الإسبانية ثلاث مجموعات تصريفية منتظمة تُحدَّد بنهاية المصدر. للتصريف، احذف -AR / -ER / -IR وأضف اللاحقة الشخصية. نهايات المضارع الإخباري هي أساس الكلام اليومي وقاعدة كثير من الأزمنة الأخرى.

الشخص-AR (andar: يمشي)-ER (comer: يأكل)-IR (vivir: يعيش)
yoandocomovivo
andascomesvives
él / ella / ustedandacomevive
nosotros/-asandamoscomemosvivimos
vosotros/-asandáiscoméisvivís
ellos / ellas / ustedesandancomenviven

لاحظ أن صيغة yo تنتهي بـ-o في المجموعات الثلاث، وأن -ER و-IR تتشاركان النهايات في كل المواضع إلا nosotros وvosotros (-emos / -éis مقابل -imos / -ís). تُحذف ضمائر الفاعل عادةً لأن النهاية تحدّد الشخص. يُستخدم المضارع للتعبير عن الأفعال الجارية الآن، والعادات ('siempre como a la una')، والحقائق العامة ('el agua hierve a cien grados')، وحتى الخطط القريبة ('mañana viajo a Roma').

انتبه: vosotros هو الصيغة الجمعية غير الرسمية في إسبانيا فقط؛ في أمريكا اللاتينية تُستخدم ustedes لكلا الأسلوبين. كثير من الأفعال الشائعة جدًا (ser, ir, tener, hacer, decir, poder, querer, venir) غير منتظمة ويجب حفظها على حدة.

  • Ando dos kilómetros cada día. — walk-1sg two kilometers each day
    أمشي كيلومترين كل يوم.
  • ¿Coméis carne vosotros? — eat-2pl meat you-pl: Spain informal
    هل تأكلون اللحم؟
  • Vivimos en un piso pequeño. — live-1pl in a flat small
    نعيش في شقة صغيرة.
  • Ellos no comen pescado. — they not eat-3pl fish
    هم لا يأكلون السمك.
  • ¿Dónde vives? — where live-2sg
    أين تعيش؟
  • Usted habla muy bien. — you-formal speak-3sg very well
    أنتَ تتحدّث جيدًا جدًا.

Querer + المصدر (أريد أن...)

الفعل querer ('أراد') فعل شاذ (من نوع تغيّر الجذر e > ie) ويأتي مباشرةً مع المصدر للتعبير عن الرغبة في فعل شيء ما. لا يفصل بين الفعلين أي حرف جر: مجرّد querer + INF. هذه إحدى أكثر الأنماط فائدةً للمتعلم الجديد: لطلب الطعام وتقديم الطلبات والتعبير عن الرغبات.

الشخصquerer (PRES IND)+ المصدر
yoquiero
quieres
él / ella / ustedquiereandar / comer / vivir
nosotros/-asqueremos
vosotros/-asqueréis
ellos / ellas / ustedesquieren

تغيّر الجذر يحدث في كل الصيغ ما عدا nosotros وvosotros: وهو نمط مشترك مع أفعال e > ie أخرى كثيرة (pensar, empezar, entender, preferir). في سياق الطلبات، يبدو querer في المضارع مباشرًا بعض الشيء؛ للتأدّب استخدم صيغة الشرط me gustaría + INF (انظر قسمها الخاص) أو quisiera + INF ('أودّ....'). كما يُستعمل querer + شخص بمعنى 'يحبّ (شخصًا)': Te quiero = 'أحبّك'.

  • Quiero aprender español. — want-1sg learn-INF Spanish
    أريد أن أتعلّم الإسبانية.
  • ¿Qué quieres comer? — what want-2sg eat-INF
    ماذا تريد أن تأكل؟
  • Mi hermana quiere vivir en París. — my sister want-3sg live-INF in Paris
    أختي تريد العيش في باريس.
  • No queremos andar más. — not want-1pl walk-INF more
    لا نريد المشي أكثر.
  • ¿Queréis tomar algo? — want-2pl have-INF something: Spain
    هل تريدون تناول شيء ما؟
  • Ellos quieren salir esta noche. — they want-3pl go-out-INF this night
    يريدون الخروج الليلة.

Ir a + المصدر (المستقبل القريب: سأذهب لأفعل...)

تُكوِّن الإسبانية مستقبلًا محيطيًا بالفعل الشاذ ir ('يذهب') + حرف الجر a + المصدر. هذا futuro próximo أشيع بكثير في الكلام اليومي من المستقبل التصريفي البسيط (hablaré، comeré...) للتعبير عن الخطط والنوايا.

الشخصir (PRES IND)+ a + المصدر
yovoy
vas
él / ella / ustedvaa andar / a comer / a vivir
nosotros/-asvamos
vosotros/-asvais
ellos / ellas / ustedesvan

ir شاذ كليًا في المضارع: يجب حفظه. حرف الجر a إلزامي: لا تقل أبدًا 'voy comer'؛ بل دائمًا 'voy a comer'. حين يكون المصدر نفسه ir، لا يزال الحرف a ضروريًا: 'Voy a ir al cine' ('سأذهب إلى السينما'): نعم، فعلان ir. يمكن للضمائر أن تسبق ir المُصرَّف أو تُلحَق بالمصدر: 'Voy a verlo' = 'Lo voy a ver' ('سأراه').

خطأ شائع: لا تضاعف الحرف: اكتب 'voy a ir' لا 'voy a a ir'. قارن مع querer + INF (للرغبة) والمستقبل التصريفي (أكثر رسمية / أقل قُربًا).

  • Voy a comer ahora. — go-1sg to eat-INF now
    سآكل الآن.
  • ¿Qué vas a hacer mañana? — what go-2sg to do-INF tomorrow
    ماذا ستفعل غدًا؟
  • Va a llover esta tarde. — go-3sg to rain-INF this afternoon
    ستمطر هذا المساء.
  • Vamos a llegar tarde. — go-1pl to arrive-INF late
    سنصل متأخّرين!
  • Vais a estudiar conmigo. — go-2pl to study-INF with-me: Spain
    ستدرسون معي.
  • No van a venir a la fiesta. — not go-3pl to come-INF to the party
    لن يأتوا إلى الحفل.

Haber + اسم المفعول (pretérito perfecto: فعلتُ...)

يُشكَّل الماضي التام الإسبانيّ pretérito perfecto compuesto بالفعل المساعد haber في المضارع + اسم المفعول. يصف الأفعالَ الماضية التي لا يزال إطارها الزمني متصلًا بالحاضر ('اليوم'، 'هذا الأسبوع'، 'في حياتي قط'). في معظم إسبانيا هو الزمن الافتراضي للأحداث في اليوم نفسه؛ في كثير من أمريكا اللاتينية يحلّ محلّه الماضي البسيط (comí، llegué).

الشخصhaber (PRES)+ اسم المفعول
yohe
has
él / ella / ustedhaandado / comido / vivido
nosotros/-ashemos
vosotros/-ashabéis
ellos / ellas / ustedeshan

أسماء المفعول المنتظمة: -AR > -ado، -ER / -IR > -ido (andar > andado، comer > comido، vivir > vivido). أسماء المفعول الشاذة التي يجب حفظها: abrir > abierto, decir > dicho, escribir > escrito, hacer > hecho, morir > muerto, poner > puesto, romper > roto, ver > visto, volver > vuelto, cubrir > cubierto, resolver > resuelto.

لا يجوز الفصل بين الفعل المساعد واسم المفعول: '¿Has visto la película?' لا '¿Has la película visto?'. يبقى اسم المفعول ثابتًا (دائمًا -o) ولا يطابق الفاعل. تنبّه: هذا haber فعل مساعد للدلالة على اكتمال الفعل. للتعبير عن الملكية ('عندي سيارة') استخدم tener: 'Tengo un coche'، لا 'He un coche'.

  • He comido demasiado. — have-1sg eaten too-much
    أكلتُ كثيرًا.
  • ¿Has visto a María hoy? — have-2sg seen PERS María today
    هل رأيتَ ماريا اليوم؟
  • Mi padre ha vivido en cinco países. — my father have-3sg lived in five countries
    عاش والدي في خمس دول.
  • Hemos andado todo el día. — have-1pl walked all the day
    مشينا طوال اليوم.
  • ¿Habéis hecho los deberes? — have-2pl done the homework: Spain
    هل أنجزتم الواجب؟
  • Nunca han estado en España. — never have-3pl been in Spain
    لم يكونوا في إسبانيا قط.

Me gustaría + المصدر (أودّ أن...)

الفعل gustar ('يُرضي / يُعجب') يعمل عكس 'يحبّ' في العربية: الشيء المُعجَب به هو الفاعل النحوي، والشخص مفعول به غير مباشر. في الصيغة الشرطية المهذّبة gustaría ('سيُرضي')، تُعبّر عبارة 'Me gustaría + INF' عن طلب لطيف ومؤدّب: 'أودّ + فعل'.

ضمير المفعول غير المباشر+ gustaría+ المصدر
me (لي)gustaría
te (لك، غير رسمي)gustaría
le (له/لها/لكم)gustaríaandar / comer / vivir
nos (لنا)gustaría
os (لكم، إسبانيا)gustaría
les (لهم / لكم-pl)gustaría

يبقى gustaría في صيغة الغائب المفرد عند اتّباعه بمصدر (شيء واحد 'يُرضي': الفعل). إذا كان المُرضي اسمًا جمعًا، استخدم gustarían: 'Me gustarían dos cafés'. يمكنك إضافة 'a + شخص' قبل الضمير للتوكيد: 'A mí me gustaría...'، 'A Juan le gustaría...'.

استخدم me gustaría + INF في السياقات المؤدّبة (المطاعم، الطلبات، التعبير عن الآمال). إنه ألطف من quiero + INF المباشر ('أريد...').

  • Me gustaría aprender japonés. — to-me would-please learn-INF Japanese
    أودّ أن أتعلّم اليابانية.
  • ¿Te gustaría venir conmigo? — to-you would-please come-INF with-me
    هل تودّ المجيء معي؟
  • A Juan le gustaría vivir en el campo. — to-Juan to-him would-please live-INF in the countryside
    يودّ خوان العيش في الريف.
  • Nos gustaría reservar una mesa para cuatro. — to-us would-please reserve-INF a table for four
    نودّ حجز طاولة لأربعة أشخاص.
  • ¿Os gustaría tomar algo? — to-you-pl would-please have-INF something
    هل تودّون تناول شيء ما؟
  • A mis padres les gustaría conocerte. — to my parents to-them would-please know-INF-you
    يودّ والداي التعرّف عليك.

Estar + الجيرونديو (المضارع المستمر: أنا أفعل الآن...)

تُبرز الإسبانية صراحةً فعلًا قيد الحدوث باستخدام estar + الجيرونديو. خلافًا للإنجليزية، يغطّي المضارع البسيط المعنى المستمر أصلًا ('como' تعني 'آكل' و'أنا آكل الآن' معًا)، لذا تُحجَز هذه الصيغة للأفعال التي يُؤكَّد صراحةً أنها تجري في هذه اللحظة أو على مدى حقبة مستمرة.

الشخصestar (PRES)+ الجيرونديو
yoestoy
estás
él / ella / ustedestáandando / comiendo / viviendo
nosotros/-asestamos
vosotros/-asestáis
ellos / ellas / ustedesestán

تكوين الجيرونديو: -AR > -ando (andar > andando، hablar > hablando)؛ -ER / -IR > -iendo (comer > comiendo، vivir > viviendo). تحوّلات إملائية: حين يلي -iendo حرفُ علّة يصبح -yendo (leer > leyendo، oír > oyendo، ir > yendo). عدد من أفعال -IR المتغيّرة الجذر (e > i أو o > u) تحتفظ بهذا التغيّر في الجيرونديو (decir > diciendo، dormir > durmiendo، pedir > pidiendo).

تستطيع وضع الضمائر قبل estar المُصرَّف أو إلحاقها بنهاية الجيرونديو (مع إضافة علامة تنغيم للحفاظ على موضع النبر): 'Lo estoy leyendo' = 'Estoy leyéndolo'. لا تستخدم estar + الجيرونديو للأحداث المستقبلية المجدوَلة كما يُفعل في الإنجليزية ('I'm flying tomorrow' = 'Vuelo mañana'، لا 'Estoy volando mañana').

  • Estoy estudiando ahora mismo. — am-ESTAR studying now same
    أنا أدرس في هذه اللحظة.
  • ¿Qué estás haciendo? — what are-2sg doing
    ماذا تفعل؟
  • Mi hijo está durmiendo. — my son is sleeping
    ابني نائم.
  • Estamos comiendo paella. — are-1pl eating paella
    نحن نأكل الباييلا.
  • ¿Estáis viendo la tele? — are-2pl watching the TV: Spain
    هل أنتم تشاهدون التلفاز؟
  • Los niños están leyendo un libro. — the children are reading a book: leer > leyendo
    الأطفال يقرؤون كتابًا.

Poder + المصدر (أستطيع / يمكنني أن...)

الفعل poder ('استطاع / يُمكن') فعل متغيّر الجذر (o > ue)، وكـquerer يأتي مباشرةً مع المصدر دون حرف جر. يُعبّر عن القدرة والإمكانية، وبتهذّب عن الإذن أو الطلب.

الشخصpoder (PRES IND)+ المصدر
yopuedo
puedes
él / ella / ustedpuedeandar / comer / vivir
nosotros/-aspodemos
vosotros/-aspodéis
ellos / ellas / ustedespueden

كسائر أفعال o > ue، يحدث التغيّر في كل الصيغ ما عدا nosotros وvosotros. للطلبات المؤدّبة، استخدم الشرطي podría + INF ('هل يمكنك...؟') بدلًا من المضارع المباشر: '¿Podrías ayudarme?' أرقّ من '¿Puedes ayudarme?'. للنفي ضع no قبل poder: 'No puedo venir hoy' ('لا أستطيع الحضور اليوم').

يُعبّر poder أيضًا عن الاحتمال ('puede que llueva' = 'ربما تمطر') والإذن ('¿Puedo pasar?' = 'هل يمكنني الدخول؟'). للتعبير عن 'معرفة كيفية فعل شيء ما' (مهارة مكتسبة)، تُفضّل الإسبانية saber + INF على poder + INF: 'Sé nadar' ('أعرف السباحة') لا 'Puedo nadar' (التي تعني 'أنا قادر جسديًا على السباحة الآن').

  • Puedo ayudarte si quieres. — can-1sg help-INF-you if want-2sg
    يمكنني مساعدتك إن أردتَ.
  • ¿Puedes hablar más despacio? — can-2sg speak-INF more slowly
    هل يمكنك التحدّث ببطء أكثر؟
  • Ella no puede venir hoy. — she not can-3sg come-INF today
    هي لا تستطيع المجيء اليوم.
  • Podemos comer juntos mañana. — can-1pl eat-INF together tomorrow
    يمكننا الأكل معًا غدًا.
  • ¿Podéis esperar un momento? — can-2pl wait-INF a moment: Spain
    هل يمكنكم الانتظار لحظة؟
  • Los niños pueden jugar en el parque. — the children can-3pl play-INF in the park
    يمكن للأطفال اللعب في الحديقة.

الجيرونديو (-ando / -iendo) واسم المفعول (-ado / -ido)

يظهر شكلان غير شخصيَّين مرارًا في الصيغ المحيطية المذكورة أعلاه: الجيرونديو (يُستخدم مع estar للمستمر، وظرفيًا: 'salí corriendo') واسم المفعول (يُستخدم مع haber في الأزمنة المركّبة، وصفةً: 'una puerta cerrada').

مجموعة المصدرالجيرونديو (-ing)اسم المفعول (الماضي)
-AR (andar)andandoandado
-ER (comer)comiendocomido
-IR (vivir)viviendovivido

بعض التحوّلات الإملائية والجذرية المهمّة:

- -iendo > -yendo بعد حرف علّة: leer > leyendo، oír > oyendo، traer > trayendo، ir > yendo. - أفعال -IR ذات التغيّر الجذري (e > i، o > u) تحتفظ بهذا التغيّر في الجيرونديو: pedir > pidiendo، dormir > durmiendo، sentir > sintiendo. - أسماء المفعول الشاذة (يجب حفظها): abrir > abierto، decir > dicho، escribir > escrito، hacer > hecho، morir > muerto، poner > puesto، romper > roto، ver > visto، volver > vuelto، cubrir > cubierto، resolver > resuelto.

حين يُستعمل اسم المفعول صفةً (بعد ser أو estar أو مُعرِّفًا لاسم)، يُطابق الاسمَ في الجنس والعدد: 'la puerta cerrada'، 'los libros abiertos'. في الأزمنة المركّبة مع haber يبقى ثابتًا على -o: 'he abierto la puerta'، 'hemos escrito las cartas'.

  • Estoy leyendo un libro. — am-ESTAR reading a book: leer > leyendo (vowel + iendo)
    أنا أقرأ كتابًا.
  • Los niños están durmiendo. — the children are sleeping: dormir o>u in gerund
    الأطفال نيام.
  • He escrito tres cartas. — have-1sg written three letters: irregular participle
    كتبتُ ثلاث رسائل.
  • La ventana está abierta. — the window is open-f.sg: participle as adjective, agrees
    النافذة مفتوحة.
  • Hemos hecho lo posible. — have-1pl done the possible: hacer > hecho
    فعلنا كل ما في وسعنا.
  • Salí corriendo de casa. — left-1sg running of house: gerund used adverbially
    خرجتُ من البيت مسرعًا.

الأخطاء الشائعة للناطقين بالعربية

جولة مختصرة في الأخطاء التي يقع فيها المتعلمون مرارًا في مستوى المبتدئين. كل نقطة تُحيل إلى القسم المناسب أعلاه للاطّلاع على النمط الكامل.

**1. vosotros مقابل ustedes (فارق إقليمي). في إسبانيا، صيغة الجمع غير الرسمية للمخاطب هي vosotros/-as بنهايات خاصة (-áis/-éis/-ís، وفي الأمر -ad/-ed/-id). في أمريكا اللاتينية بأسرها اختفى vosotros؛ تُستعمل ustedes** للرسمي وغير الرسمي على حدٍّ سواء، مع صيغة الغائب الجمع. اختر أحد الأسلوبين وكن متسقًا.

**2. haber مقابل tener: كلاهما يُترجم بـ'يملك'. haber** فعل مساعد فقط للأزمنة المركّبة (he comido = 'أكلتُ'). للملكية استخدم tener (tengo un coche = 'عندي سيارة'). قول 'he un coche' خطأ نحوي. المعنى الوحيد لـhaber الذي يُفيد 'الوجود' هو الصيغة المجهولة الفردية hay (hay tres libros = 'يوجد ثلاثة كتب').

**3. ir a + INF: لا تضاعف الحرف a. النمط هو ir + a + مصدر**. حين يبدأ المصدر بـa أو كان هو ir نفسه، لا تُضف a ثانية: 'voy a ir al cine' (صحيح)، لا 'voy a a ir' (خطأ)؛ 'voy a ayudarte' (صحيح).

4. الأفعال المحيطية لا تحتاج إلى حرف جر إضافي. querer وpoder وdeber وsaber تأتي مباشرةً مع المصدر: لا تكتب أبدًا 'quiero a comer' أو 'puedo de hablar'. فقط ir تستخدم a، وtener تستخدم que (tengo que estudiar = 'يجب عليّ الدراسة')، وacabar تستخدم de (acabo de llegar = 'وصلتُ للتو').

**5. تغيّر الجذر لا يطال nosotros وvosotros. في querer (e > ie) وpoder (o > ue) وpedir (e > i)** وغيرها، تحتفظ صيغتا الجمع (الأولى والثانية) بالجذر الأصلي: queremos / podemos / pedimos، لا quieremos.

**6. اسم المفعول يبقى في صيغة -o مع haber.** 'He comido' (صحيح)، لا 'he comida' حتى لو كان الفاعل مؤنثًا. المطابقة تحدث فقط حين يُستعمل اسم المفعول صفةً (بعد ser/estar أو مُعرِّفًا لاسم).

7. الجهة المستمرة ليست دائمًا ضرورية. الإسبانية تُفضّل المضارع البسيط como ما لم يكن الفعل مؤكَّدًا أنه جارٍ الآن. ولا تستخدم estar + الجيرونديو للخطط المستقبلية: 'Mañana vuelo a Roma' (صحيح)، لا 'Mañana estoy volando...' (خطأ).

  • Tengo dos hermanos. — have-1sg.TENER two siblings: possession, not 'he' = haber
    عندي أخوان.
  • Hay mucha gente. — there-is much people: impersonal haber
    يوجد كثير من الناس.
  • Voy a ir al supermercado. — go-1sg to go-INF to-the supermarket: single 'a'
    سأذهب إلى السوبرماركت.
  • Quiero comer pizza. — want-1sg eat-INF pizza: no preposition after querer
    أريد أكل البيتزا.
  • Queremos viajar a México. — want-1pl travel-INF to Mexico: no stem change in nosotros
    نريد السفر إلى المكسيك.
  • Ustedes hablan muy rápido. — you-pl speak-3pl very fast: LatAm 'you-all', no vosotros
    أنتم تتحدّثون بسرعة كبيرة.

Ser مقابل estar

كلا الفعلين يعني 'يكون' لكنهما ليسا قابلَين للتبادل. يُعبّر ser عن الهوية الجوهرية والصفات والأصل والمهنة والجنسية والمادة والملكية والوقت والتاريخ: 'Soy médico'، 'Es de España'، 'Son las tres'. أما estar فيُعبّر عن المكان والحالات المؤقتة والمشاعر والأحوال والأفعال الجارية (مع الجيرونديو): 'Estoy cansado'، 'Está en casa'، 'Estamos comiendo'. وتتغيّر دلالة بعض الصفات بحسب الفعل المختار: 'ser aburrido' = مُمِلّ، 'estar aburrido' = ضجِر؛ 'ser listo' = ذكي، 'estar listo' = مستعدّ. فالتقابل هو بين الجوهر (ser) والحال أو الموضع (estar).

  • Soy alto. — am-SER tall: inherent trait
    أنا طويل القامة.
  • Estoy cansado. — am-ESTAR tired: temporary state
    أنا متعب.
  • Madrid está en España. — Madrid is-ESTAR in Spain: location
    مدريد تقع في إسبانيا.

النفي

النفي الأساسي يضع 'no' مباشرةً قبل الفعل المُصرَّف: 'No hablo francés' = 'لا أتحدّث الفرنسية'. وتبقى ضمائر المفعول بين 'no' والفعل: 'No lo veo'. وعلى خلاف الإنجليزية، تستخدم الإسبانية النفي المزدوج (والثلاثي): فحين تأتي كلمة منفيّة مثل nunca، nadie، nada، ningún، tampoco بعد الفعل، يجب أن تسبق 'no' الفعلَ. وإذا تقدّمت الكلمة المنفيّة على الفعل، تُحذف 'no': 'Nunca como carne' = 'Nadie sabe'. وهذا التراكم مطلوب نحويًا لا لمجرّد التأكيد. وتعني 'Ni... ni...' 'لا... ولا...'.

  • No tengo dinero. — not have-1sg money
    ليس لديّ مال.
  • No veo a nadie. — not see to nobody: double negative
    لا أرى أحدًا.
  • Nunca bebo café. — never drink-1sg coffee: 'no' dropped
    لا أشرب القهوة أبدًا.

الأسئلة

كثيرًا ما تُصاغ أسئلة نعم/لا بالتنغيم الصاعد فقط، بترتيب الكلمات نفسه المستخدم في الجملة الخبرية: '¿Hablas español?'. كما يشيع القلب (الفعل قبل الفاعل) خاصةً في الكتابة: '¿Habla María español?'. وتستخدم الإسبانية المكتوبة علامة استفهام مقلوبة '¿' في البداية وعلامة استفهام عادية '?' في النهاية. وتبدأ أسئلة 'wh' بأداة استفهام، وكلها تحمل علامة تنغيم مكتوبة: qué (ماذا)، quién/quiénes (مَن)، dónde (أين)، cuándo (متى)، cómo (كيف)، por qué (لماذا)، cuánto/-a/-os/-as (كم)، cuál/cuáles (أيّ). وقد تأتي ضمائر الفاعل بعد الفعل في هذه الأسئلة.

  • ¿Hablas inglés? — speak-2sg English: intonation only
    هل تتحدّث الإنجليزية؟
  • ¿Dónde vive Juan? — where lives Juan: inversion
    أين يعيش خوان؟
  • ¿Cuántos años tienes? — how-many years have-2sg
    كم عمرك؟

جمع الأسماء

تُضاف -s إلى الأسماء المنتهية بحرف علّة غير منبور: libro > libros، casa > casas. وتُضاف -es إلى الأسماء المنتهية بحرف ساكن أو بحرف علّة منبور: papel > papeles، rey > reyes، café > cafés (وبعضها يقبل -s فقط). والأسماء المنتهية بـ-z تُبدَل z إلى c وتُضاف -es: luz > luces، pez > peces. أما الأسماء المنتهية بـ-s في مقطع أخير غير منبور فلا تتغيّر في الجمع: el lunes > los lunes، la crisis > las crisis. وقد تستوجب إضافة نهاية الجمع تعديل علامات التنغيم المكتوبة للحفاظ على نمط النبر: examen > exámenes، joven > jóvenes.

  • Un libro / dos libros. — one book / two books
    كتاب واحد / كتابان.
  • La luz / las luces. — the light / the lights: z>c
    الضوء / الأضواء.
  • El examen / los exámenes. — accent shifts to keep stress
    الامتحان / الامتحانات.

الأفعال الانعكاسية

تأخذ الأفعال الانعكاسية ضميرًا (me، te، se، nos، os، se) يعود على الفاعل. وتنتهي صيغة المصدر بـ-se: llamarse، levantarse، lavarse. ويصف كثير منها الروتين اليومي وتغيّر الحال: 'Me levanto a las siete' = 'أستيقظ في السابعة'. وبعضها انعكاسي في صيغته أصلًا (quejarse، atreverse). أما أفعال 'gustar' فليست انعكاسية بالمعنى الدقيق، لكنها تتبع نمط ضمير المفعول نفسه: الشيء المُحبَّب هو الفاعل النحوي، والشخص مفعول به غير مباشر ('Me gusta el café' حرفيًا = 'القهوة تُرضيني'). ويسبق الضمير الانعكاسي الفعلَ المُصرَّف، أو يُلحَق بالمصدر والجيرونديو.

  • Me llamo Ana. — REFL-1sg call Ana: 'I call myself'
    اسمي آنا.
  • Nos levantamos temprano. — REFL-1pl get-up early
    نستيقظ مبكّرًا.
  • Me gusta la música. — to-me pleases the music
    أحبّ الموسيقى.

حرف الجر الشخصي 'a' قبل المفعول البشري

حين يكون المفعول به المباشر شخصًا محدّدًا (أو كائنًا يُعامَل معاملة الأشخاص، بما في ذلك الحيوانات الأليفة)، تُدرج الإسبانية حرف الجر 'a' قبله. وهذا 'الحرف الشخصي' لا مقابل له في العربية ولا يُترجَم. قارن: 'Veo la casa' (أرى البيت) مقابل 'Veo a María' (أرى ماريا). ويُستعمل مع الأشخاص المحدّدين والحيوانات الأليفة المسمّاة والكيانات أو المجموعات المشخّصة؛ ويُحذف عادةً مع الأشخاص غير المحدّدين أو غير المعيّنين بعد 'tener' ('Tengo dos hermanos'). كما تأخذه أدوات الاستفهام التي تشير إلى أشخاص: '¿A quién buscas?'. ومع 'el' يندغم 'a' فيصبح 'al'.

  • Veo a María. — see-1sg PERS María: specific person
    أرى ماريا.
  • Busco al profesor. — search-1sg PERS+the teacher: a + el = al
    أبحث عن الأستاذ.
  • ¿A quién llamas? — PERS whom call-2sg
    بمن تتّصل؟