espanja Essential grammar

Tässä oppaassa käytetyt lyhenteet

Jokaisessa alla olevassa esimerkissä on kolme osaa: alkuperäinen teksti, sananmukainen tulkinta (gloss), joka kuvaa jokaisen sanan toimintaa, ja luonnollinen käännös. Tulkinnoissa käytetään muutamia lyhenteitä, jotta ne pysyisivät lyhyinä. Niitä ei tarvitse opetella ulkoa: tämä on hakuteos, johon voit palata aina tarvittaessa.

Persoona ja luku · 1sg / 2sg / 3sg: ensimmäinen / toinen / kolmas persoona yksikössä (minä, sinä, hän/se) · 1pl / 2pl / 3pl: ensimmäinen / toinen / kolmas persoona monikossa (me, te, he)

Suku ja sija · m / f / n: maskuliini / feminiini / neutri · sg / pl: yksikkö / monikko · m.sg: yhdistetty: maskuliini yksikkö (ja vastaavasti f.pl, n.sg jne.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: kieliopilliset sijamuodot (nominatiivi/akkusatiivi/genetiivi/datiivi/instrumentaali/lokatiivi): mikä rooli sanalla on lauseessa

Aikamuoto ja aspekti · PRES: preesens · PRET: preteriti (päättynyt menneisyyden tapahtuma) · IMPF: imperfekti (jatkuva tai toistuva menneisyyden tilanne) · FUT: futuuri · PERF: perfekti (toiminta, joka on päättynyt mutta liittyy nykyhetkeen) · PROG: progressiivi (parhaillaan tapahtuva toiminta, esim. olen syömässä) · COND: konditionaali (…isin)

Modus · IND: indikatiivi (tavallinen toteamus) · SUBJ: subjunktiivi (epävarmuus, toiveet, epäilyt) · IMP: imperatiivi (käskyt) · INF: infinitiivi (sanakirjamuoto: mennä, syödä)

Muut · REFL: refleksiivi (itseensä kohdistuva toiminta: itseäni, itseäsi) · PERS: persoonallinen a (vain espanjassa: merkitsee inhimillistä suoraa objektia) · HON: kunnioittava muoto (erittäin kohtelias muoto, yleinen japanissa/koreassa) · TOP / SUB / OBJ: teema-, subjekti- ja objektipartikkelit (japani, korea) · CL: luokitin (kiina, japani, korea: substantiiveja laskeva sana) · NEG: kielto

Sanajärjestys

Espanjan perussanajärjestys on subjekti-verbi-objekti (SVO), sama kuin englannissa. Espanja on kuitenkin niin sanottu pro-drop-kieli: subjektipronomini jätetään yleensä pois, koska verbin pääte kertoo jo, kuka tekee toiminnan. Pronominin mukaan ottaminen tuo lausumaan painotusta tai vastakohtaisuutta. Sanajärjestys on myös joustavampi kuin englannissa: subjekti voi siirtyä verbin jälkeen painotuksen vuoksi, erityisesti intransitiivisten verbien kanssa tai kysymyksissä. Adverbit ja prepositiolausekkeet voivat vaihtaa paikkaa melko vapaasti. Objektipronominit sen sijaan noudattavat tiukkoja sijoittelusääntöjä (yleensä ennen taivutettua verbiä).

  • Hablo español. — puhua-1sg espanja
    Puhun espanjaa.
  • María come pan. — María syö leipää
    María syö leipää.
  • Yo sí quiero. — minä kyllä haluta: emfaattinen pronomini
    Kyllä minä sen haluan.

Artikkelit

Espanjan artikkelit taipuvat substantiivin suvun (maskuliini/feminiini) ja luvun (yksikkö/monikko) mukaan. Määräiset artikkelit ('the'): el (m.sg), la (f.sg), los (m.pl), las (f.pl). Epämääräiset artikkelit ('a/an/some'): un (m.sg), una (f.sg), unos (m.pl), unas (f.pl). Espanjassa käytetään määräistä artikkelia useammin kuin englannissa: abstraktien substantiivien, yleistysten, kielten (useimpien verbien jälkeen), ruumiinosien ja arvonimien yhteydessä, kun puhutaan jostakusta (ei hänelle). Neutri 'lo' yhdistyy adjektiiveihin muodostaen abstrakteja substantiiveja (lo bueno = 'se hyvä puoli').

  • El libro es nuevo. — määr.-m.sg kirja on uusi
    Kirja on uusi.
  • Una casa grande. — epämäär.-f.sg talo iso
    Iso talo.
  • Me gusta el café. — minulle miellyttää määr. kahvi: yleistys
    Pidän kahvista.

Pronominit

Subjekti: yo, tú/usted, él/ella, nosotros/-as, vosotros/-as (Espanja) tai ustedes (Latinalainen Amerikka), ellos/-as. Suora objekti: me, te, lo/la, nos, os, los/las. Epäsuora objekti: me, te, le, nos, os, les. Refleksiivi: me, te, se, nos, os, se. Objektipronominit sijoittuvat ennen taivutettua verbiä, mutta liittyvät infinitiivin, gerundin ja myöntävän imperatiivin perään. Kun sekä suora että epäsuora objekti esiintyvät yhdessä, epäsuora tulee ensin; 'le/les' muuttuu muotoon 'se' ennen lo/la/los/las-pronomineja. Possessiivit: mi(s), tu(s), su(s), nuestro/-a(s), vuestro/-a(s), su(s); ne taipuvat omistetun asian, ei omistajan, mukaan.

  • Yo te lo doy. — minä sinulle se antaa
    Minä annan sen sinulle.
  • Se lava las manos. — REFL pestä kädet
    Hän pesee kätensä.
  • Mis amigos son tus amigos. — minun-pl ystävät ovat sinun-pl ystävät
    Ystäväni ovat sinun ystäviäsi.

Substantiivin suku ja adjektiivin kongruenssi

Jokainen substantiivi on joko maskuliini tai feminiini. Useimmat -o-loppuiset substantiivit ovat maskuliineja ja useimmat -a-loppuiset feminiinejä, mutta poikkeuksiakin on (la mano, el día, el problema). Substantiivit, jotka päättyvät päätteisiin -ción, -sión, -dad, -tad, ovat yleensä feminiinejä; -ma-loppuiset (kreikan kielestä peräisin olevat) ja -or-loppuiset ovat yleensä maskuliineja. Adjektiivien on taivuttava substantiivin suvun ja luvun mukaan. -o-loppuisilla adjektiiveilla on neljä muotoa (-o, -a, -os, -as); -e-loppuisilla tai konsonanttiin päättyvillä on yleensä kaksi muotoa (yksikkö/monikko). Adjektiivit seuraavat yleensä substantiivia, mutta muutamat hyvin yleiset (bueno, malo, grande) esiintyvät usein sen edellä, joskus lyhentyneinä.

  • El chico alto. — määr.-m.sg poika pitkä-m.sg
    Pitkä poika.
  • Las casas blancas. — määr.-f.pl talot valkoiset-f.pl
    Valkoiset talot.
  • Un gran hombre. — suuri mies: 'grande' lyhenee ennen m.sg-muotoa
    Suuri mies.

Verbien taivutuskaavat

Espanjan verbit jakautuvat kolmeen ryhmään infinitiivin päätteen mukaan: -ar (hablar), -er (comer), -ir (vivir). Jokaisessa aikamuodossa on kuusi persoona-/lukupäätettä: yo, tú, él/ella/usted, nosotros, vosotros, ellos/ustedes. Säännölliset verbit pudottavat infinitiivin päätteen ja lisäävät aikamuotokohtaisen päätteen. Keskeiset epäsäännölliset verbit, jotka on syytä opetella ulkoa: ser (olla: identiteetti), estar (olla: tila/sijainti), tener (olla, omistaa), ir (mennä), haber (apuverbi 'olla' yhdysaikamuodoissa; persoonaton 'on olemassa' muodossa 'hay'). Monet verbit ovat vartalonmuutosverbejä (e>ie, o>ue, e>i) painollisissa tavuissa, ja monilla on epäsäännöllinen yo-muoto.

  • Hablo, hablas, habla. — puhua-1sg, 2sg, 3sg: säännöllinen -ar
    Minä puhun, sinä puhut, hän puhuu.
  • Soy estudiante. — olla-1sg opiskelija: epäsäännöllinen ser
    Olen opiskelija.
  • Tengo hambre. — olla-1sg nälkä: epäsäännöllinen tener
    Minulla on nälkä.

Preesens

Preesens indikatiivi kattaa nykyhetken toiminnot, tavat, yleiset totuudet ja lähitulevaisuuden suunnitelmat. Säännölliset päätteet: -ar-verbit saavat päätteet -o, -as, -a, -amos, -áis, -an; -er-verbit -o, -es, -e, -emos, -éis, -en; -ir-verbit -o, -es, -e, -imos, -ís, -en. Espanjassa ei ole oletusarvoisesti progressiivista apuverbirakennetta: 'hablo' kattaa sekä 'puhun' että 'olen puhumassa', vaikka rakenne 'estar + gerundi' (estoy hablando) korostaa käynnissä olevaa toimintaa. Vartalonmuutosverbit muuttuvat kaikissa muodoissa paitsi nosotros- ja vosotros-muodoissa.

  • Vivo en Madrid. — asua-1sg Madridissa
    Asun Madridissa.
  • Ellos comen pan. — he syödä-3pl leipää
    He syövät leipää.
  • Estoy estudiando. — olla-1sg opiskelemassa: progressiivi
    Opiskelen parhaillaan.

Menneisyys: preteriti vs. imperfekti

Espanjassa on kaksi yksinkertaista menneisyyden aikamuotoa, joiden välillä on olennainen aspektiero. Preteriti (pretérito indefinido) ilmaisee päättyneitä, rajattuja tapahtumia, joilla on selvä loppupiste: 'söin', 'hän saapui'. Imperfekti (imperfecto) ilmaisee jatkuvia, toistuvia tai kuvailevia menneisyyden tiloja, joilla ei ole määriteltyä loppupistettä: 'söin tapaan', 'hän oli saapumassa', 'satoi'. Imperfekti kuvaa taustaa, ikää, kellonaikaa, säätä ja jatkuvia tiloja; preteriti vie kerrontaa eteenpäin tiettyjen päättyneiden tapahtumien kautta. Molempia voi esiintyä samassa lauseessa: imperfekti luo tilanteen, preteriti kertoo mitä tapahtui. Imperfektin päätteet ovat hyvin säännölliset; preteritissä on paljon epäsäännöllisyyksiä.

  • Ayer comí pescado. — eilen syödä-1sg.PRET kalaa: päättynyt
    Eilen söin kalaa.
  • De niño comía mucho. — lapsena syödä-1sg.IMPF paljon: toistuva
    Lapsena söin paljon.
  • Llovía cuando llegó. — sataa-IMPF kun saapua-PRET: tausta + tapahtuma
    Satoi, kun hän saapui.

Futuuri

Espanjassa on kaksi tapaa puhua tulevaisuudesta. Synteettinen futuuri lisää päätteet (-é, -ás, -á, -emos, -éis, -án) suoraan täyteen infinitiiviin: hablaré, comerás, vivirá. Muutama verbi käyttää epäsäännöllistä vartaloa (tendré, haré, diré, pondré, saldré, vendré, podré, sabré, querré). Perifrastinen futuuri käyttää rakennetta 'ir a + infinitiivi' (voy a hablar = 'aion puhua') ja on paljon yleisempi puhekielessä lähitulevaisuuden suunnitelmissa. Synteettinen futuuri voi myös ilmaista todennäköisyyttä tai arvailua nykyhetkestä ('¿Dónde estará?' = 'mahtaakohan hän olla').

  • Mañana hablaré con él. — huomenna puhua-1sg.FUT hänen kanssaan
    Huomenna puhun hänen kanssaan.
  • Voy a comer ahora. — mennä-1sg syödä-INF nyt
    Aion syödä nyt.
  • Serán las cinco. — olla-3pl.FUT viisi: arvailu
    Kello on varmaan viisi.

Preesens indikatiivi: säännölliset -AR/-ER/-IR-taivutukset

Espanjassa on kolme säännöllistä taivutusluokkaa, jotka tunnistetaan infinitiivin päätteestä. Taivutus tapahtuu pudottamalla -AR/-ER/-IR-pääte ja lisäämällä persoonapääte. Preesens indikatiivin päätteet ovat arkipuheen perusta ja monien muiden aikamuotojen pohja.

persoona-AR (andar: kävellä)-ER (comer: syödä)-IR (vivir: asua)
yoandocomovivo
andascomesvives
él / ella / ustedandacomevive
nosotros/-asandamoscomemosvivimos
vosotros/-asandáiscoméisvivís
ellos / ellas / ustedesandancomenviven

Huomaa, että yo-muoto on -o kaikissa kolmessa luokassa, ja että -ER ja -IR jakavat päätteet kaikkialla paitsi nosotros- ja vosotros-muodoissa (-emos / -éis vs. -imos / -ís). Subjektipronominit jätetään yleensä pois, koska pääte kertoo jo persoonan. Käytä preesensiä juuri nyt tapahtuvista toiminnoista, tavoista ('siempre como a la una'), yleisistä totuuksista ('el agua hierve a cien grados') sekä jopa lähitulevaisuuden suunnitelmista ('mañana viajo a Roma').

Huomio: vosotros on epävirallinen monikko vain Espanjassa; Latinalaisessa Amerikassa käytetään ustedes-muotoa sekä virallisessa että epävirallisessa monikossa. Monet erittäin yleiset verbit (ser, ir, tener, hacer, decir, poder, querer, venir) ovat epäsäännöllisiä, ja ne on opeteltava erikseen ulkoa.

  • Ando dos kilómetros cada día. — kävellä-1sg kaksi kilometriä joka päivä
    Kävelen kaksi kilometriä joka päivä.
  • ¿Coméis carne vosotros? — syödä-2pl lihaa te: Espanjan epävirallinen
    Syättekö te lihaa?
  • Vivimos en un piso pequeño. — asua-1pl pienessä asunnossa
    Asumme pienessä asunnossa.
  • Ellos no comen pescado. — he ei syödä-3pl kalaa
    He eivät syö kalaa.
  • ¿Dónde vives? — missä asua-2sg
    Missä sinä asut?
  • Usted habla muy bien. — te-virallinen puhua-3sg hyvin
    Te puhutte hyvin.

Querer + infinitiivi (haluan…)

Verbi querer ('haluta') on epäsäännöllinen (se on e → ie -vartalonmuutosverbi), ja sen jälkeen tulee suoraan infinitiivi ilmaisemaan halua tehdä jotain. Näiden kahden verbin välillä ei ole prepositiota: pelkkä querer + INF. Tämä on yksi hyödyllisimmistä alkeisrakenteista ruoan tilaamiseen, pyyntöjen esittämiseen ja toiveiden ilmaisemiseen.

persoonaquerer (PRES IND)+ infinitiivi
yoquiero
quieres
él / ella / ustedquiereandar / comer / vivir
nosotros/-asqueremos
vosotros/-asqueréis
ellos / ellas / ustedesquieren

Vartalonmuutos tapahtuu kaikissa muodoissa paitsi nosotros- ja vosotros-muodoissa: tämä kaava toistuu monilla e → ie -verbeillä (pensar, empezar, entender, preferir). Pyynnöissä querer-verbin preesens kuulostaa hieman töksähtävältä; kohteliaammin voi käyttää konditionaalia me gustaría + INF (ks. oma osionsa) tai muotoa quisiera + INF ('haluaisin…'). Voit käyttää myös rakennetta querer + a + henkilö merkityksessä 'rakastaa (jotakuta)': Te quiero = 'rakastan sinua'.

  • Quiero aprender español. — haluta-1sg oppia-INF espanjaa
    Haluan oppia espanjaa.
  • ¿Qué quieres comer? — mitä haluta-2sg syödä-INF
    Mitä haluat syödä?
  • Mi hermana quiere vivir en París. — minun sisko haluta-3sg asua-INF Pariisissa
    Sisareni haluaa asua Pariisissa.
  • No queremos andar más. — ei haluta-1pl kävellä-INF enempää
    Emme halua kävellä enää.
  • ¿Queréis tomar algo? — haluta-2pl juoda-INF jotain: Espanja
    Haluatteko te juoda jotain?
  • Ellos quieren salir esta noche. — he haluta-3pl mennä-ulos-INF tänä yönä
    He haluavat lähteä ulos tänä iltana.

Ir a + infinitiivi (lähitulevaisuus: aion…)

Espanjassa muodostetaan perifrastinen 'aion'-futuuri epäsäännöllisellä verbillä ir ('mennä') + prepositiolla a + infinitiivillä. Tämä futuro próximo on paljon yleisempi arkipuheessa kuin yksinkertainen synteettinen futuuri (hablaré, comeré…) suunnitelmien ja aikeiden ilmaisemisessa.

persoonair (PRES IND)+ a + infinitiivi
yovoy
vas
él / ella / ustedvaa andar / a comer / a vivir
nosotros/-asvamos
vosotros/-asvais
ellos / ellas / ustedesvan

Ir on preesensissä täysin epäsäännöllinen: se on opeteltava ulkoa. Prepositio a on pakollinen: ei koskaan 'voy comer': aina 'voy a comer'. Kun infinitiivi on itse ir (mennä), tarvitaan silti a: 'Voy a ir al cine' ('Aion mennä elokuviin'): kyllä, kaksi ir-sanaa. Pronominit liittyvät infinitiiviin tai edeltävät taivutettua ir-verbiä: 'Voy a verlo' = 'Lo voy a ver' ('Aion nähdä hänet').

Sudenkuoppa: älä toista prepositiota: kirjoita 'voy a ir', EI 'voy a a ir'. Vertaa rakenteeseen querer + INF (halu) ja synteettiseen futuuriin (muodollisempi / vähemmän välitön).

  • Voy a comer ahora. — mennä-1sg syödä-INF nyt
    Aion syödä nyt.
  • ¿Qué vas a hacer mañana? — mitä mennä-2sg tehdä-INF huomenna
    Mitä aiot tehdä huomenna?
  • Va a llover esta tarde. — mennä-3sg sataa-INF tänä iltapäivänä
    Tänä iltapäivänä tulee sade.
  • Vamos a llegar tarde. — mennä-1pl saapua-INF myöhään
    Myöhästymme!
  • Vais a estudiar conmigo. — mennä-2pl opiskella-INF kanssani: Espanja
    Te aiotte opiskella kanssani.
  • No van a venir a la fiesta. — ei mennä-3pl tulla-INF juhliin
    He eivät aio tulla juhliin.

Haber + partisiippi (pretérito perfecto: olen tehnyt…)

Espanjan preesensperfekti, nimeltään pretérito perfecto compuesto, muodostetaan apuverbistä haber preesensissä + partisiippi. Se kuvaa menneisyyden tekoja, joiden ajanjakso tuntuu yhä liittyvän nykyhetkeen ('tänään', 'tällä viikolla', 'koskaan elämässäni'). Suuressa osassa Espanjaa se on oletusarvoinen menneisyyden muoto saman päivän tapahtumille; suuressa osassa Latinalaista Amerikkaa yksinkertainen preteriti (comí, llegué) korvaa sen usein.

persoonahaber (PRES)+ partisiippi
yohe
has
él / ella / ustedhaandado / comido / vivido
nosotros/-ashemos
vosotros/-ashabéis
ellos / ellas / ustedeshan

Säännölliset partisiipit: -AR → -ado, -ER / -IR → -ido (andar → andado, comer → comido, vivir → vivido). Keskeiset epäsäännölliset partisiipit opeteltaviksi ulkoa: abrir → abierto, decir → dicho, escribir → escrito, hacer → hecho, morir → muerto, poner → puesto, romper → roto, ver → visto, volver → vuelto, cubrir → cubierto, resolver → resuelto.

Mikään ei erota apuverbiä partisiipista: '¿Has visto la película?', ei koskaan '¿Has la película visto?'. Partisiippi pysyy taipumattomana (aina -o-loppuisena); se EI taivu subjektin mukaan. Väärän ystävän sudenkuoppa: tämä haber on apuverbi 'olla tehnyt'. Sanoaksesi 'minulla on auto' (omistus) käytä tener-verbiä, älä koskaan haber-verbiä: 'Tengo un coche', EI 'He un coche'.

  • He comido demasiado. — olla-1sg syönyt liikaa
    Olen syönyt liikaa.
  • ¿Has visto a María hoy? — olla-2sg nähnyt PERS María tänään
    Oletko nähnyt Maríaa tänään?
  • Mi padre ha vivido en cinco países. — minun isä olla-3sg asunut viidessä maassa
    Isäni on asunut viidessä maassa.
  • Hemos andado todo el día. — olla-1pl kävelty koko päivän
    Olemme kävelleet koko päivän.
  • ¿Habéis hecho los deberes? — olla-2pl tehnyt läksyt: Espanja
    Oletteko tehneet läksynne?
  • Nunca han estado en España. — ei koskaan olla-3pl ollut Espanjassa
    He eivät ole koskaan olleet Espanjassa.

Me gustaría + infinitiivi (haluaisin…)

Gustar ('miellyttää') toimii englannin 'pitää'-verbiin verrattuna päinvastoin: pidetty asia on kieliopillinen subjekti, ja henkilö on epäsuora objekti. Kohteliaassa konditionaalimuodossa gustaría ('miellyttäisi') se muodostaa pehmeän, kohteliaan pyynnön: 'Me gustaría + INF' = 'haluaisin + verbi'.

epäsuoran objektin pronomini+ gustaría+ infinitiivi
me (minulle)gustaría
te (sinulle, epävirallinen yksikkö)gustaría
le (hänelle/teille-virallinen)gustaríaandar / comer / vivir
nos (meille)gustaría
os (teille-monikko, Espanjan epävirallinen)gustaría
les (heille / teille-monikko)gustaría

Verbi gustaría pysyy 3. persoonan yksikössä, kun sen jälkeen tulee infinitiivi (yksi 'asia' joka miellyttää: toiminta). Jos miellyttävä asia on monikollinen substantiivi, vaihda muotoon gustarían: 'Me gustarían dos cafés'. Lisäpainotusta tai selkeyttä varten voit lisätä 'a + henkilö' ennen pronominia: 'A mí me gustaría…', 'A Juan le gustaría…'.

Käytä muotoa me gustaría + INF kohteliaissa yhteyksissä (ravintoloissa, pyynnöissä, toiveiden ilmaisemisessa). Se on pehmeämpi kuin suora quiero + INF ('haluan…').

  • Me gustaría aprender japonés. — minulle miellyttäisi oppia-INF japania
    Haluaisin oppia japania.
  • ¿Te gustaría venir conmigo? — sinulle miellyttäisi tulla-INF kanssani
    Haluaisitko tulla kanssani?
  • A Juan le gustaría vivir en el campo. — Juanille hänelle miellyttäisi asua-INF maaseudulla
    Juan haluaisi asua maaseudulla.
  • Nos gustaría reservar una mesa para cuatro. — meille miellyttäisi varata-INF pöytä neljälle
    Haluaisimme varata pöydän neljälle.
  • ¿Os gustaría tomar algo? — teille miellyttäisi juoda-INF jotain
    Haluaisitteko te juoda jotain?
  • A mis padres les gustaría conocerte. — minun vanhemmille heille miellyttäisi tuntea-INF-sinut
    Vanhempani haluaisivat tavata sinut.

Estar + gerundi (preesens progressiivi: olen tekemässä…)

Espanja merkitsee toiminnan selvästi käynnissä olevaksi rakenteella estar + gerundi. Toisin kuin englannissa, yksinkertainen preesens kattaa jo progressiivisen merkityksen ('como' voi tarkoittaa sekä 'syön' että 'olen syömässä'), joten tämä rakenne on varattu toiminnoille, jotka tapahtuvat painokkaasti juuri nyt tai määritellyn, käynnissä olevan ajanjakson aikana.

persoonaestar (PRES)+ gerundi
yoestoy
estás
él / ella / ustedestáandando / comiendo / viviendo
nosotros/-asestamos
vosotros/-asestáis
ellos / ellas / ustedesestán

Gerundin muodostus: -AR → -ando (andar → andando, hablar → hablando); -ER / -IR → -iendo (comer → comiendo, vivir → viviendo). Kirjoitusasun muutokset: kun -iendo seuraisi vokaalia, siitä tulee -yendo (leer → leyendo, oír → oyendo, ir → yendo). Muutamat -IR-vartalonmuutosverbit muuttavat e→i tai o→u gerundissa (decir → diciendo, dormir → durmiendo, pedir → pidiendo).

Pronominit voivat joko edeltää taivutettua estar-verbiä tai liittyä gerundin perään (jolloin lisätään aksentti painon säilyttämiseksi): 'Lo estoy leyendo' = 'Estoy leyéndolo'. Älä käytä rakennetta estar + gerundio aikataulutetuille tulevaisuuden tapahtumille niin kuin englannissa tehdään ('lennän huomenna' = 'Vuelo mañana', EI 'Estoy volando mañana').

  • Estoy estudiando ahora mismo. — olla-ESTAR opiskelemassa juuri nyt
    Opiskelen juuri nyt.
  • ¿Qué estás haciendo? — mitä olla-2sg tekemässä
    Mitä sinä teet?
  • Mi hijo está durmiendo. — minun poika on nukkumassa
    Poikani nukkuu.
  • Estamos comiendo paella. — olla-1pl syömässä paellaa
    Syömme paellaa.
  • ¿Estáis viendo la tele? — olla-2pl katsomassa televisiota: Espanja
    Katsotteko te televisiota?
  • Los niños están leyendo un libro. — lapset olla lukemassa kirjaa: leer → leyendo
    Lapset lukevat kirjaa.

Poder + infinitiivi (voida / osata…)

Poder ('voida / kyetä / saada') on o → ue -vartalonmuutosverbi, ja aivan kuten querer, sen jälkeen tulee suoraan infinitiivi: ei prepositiota. Se ilmaisee kykyä, mahdollisuutta ja (kohteliaasti) lupaa tai pyyntöjä.

persoonapoder (PRES IND)+ infinitiivi
yopuedo
puedes
él / ella / ustedpuedeandar / comer / vivir
nosotros/-aspodemos
vosotros/-aspodéis
ellos / ellas / ustedespueden

Kuten kaikilla o → ue -verbeillä, vartalonmuutos esiintyy kaikissa muodoissa paitsi nosotros- ja vosotros-muodoissa. Kohteliaissa pyynnöissä käytä konditionaalia podría + INF ('voisitko…?') suoran preesensin sijaan: '¿Podrías ayudarme?' kuulostaa mukavammalta kuin '¿Puedes ayudarme?'. Sanoaksesi, ettei joku voi tehdä jotain, aseta no ennen poder-verbiä: 'No puedo venir hoy' ('en voi tulla tänään').

Poder ilmaisee myös arvailua ('puede que llueva' = 'saattaa sataa') ja lupaa ('¿Puedo pasar?' = 'saanko tulla sisään?'). Merkitykselle 'osata tehdä jotain' (opittu taito) espanja suosii rakennetta saber + INF eikä poder + INF: 'Sé nadar' ('osaan uida'), ei 'Puedo nadar' (joka kuulostaa 'pystyn fyysisesti uimaan juuri nyt').

  • Puedo ayudarte si quieres. — voida-1sg auttaa-INF-sinua jos haluta-2sg
    Voin auttaa sinua, jos haluat.
  • ¿Puedes hablar más despacio? — voida-2sg puhua-INF hitaammin
    Voisitko puhua hitaammin?
  • Ella no puede venir hoy. — hän ei voida-3sg tulla-INF tänään
    Hän ei voi tulla tänään.
  • Podemos comer juntos mañana. — voida-1pl syödä-INF yhdessä huomenna
    Voimme syödä yhdessä huomenna.
  • ¿Podéis esperar un momento? — voida-2pl odottaa-INF hetki: Espanja
    Voitteko te odottaa hetken?
  • Los niños pueden jugar en el parque. — lapset voida-3pl leikkiä-INF puistossa
    Lapset voivat leikkiä puistossa.

Gerundi (-ando / -iendo) ja partisiippi (-ado / -ido)

Kaksi infiniittistä muotoa toistuvat jatkuvasti yllä olevissa rakenteissa: gerundio (käytetään estar-verbin kanssa progressiivissa, ja adverbiaalisesti: 'salí corriendo') ja participio pasado (käytetään haber-verbin kanssa yhdysaikamuodoissa, ja adjektiivina: 'una puerta cerrada').

infinitiiviluokkagerundio (-ing)participio (mennyt)
-AR (andar)andandoandado
-ER (comer)comiendocomido
-IR (vivir)viviendovivido

Muutamia kirjoitusasun ja vartalon erikoisuuksia:

- -iendo → -yendo vokaalin jälkeen: leer → leyendo, oír → oyendo, traer → trayendo, ir → yendo. - -IR-vartalonmuutosverbit (e→i, o→u) säilyttävät muutoksen gerundissa: pedir → pidiendo, dormir → durmiendo, sentir → sintiendo. - Epäsäännölliset partisiipit (opeteltava ulkoa): abrir → abierto, decir → dicho, escribir → escrito, hacer → hecho, morir → muerto, poner → puesto, romper → roto, ver → visto, volver → vuelto, cubrir → cubierto, resolver → resuelto, poner → puesto.

Kun partisiippia käytetään adjektiivina (ser- tai estar-verbin jälkeen, tai substantiivin määritteenä), se taipuu suvun ja luvun mukaan: 'la puerta cerrada', 'los libros abiertos'. Haber-verbin jälkeen yhdysaikamuodoissa se pysyy taipumattomana -o-muodossa: 'he abierto la puerta', 'hemos escrito las cartas'.

  • Estoy leyendo un libro. — olla-ESTAR lukemassa kirjaa: leer → leyendo (vokaali + iendo)
    Luen kirjaa.
  • Los niños están durmiendo. — lapset ovat nukkumassa: dormir o→u gerundissa
    Lapset nukkuvat.
  • He escrito tres cartas. — olla-1sg kirjoittanut kolme kirjettä: epäsäännöllinen partisiippi
    Olen kirjoittanut kolme kirjettä.
  • La ventana está abierta. — ikkuna on auki-f.sg: partisiippi adjektiivina, taipuu
    Ikkuna on auki.
  • Hemos hecho lo posible. — olla-1pl tehnyt mahdollisen: hacer → hecho
    Olemme tehneet minkä olemme voineet.
  • Salí corriendo de casa. — lähteä-1sg juosten kotoa: gerundi adverbiaalisesti
    Juoksin ulos kotoa.

Yleisiä sudenkuoppia englanninkielisille

Lyhyt katsaus virheisiin, jotka toistuvat kerta toisensa jälkeen espanjan alkeisopiskelussa. Jokainen sudenkuoppa viittaa yllä olevaan asiaankuuluvaan osioon täydellisen kaavan osalta.

**1. vosotros vs. ustedes (alueellinen ero). Espanjassa epävirallinen monikon 'te' on vosotros/-as, jolla on oma verbimuotonsa (-áis/-éis/-ís, myös imperatiivi -ad/-ed/-id). Koko Latinalaisessa Amerikassa vosotros on kadonnut käytöstä: puhujat käyttävät ustedes**-muotoa sekä virallisessa että epävirallisessa monikossa, taivutettuna 3. persoonan monikossa. Valitse yksi rekisteri ja pysy siinä johdonmukaisesti. Espanjaa varten tehty materiaali taivuttaa vosotros-muotoa; Latinalaista Amerikkaa varten tehty materiaali jättää sen pois.

**2. haber vs. tener: molemmat kääntyvät 'olla' (omistuksessa/tekemisessä). Haber** on VAIN yhdysaikamuotojen apuverbi (he comido = 'olen syönyt'). Omistukseen käytetään tener-verbiä (tengo un coche = 'minulla on auto'). Ilmaus 'he un coche' on kieliopillisesti virheellinen. Ainoa paikka, jossa haber tarkoittaa 'on olemassa', on persoonaton muoto hay (hay tres libros = 'kirjoja on kolme').

**3. ir a + INF: älä koskaan toista a-prepositiota. Kaava on ir + a + infinitiivi. Kun infinitiivi alkaa a-kirjaimella tai on itse ir**, ÄLÄ lisää toista a:ta: 'voy a ir al cine' ✓ (ei 'voy a a ir' ✗); 'voy a ayudarte' ✓.

4. Perifrastiset verbit eivät tarvitse ylimääräistä prepositiota. querer, poder, deber, saber ottavat kaikki paljaan infinitiivin: ei koskaan 'quiero a comer' ✗ tai 'puedo de hablar' ✗. Vain ir käyttää a-prepositiota, tener käyttää que-sanaa (tengo que estudiar = 'minun täytyy opiskella'), ja acabar käyttää de-prepositiota (acabo de llegar = 'juuri saavuin').

**5. Vartalonmuutokset ohittavat nosotros- ja vosotros-muodot. Verbeissä querer (e→ie), poder (o→ue), pedir (e→i)** jne. 'me'- ja 'te'-monikon muodot säilyttävät alkuperäisen vartalon: queremos / podemos / pedimos, EI quieremos ✗.

**6. Partisiippi pysyy -o-muodossa haber-verbin kanssa.** 'He comido' ✓, EI 'he comida' ✗ vaikka subjekti olisi feminiini. Taipuminen tapahtuu vain, kun partisiippia käytetään adjektiivina (ser/estar-verbin jälkeen tai substantiivin määritteenä).

7. Progressiivia ei aina tarvita. Englannissa käytetään jatkuvasti muotoa 'I am eating'; espanja suosii yksinkertaista preesensiä como, ellei toiminta ole aidosti painotettu käynnissä olevaksi juuri nyt. Äläkä käytä rakennetta estar + gerundio tulevaisuuden suunnitelmille ('Mañana vuelo a Roma' ✓, ei 'Mañana estoy volando…' ✗).

  • Tengo dos hermanos. — olla-1sg.TENER kaksi sisarusta: omistus, ei 'he' = haber
    Minulla on kaksi sisarusta.
  • Hay mucha gente. — on olemassa paljon väkeä: persoonaton haber
    Väkeä on paljon.
  • Voy a ir al supermercado. — mennä-1sg mennä-INF supermarkettiin: yksi 'a'
    Aion mennä kauppaan.
  • Quiero comer pizza. — haluta-1sg syödä-INF pizzaa: ei prepositiota querer-verbin jälkeen
    Haluan syödä pizzaa.
  • Queremos viajar a México. — haluta-1pl matkustaa-INF Meksikoon: ei vartalonmuutosta nosotros-muodossa
    Haluamme matkustaa Meksikoon.
  • Ustedes hablan muy rápido. — te-monikko puhua-3pl hyvin nopeasti: Latinalainen Amerikka, ei vosotros
    Te puhutte hyvin nopeasti.

Ser vs. estar

Molemmat verbit tarkoittavat 'olla', mutta ne eivät ole keskenään vaihdettavissa. Ser ilmaisee sisäistä identiteettiä, ominaisuuksia, alkuperää, ammattia, kansallisuutta, materiaalia, omistusta sekä aikaa/päivämäärää: 'Soy médico', 'Es de España', 'Son las tres'. Estar ilmaisee sijaintia, tilapäisiä tiloja, tunteita, olosuhteita ja käynnissä olevia toimintoja (gerundin kanssa): 'Estoy cansado', 'Está en casa', 'Estamos comiendo'. Joidenkin adjektiivien merkitys muuttuu sen mukaan, kumpaa verbiä käytetään: 'ser aburrido' = olla tylsä (luonteeltaan), 'estar aburrido' = olla kyllästynyt; 'ser listo' = olla fiksu, 'estar listo' = olla valmis. Ero on olemus (ser) verrattuna tilaan tai asemaan (estar).

  • Soy alto. — olla-SER pitkä: sisäinen ominaisuus
    Olen pitkä.
  • Estoy cansado. — olla-ESTAR väsynyt: tilapäinen tila
    Olen väsynyt.
  • Madrid está en España. — Madrid on-ESTAR Espanjassa: sijainti
    Madrid on Espanjassa.

Kielto

Perusmuotoinen kielto sijoittaa sanan 'no' heti taivutetun verbin eteen: 'No hablo francés' = 'en puhu ranskaa'. Objektipronominit pysyvät sanan 'no' ja verbin välissä: 'No lo veo'. Toisin kuin englannissa, espanjassa käytetään kaksois- (ja kolmoiskin) kieltoja: kun kieltosana kuten nunca, nadie, nada, ningún, tampoco seuraa verbiä, 'no' on sijoitettava ennen verbiä. Jos kieltosana tulee ennen verbiä, 'no' jätetään pois: 'Nunca como carne' = 'Nadie sabe'. Tämä kasautuminen on kieliopillisesti pakollista, ei painotusta varten. 'Ni... ni...' tarkoittaa 'ei... eikä...'.

  • No tengo dinero. — ei olla-1sg rahaa
    Minulla ei ole rahaa.
  • No veo a nadie. — ei näe kenellekään: kaksoiskielto
    En näe ketään.
  • Nunca bebo café. — koskaan-ei juoda-1sg kahvia: 'no' jätetty pois
    En koskaan juo kahvia.

Kysymykset

Kyllä/ei-kysymykset muodostetaan usein pelkällä nousevalla intonaatiolla, samalla sanajärjestyksellä kuin toteamuslauseessa: '¿Hablas español?'. Inversio (verbi-subjekti) on myös yleinen, erityisesti kirjoituksessa: '¿Habla María español?'. Kirjoitetussa espanjassa käytetään käänteistä kysymysmerkkiä '¿' lauseen alussa ja tavallista '?'-merkkiä lopussa. Kysymyssanalla alkavat kysymykset aloitetaan kysymyssanalla, joilla kaikilla on kirjoitettu aksentti: qué (mitä), quién/quiénes (kuka), dónde (missä), cuándo (milloin), cómo (miten), por qué (miksi), cuánto/-a/-os/-as (kuinka paljon/monta), cuál/cuáles (mikä/kumpi). Subjektipronomini voi seurata verbiä kysymyssanakysymyksissä.

  • ¿Hablas inglés? — puhua-2sg englantia: pelkkä intonaatio
    Puhutko englantia?
  • ¿Dónde vive Juan? — missä asuu Juan: inversio
    Missä Juan asuu?
  • ¿Cuántos años tienes? — kuinka-monta vuotta olla-2sg
    Kuinka vanha olet?

Substantiivien monikko

Painottomaan vokaaliin päättyvät substantiivit saavat päätteen -s: libro > libros, casa > casas. Konsonanttiin tai painolliseen vokaaliin päättyvät substantiivit saavat päätteen -es: papel > papeles, rey > reyes, café > cafés (jotkin hyväksyvät myös pelkän -s:n). Substantiivit, jotka päättyvät -z:aan, muuttavat z:n c:ksi ja saavat päätteen -es: luz > luces, pez > peces. Substantiivit, jotka päättyvät -s:ään painottomassa lopputavussa, eivät muutu monikossa: el lunes > los lunes, la crisis > las crisis. Monikkopäätteen lisääminen voi vaatia kirjoitetun aksentin siirtämistä painon säilyttämiseksi: examen > exámenes, joven > jóvenes.

  • Un libro / dos libros. — yksi kirja / kaksi kirjaa
    Yksi kirja / kaksi kirjaa.
  • La luz / las luces. — valo / valot: z>c
    Valo / valot.
  • El examen / los exámenes. — aksentti siirtyy painon säilyttämiseksi
    Koe / kokeet.

Refleksiiviverbit

Refleksiiviverbit ottavat pronominin (me, te, se, nos, os, se), joka viittaa takaisin subjektiin. Infinitiivimuoto päättyy -se:hen: llamarse, levantarse, lavarse. Monet kuvaavat päivittäisiä rutiineja ja tilanmuutoksia: 'Me levanto a las siete' = 'nousen ylös kello seitsemältä'. Toiset ovat luonnostaan refleksiivisiä muodoltaan (quejarse, atreverse). 'Gustar'-tyyppiset verbit eivät ole tiukasti ottaen refleksiivisiä, mutta käyttävät samantapaista objektipronominirakennetta: pidetty asia on kieliopillinen subjekti, ja henkilö on epäsuora objekti ('Me gusta el café' kirjaimellisesti = 'kahvi miellyttää minua'). Refleksiivipronomini edeltää taivutettua verbiä tai liittyy infinitiivin/gerundin perään.

  • Me llamo Ana. — REFL-1sg kutsua Ana: 'kutsun itseäni'
    Nimeni on Ana.
  • Nos levantamos temprano. — REFL-1pl nousta-ylös aikaisin
    Nousemme aikaisin.
  • Me gusta la música. — minulle miellyttää määr. musiikki
    Pidän musiikista.

Persoonallinen 'a' ennen suoran objektin henkilöä

Kun verbin suora objekti on tietty henkilö (tai personifioitu olento, myös lemmikki), espanja lisää prepositiona 'a' sen eteen. Tällä 'persoonallisella a:lla' ei ole englanninkielistä vastinetta, eikä sitä käännetä. Vertaa: 'Veo la casa' (näen talon) vs. 'Veo a María' (näen Marían). Sitä käytetään tiettyjen henkilöiden, nimettyjen lemmikkien sekä personifioitujen olentojen tai ryhmien kanssa; se jätetään yleensä pois epämääräisten tai ei-tiettyjen henkilöiden kanssa 'tener'-verbin jälkeen ('Tengo dos hermanos'). Myös henkilöihin viittaavat kysymyssanat ottavat sen: '¿A quién buscas?'. 'El'-sanan kanssa 'a' supistuu muotoon 'al'.

  • Veo a María. — nähdä-1sg PERS María: tietty henkilö
    Näen Marían.
  • Busco al profesor. — etsiä-1sg PERS+määr. opettaja: a + el = al
    Etsin opettajaa.
  • ¿A quién llamas? — PERS kenet soittaa-2sg
    Kenelle sinä soitat?