नीचे दिए गए प्रत्येक उदाहरण के तीन भाग हैं: मूल पाठ, एक शाब्दिक टीका जो बताती है कि हर शब्द कैसे काम करता है, और एक स्वाभाविक अनुवाद। टीकाएँ कुछ संक्षिप्त लेबल का उपयोग करती हैं ताकि वे संक्षिप्त रहें। इन्हें याद करने की चिंता न करें: यह एक संदर्भ सामग्री है जिसे आप बाद में देख सकते हैं।
व्यक्ति और वचन · 1sg / 2sg / 3sg: प्रथम / द्वितीय / तृतीय पुरुष एकवचन (मैं, तुम, वह) · 1pl / 2pl / 3pl: प्रथम / द्वितीय / तृतीय पुरुष बहुवचन (हम, तुम सब, वे)
लिंग और कारक · m / f / n: पुल्लिंग / स्त्रीलिंग / नपुंसकलिंग · sg / pl: एकवचन / बहुवचन · m.sg: संयुक्त: पुल्लिंग एकवचन (और इसी प्रकार f.pl, n.sg, आदि) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: व्याकरणिक कारक (कर्ता/कर्म/संबंध/संप्रदान/करण/अधिकरण): वाक्य में शब्द की भूमिका
काल और पहलू · PRES: वर्तमान · PRET: भूत (एक पूर्ण घटना) · IMPF: अपूर्ण (चल रही या आदत की भूत स्थिति) · FUT: भविष्य · PERF: पूर्ण (वर्तमान प्रासंगिकता वाली पूरी हुई क्रिया) · PROG: प्रगतिशील (चल रही क्रिया, जैसे खा रहा हूँ) · COND: सांकेतिक (होता…)
विधि · IND: सांकेतिक (सामान्य कथन) · SUBJ: संभावनात्मक (अनिश्चितता, इच्छाएँ, संदेह) · IMP: आज्ञार्थक (आदेश) · INF: सामान्य क्रिया (शब्दकोश रूप: जाना, खाना)
अन्य · REFL: स्वार्थक (स्वयं पर क्रिया: मुझे, तुम्हें) · PERS: व्यक्तिगत a (केवल स्पेनी: मानव प्रत्यक्ष कर्म को चिह्नित करता है) · HON: आदरणीय (अत्यंत विनम्र रूप, जापानी/कोरियाई में सामान्य) · TOP / SUB / OBJ: विषय / कर्ता / कर्म चिह्नक (जापानी, कोरियाई) · CL: वर्गीकरणकर्ता (चीनी, जापानी, कोरियाई: संज्ञाओं के लिए गणना शब्द) · NEG: नकारण
स्पेनी का मूल शब्द क्रम कर्ता-क्रिया-कर्म (SVO) है, जो अंग्रेज़ी के समान है। हालाँकि, स्पेनी एक प्रो-ड्रॉप भाषा है: कर्ता सर्वनाम को आमतौर पर छोड़ दिया जाता है क्योंकि क्रिया की समाप्ति पहले से बता देती है कि क्रिया कौन कर रहा है। सर्वनाम को शामिल करने से जोर या विरोधाभास जुड़ता है। शब्द क्रम अंग्रेज़ी की तुलना में अधिक लचीला है: जोर देने के लिए कर्ता क्रिया के बाद आ सकता है, विशेष रूप से अकर्मक क्रियाओं या प्रश्नों में। क्रिया विशेषण और पूर्वसर्गीय वाक्यांश अधिक स्वतंत्र रूप से स्थानांतरित हो सकते हैं। हालाँकि, कर्म सर्वनाम कठोर नियमों का पालन करते हैं (आमतौर पर संयुग्मित क्रिया से पहले)।
स्पेनी परिच्छेद संज्ञा के साथ लिंग (पुल्लिंग/स्त्रीलिंग) और वचन (एकवचन/बहुवचन) में सहमत होते हैं। निश्चित परिच्छेद ('the'): el (m.sg), la (f.sg), los (m.pl), las (f.pl)। अनिश्चित परिच्छेद ('a/an/some'): un (m.sg), una (f.sg), unos (m.pl), unas (f.pl)। स्पेनी में अंग्रेज़ी की तुलना में निश्चित परिच्छेद का उपयोग अधिक होता है: अमूर्त संज्ञाओं, सामान्यीकरणों, अधिकांश क्रियाओं के बाद भाषाओं, शरीर के अंगों, और किसी के बारे में (उससे नहीं) बात करते समय उपाधियों के साथ। तटस्थ 'lo' विशेषणों के साथ मिलकर अमूर्त संज्ञाएँ बनाता है (lo bueno = 'अच्छी बात')।
कर्ता: yo, tú/usted, él/ella, nosotros/-as, vosotros/-as (स्पेन) या ustedes (लैटिन अमेरिका), ellos/-as। प्रत्यक्ष कर्म: me, te, lo/la, nos, os, los/las। अप्रत्यक्ष कर्म: me, te, le, nos, os, les। स्वार्थक: me, te, se, nos, os, se। कर्म सर्वनाम संयुग्मित क्रियाओं से पहले आते हैं लेकिन सामान्य क्रिया, क्रियावाचक संज्ञा और सकारात्मक आदेशों से जुड़ते हैं। जब प्रत्यक्ष और अप्रत्यक्ष दोनों उपस्थित हों, तो अप्रत्यक्ष पहले आता है; lo/la/los/las से पहले 'le/les' 'se' बन जाता है। संपत्ति सर्वनाम: mi(s), tu(s), su(s), nuestro/-a(s), vuestro/-a(s), su(s); ये अधिकृत वस्तु के साथ सहमत होते हैं, अधिकारी के साथ नहीं।
हर संज्ञा पुल्लिंग या स्त्रीलिंग होती है। -o से समाप्त होने वाली अधिकांश संज्ञाएँ पुल्लिंग हैं, -a से समाप्त होने वाली अधिकांश स्त्रीलिंग हैं, लेकिन अपवाद हैं (la mano, el día, el problema)। -ción, -sión, -dad, -tad से समाप्त होने वाली संज्ञाएँ आमतौर पर स्त्रीलिंग होती हैं; -ma (ग्रीक से), -or आमतौर पर पुल्लिंग होते हैं। विशेषणों को अपनी संज्ञा के साथ लिंग और वचन में सहमत होना चाहिए। -o से समाप्त होने वाले विशेषणों के चार रूप होते हैं (-o, -a, -os, -as); -e या व्यंजन से समाप्त होने वाले आमतौर पर दो रूप होते हैं (एकवचन/बहुवचन)। विशेषण आमतौर पर संज्ञा के बाद आते हैं, लेकिन कुछ सामान्य विशेषण (bueno, malo, grande) अक्सर इससे पहले आते हैं, कभी-कभी छोटे हो जाते हैं।
स्पेनी क्रियाएँ सामान्य क्रिया की समाप्ति के आधार पर तीन समूहों में आती हैं: -ar (hablar), -er (comer), -ir (vivir)। प्रत्येक काल में छह व्यक्ति/वचन समाप्तियाँ होती हैं: yo, tú, él/ella/usted, nosotros, vosotros, ellos/ustedes। नियमित क्रियाएँ सामान्य क्रिया की समाप्ति छोड़ देती हैं और काल-विशिष्ट समाप्तियाँ जोड़ती हैं। मुख्य अनियमित क्रियाएँ जिन्हें याद करना आवश्यक है: ser (होना: पहचान), estar (होना: अवस्था/स्थान), tener (रखना), ir (जाना), haber (सहायक 'have' यौगिक काल के लिए; अवैयक्तिक 'there is/are' के रूप में 'hay')। कई क्रियाओं में तनावग्रस्त अक्षरों में स्तंभ परिवर्तन होते हैं (e>ie, o>ue, e>i), और कई में अनियमित yo रूप होते हैं।
वर्तमान सांकेतिक वर्तमान क्रियाओं, आदतों, सामान्य सत्यों और निकट-भविष्य की योजनाओं को दर्शाता है। नियमित समाप्तियाँ: -ar क्रियाएँ -o, -as, -a, -amos, -áis, -an लेती हैं; -er क्रियाएँ -o, -es, -e, -emos, -éis, -en लेती हैं; -ir क्रियाएँ -o, -es, -e, -imos, -ís, -en लेती हैं। स्पेनी में डिफ़ॉल्ट रूप से कोई प्रगतिशील सहायक नहीं है: 'hablo' 'I speak' और 'I am speaking' दोनों को कवर करता है, हालाँकि संरचना 'estar + gerund' (estoy hablando) चल रही क्रिया पर जोर देती है। स्तंभ-परिवर्तन क्रियाएँ nosotros/vosotros को छोड़कर सभी रूपों में बदलती हैं।
स्पेनी में एक महत्वपूर्ण पहलू भेद के साथ दो सरल भूत काल हैं। प्रिटेराइट (pretérito indefinido) स्पष्ट अंत बिंदु के साथ पूर्ण, सीमित घटनाओं के लिए है: 'मैंने खाया', 'वह आई'। इम्परफेक्ट (imperfecto) परिभाषित अंत बिंदु के बिना चल रही, आदत या वर्णनात्मक भूत अवस्थाओं के लिए है: 'मैं खाता था', 'वह आ रही थी', 'बारिश हो रही थी'। इम्परफेक्ट पृष्ठभूमि, आयु, समय, मौसम और चल रही अवस्थाओं का वर्णन करता है; प्रिटेराइट विशिष्ट पूर्ण घटनाओं के साथ कथा को आगे बढ़ाता है। दोनों एक ही वाक्य में दिख सकते हैं: इम्परफेक्ट दृश्य सेट करता है, प्रिटेराइट बताता है क्या हुआ। इम्परफेक्ट की समाप्तियाँ अत्यंत नियमित हैं; प्रिटेराइट में कई अनियमित हैं।
स्पेनी में भविष्य के बारे में बात करने के दो तरीके हैं। संश्लेषण भविष्य सीधे पूर्ण सामान्य क्रिया में समाप्तियाँ (-é, -ás, -á, -emos, -éis, -án) जोड़ता है: hablaré, comerás, vivirá। कुछ क्रियाएँ अनियमित स्तंभों का उपयोग करती हैं (tendré, haré, diré, pondré, saldré, vendré, podré, sabré, querré)। परिधीय भविष्य 'ir a + infinitive' (voy a hablar = 'मैं बोलने वाला हूँ') का उपयोग करता है और निकट-भविष्य की योजनाओं के लिए बोलचाल में बहुत अधिक सामान्य है। संश्लेषण भविष्य वर्तमान के बारे में संभावना या अनुमान भी व्यक्त कर सकता है ('¿Dónde estará?' = 'न जाने वह कहाँ होगा/होगी')।
स्पेनी में तीन नियमित संयुग्मन वर्ग हैं, जो सामान्य क्रिया की समाप्ति से पहचाने जाते हैं। संयुग्मन के लिए, -AR / -ER / -IR हटाएँ और व्यक्तिगत समाप्ति जोड़ें। वर्तमान सांकेतिक समाप्तियाँ रोजमर्रा की बोलचाल की नींव हैं और कई अन्य कालों का आधार हैं।
| persona | -AR (andar: चलना) | -ER (comer: खाना) | -IR (vivir: जीना) |
|---|---|---|---|
| yo | ando | como | vivo |
| tú | andas | comes | vives |
| él / ella / usted | anda | come | vive |
| nosotros/-as | andamos | comemos | vivimos |
| vosotros/-as | andáis | coméis | vivís |
| ellos / ellas / ustedes | andan | comen | viven |
ध्यान दें कि yo रूप तीनों वर्गों के लिए -o है, और -ER और -IR nosotros और vosotros स्लॉट (-emos / -éis बनाम -imos / -ís) को छोड़कर हर जगह समाप्तियाँ साझा करते हैं। कर्ता सर्वनाम आमतौर पर छोड़ दिए जाते हैं क्योंकि समाप्ति पहले से व्यक्ति की पहचान कर देती है। वर्तमान का उपयोग अभी हो रही क्रियाओं ('siempre como a la una'), सामान्य सत्यों ('el agua hierve a cien grados'), और यहाँ तक कि निकट-भविष्य की योजनाओं ('mañana viajo a Roma') के लिए करें।
ध्यान रखें: vosotros केवल स्पेन में अनौपचारिक बहुवचन है; लैटिन अमेरिका में औपचारिक और अनौपचारिक दोनों बहुवचन के लिए ustedes का उपयोग किया जाता है। कई अत्यंत सामान्य क्रियाएँ (ser, ir, tener, hacer, decir, poder, querer, venir) अनियमित हैं और इन्हें अलग से याद करना होगा।
क्रिया querer ('चाहना') अनियमित है (यह एक e → ie स्तंभ-परिवर्तन क्रिया है) और कुछ करना चाहने को व्यक्त करने के लिए सीधे सामान्य क्रिया के बाद आती है। दोनों क्रियाओं के बीच कोई पूर्वसर्ग नहीं होता: बस querer + INF। यह भोजन मँगाने, अनुरोध करने और इच्छाएँ व्यक्त करने के लिए शुरुआती सीखने वालों के सबसे उपयोगी प्रतिरूपों में से एक है।
| persona | querer (PRES IND) | + infinitivo |
|---|---|---|
| yo | quiero | |
| tú | quieres | |
| él / ella / usted | quiere | andar / comer / vivir |
| nosotros/-as | queremos | |
| vosotros/-as | queréis | |
| ellos / ellas / ustedes | quieren |
स्तंभ परिवर्तन nosotros और vosotros को छोड़कर हर रूप में होता है: यह प्रतिरूप कई e → ie क्रियाओं (pensar, empezar, entender, preferir) द्वारा साझा किया जाता है। अनुरोधों के लिए, वर्तमान में querer थोड़ा रूखा लगता है; विनम्रता के लिए conditional me gustaría + INF (अपना अनुभाग देखें) या quisiera + INF ('मैं चाहूँगा/चाहूँगी...') का उपयोग करें। आप querer + a + person का उपयोग 'किसी से प्यार करना' के अर्थ में भी कर सकते हैं: Te quiero = 'मैं तुमसे प्यार करता/करती हूँ'।
स्पेनी में अनियमित क्रिया ir ('जाना') + पूर्वसर्ग a + सामान्य क्रिया के साथ एक परिधीय 'going to' भविष्य बनाया जाता है। यह futuro próximo योजनाओं और इरादों के लिए रोजमर्रा की बोलचाल में सरल संश्लेषण भविष्य (hablaré, comeré…) की तुलना में बहुत अधिक सामान्य है।
| persona | ir (PRES IND) | + a + infinitivo |
|---|---|---|
| yo | voy | |
| tú | vas | |
| él / ella / usted | va | a andar / a comer / a vivir |
| nosotros/-as | vamos | |
| vosotros/-as | vais | |
| ellos / ellas / ustedes | van |
Ir वर्तमान में पूरी तरह अनियमित है: इसे याद करें। पूर्वसर्ग a अनिवार्य है: कभी 'voy comer' नहीं: हमेशा 'voy a comer'। जब सामान्य क्रिया स्वयं ir (जाना) हो, तो भी a चाहिए: 'Voy a ir al cine' ('मैं सिनेमा जाने वाला/वाली हूँ'): हाँ, दो ir हैं। सर्वनाम सामान्य क्रिया के अंत में जुड़ सकते हैं या संयुग्मित ir से पहले आ सकते हैं: 'Voy a verlo' = 'Lo voy a ver' ('मैं उसे देखने वाला/वाली हूँ')।
सावधान: दोहराएँ नहीं: 'voy a ir' लिखें, 'voy a a ir' नहीं। querer + INF (इच्छा) और संश्लेषण भविष्य (अधिक औपचारिक / कम तत्काल) से तुलना करें।
स्पेनी वर्तमान पूर्ण काल, जिसे pretérito perfecto compuesto कहते हैं, सहायक haber के वर्तमान + भूत कृदंत से बनता है। यह भूत क्रियाओं का वर्णन करता है जिनका समय ढाँचा अभी भी वर्तमान से जुड़ा लगता है ('आज', 'इस सप्ताह', 'अपने जीवन में कभी')। अधिकांश स्पेन में यह उसी दिन की घटनाओं के लिए डिफ़ॉल्ट भूत काल है; लैटिन अमेरिका के अधिकांश भागों में सरल प्रिटेराइट (comí, llegué) अक्सर इसकी जगह लेता है।
| persona | haber (PRES) | + participio |
|---|---|---|
| yo | he | |
| tú | has | |
| él / ella / usted | ha | andado / comido / vivido |
| nosotros/-as | hemos | |
| vosotros/-as | habéis | |
| ellos / ellas / ustedes | han |
नियमित भूत कृदंत: -AR → -ado, -ER / -IR → -ido (andar → andado, comer → comido, vivir → vivido)। याद करने के लिए मुख्य अनियमित कृदंत: abrir → abierto, decir → dicho, escribir → escrito, hacer → hecho, morir → muerto, poner → puesto, romper → roto, ver → visto, volver → vuelto, cubrir → cubierto, resolver → resuelto।
कुछ भी सहायक और कृदंत को अलग नहीं करता: '¿Has visto la película?', कभी नहीं '¿Has la película visto?'। कृदंत अपरिवर्तनीय रहता है (हमेशा -o); यह कर्ता के साथ सहमत नहीं होता। गलत-मित्र सावधानी: यह haber सहायक 'have done' है। 'मेरे पास एक कार है' (स्वामित्व) कहने के लिए tener का उपयोग करें, haber का नहीं: 'Tengo un coche', 'He un coche' नहीं।
Gustar ('अच्छा लगना / पसंद आना') अंग्रेज़ी 'like' की तुलना में उल्टे तरीके से काम करता है: जो चीज़ पसंद की जाती है वह व्याकरणिक कर्ता है, और व्यक्ति अप्रत्यक्ष कर्म है। विनम्र conditional रूप gustaría ('पसंद आएगा') में यह एक नम्र, शिष्ट अनुरोध बनाता है: 'Me gustaría + INF' = 'मैं + क्रिया करना चाहूँगा/चाहूँगी'।
| indirect-object pronoun | + gustaría | + infinitivo |
|---|---|---|
| me (मुझे) | gustaría | |
| te (तुम्हें, अनौपचारिक sg) | gustaría | |
| le (उसे/आपको) | gustaría | andar / comer / vivir |
| nos (हमें) | gustaría | |
| os (तुम्हें-pl, Spain अनौपचारिक) | gustaría | |
| les (उन्हें / आप लोगों को) | gustaría |
क्रिया gustaría सामान्य क्रिया के बाद तृतीय पुरुष एकवचन में रहती है (एक 'चीज़' जो पसंद है: क्रिया)। यदि जो पसंद है वह बहुवचन संज्ञा है, तो gustarían पर स्विच करें: 'Me gustarían dos cafés'। अतिरिक्त जोर या स्पष्टता के लिए सर्वनाम से पहले 'a + person' जोड़ सकते हैं: 'A mí me gustaría…', 'A Juan le gustaría…'।
विनम्र संदर्भों (रेस्तराँ, अनुरोध, आशाएँ व्यक्त करना) में me gustaría + INF का उपयोग करें। यह रूखे quiero + INF ('मैं चाहता हूँ...') की तुलना में अधिक नम्र है।
स्पेनी स्पष्ट रूप से estar + gerundio के साथ प्रगति में चल रही क्रिया को चिह्नित करती है। अंग्रेज़ी के विपरीत, सरल वर्तमान पहले से प्रगतिशील अर्थ को कवर करता है ('como' का अर्थ 'I eat' और 'I am eating' दोनों हो सकता है), इसलिए यह संरचना विशेष रूप से अभी होने वाली या एक निर्धारित चल रही अवधि में होने वाली क्रियाओं के लिए आरक्षित है।
| persona | estar (PRES) | + gerundio |
|---|---|---|
| yo | estoy | |
| tú | estás | |
| él / ella / usted | está | andando / comiendo / viviendo |
| nosotros/-as | estamos | |
| vosotros/-as | estáis | |
| ellos / ellas / ustedes | están |
Gerund निर्माण: -AR → -ando (andar → andando, hablar → hablando); -ER / -IR → -iendo (comer → comiendo, vivir → viviendo)। वर्तनी बदलाव: जब -iendo एक स्वर के बाद आए तो -yendo बन जाता है (leer → leyendo, oír → oyendo, ir → yendo)। कुछ -IR स्तंभ-परिवर्तन gerund में e→i या o→u बदलते हैं (decir → diciendo, dormir → durmiendo, pedir → pidiendo)।
सर्वनाम या तो संयुग्मित estar से पहले आ सकते हैं या gerund के अंत में जुड़ सकते हैं (जिस स्थिति में तनाव बनाए रखने के लिए एक उच्चारण चिह्न जोड़ा जाता है): 'Lo estoy leyendo' = 'Estoy leyéndolo'। अनुसूचित भविष्य की घटनाओं के लिए estar + gerundio का उपयोग उस तरह न करें जैसे अंग्रेज़ी करती है ('I'm flying tomorrow' = 'Vuelo mañana', 'Estoy volando mañana' नहीं)।
Poder ('सक्षम होना / कर सकना / हो सकता है') एक o → ue स्तंभ-परिवर्तन क्रिया है, और querer की तरह यह सीधे सामान्य क्रिया के बाद आती है: कोई पूर्वसर्ग नहीं। यह क्षमता, संभावना और (विनम्रता से) अनुमति या अनुरोध व्यक्त करती है।
| persona | poder (PRES IND) | + infinitivo |
|---|---|---|
| yo | puedo | |
| tú | puedes | |
| él / ella / usted | puede | andar / comer / vivir |
| nosotros/-as | podemos | |
| vosotros/-as | podéis | |
| ellos / ellas / ustedes | pueden |
सभी o → ue क्रियाओं की तरह, स्तंभ परिवर्तन nosotros और vosotros को छोड़कर हर रूप में होता है। विनम्र अनुरोधों के लिए, रूखे वर्तमान के बजाय conditional podría + INF ('क्या आप कर सकेंगे...?') का उपयोग करें: '¿Podrías ayudarme?' '¿Puedes ayudarme?' से अधिक अच्छा लगता है। किसी के कुछ न कर पाने के लिए, poder से पहले no रखें: 'No puedo venir hoy' ('मैं आज नहीं आ सकता/सकती')।
Poder अटकलें ('puede que llueva' = 'शायद बारिश होगी') और अनुमति ('¿Puedo pasar?' = 'क्या मैं अंदर आ सकता/सकती हूँ?') भी व्यक्त करता है। 'कोई काम करना जानना' (एक सीखी हुई कला) के अर्थ के लिए, स्पेनी poder + INF के बजाय saber + INF को प्राथमिकता देती है: 'Sé nadar' ('मैं तैर सकता/सकती हूँ / जानता/जानती हूँ'), 'Puedo nadar' नहीं (जो 'मैं अभी शारीरिक रूप से तैरने में सक्षम हूँ' जैसा लगता है)।
दो अविभक्त रूप ऊपर की परिधीय संरचनाओं में बार-बार आते हैं: gerundio (चल रहे के लिए estar के साथ उपयोग किया जाता है, और क्रिया विशेषण रूप से: 'salí corriendo') और participio pasado (यौगिक कालों के लिए haber के साथ, और विशेषण के रूप में: 'una puerta cerrada')।
| infinitive class | gerundio (-ing) | participio (past) |
|---|---|---|
| -AR (andar) | andando | andado |
| -ER (comer) | comiendo | comido |
| -IR (vivir) | viviendo | vivido |
कुछ वर्तनी और स्तंभ बदलाव जो जानने चाहिए:
- -iendo → -yendo एक स्वर के बाद: leer → leyendo, oír → oyendo, traer → trayendo, ir → yendo। - -IR स्तंभ-परिवर्तन (e→i, o→u) gerund में परिवर्तन बनाए रखते हैं: pedir → pidiendo, dormir → durmiendo, sentir → sintiendo। - अनियमित कृदंत (याद करें): abrir → abierto, decir → dicho, escribir → escrito, hacer → hecho, morir → muerto, poner → puesto, romper → roto, ver → visto, volver → vuelto, cubrir → cubierto, resolver → resuelto, poner → puesto।
जब कृदंत विशेषण के रूप में उपयोग किया जाता है (ser, estar के बाद, या संज्ञा के साथ) तो यह लिंग और वचन में सहमत होता है: 'la puerta cerrada', 'los libros abiertos'। यौगिक कालों में haber के बाद यह -o में अपरिवर्तनीय रहता है: 'he abierto la puerta', 'hemos escrito las cartas'।
शुरुआती स्पेनी में बार-बार होने वाली गलतियों का एक संक्षिप्त दौरा। प्रत्येक गलती पूर्ण प्रतिरूप के लिए ऊपर के संबंधित अनुभाग का संदर्भ देती है।
**1. vosotros बनाम ustedes (क्षेत्रीय)। स्पेन में, अनौपचारिक बहुवचन 'तुम लोग' के लिए vosotros/-as है जिसकी अपनी क्रिया रूप (-áis/-éis/-ís, आदेशात्मक भी -ad/-ed/-id) है। पूरे लैटिन अमेरिका में, vosotros विलुप्त हो गया है: वक्ता औपचारिक और अनौपचारिक दोनों बहुवचन के लिए ustedes** का उपयोग करते हैं, जो तृतीय पुरुष बहुवचन में संयुग्मित होता है। एक रजिस्टर चुनें और सुसंगत रहें।
**2. haber बनाम tener: दोनों 'have' के रूप में अनुवाद होते हैं। Haber** केवल यौगिक कालों का सहायक है (he comido = 'मैंने खाया है')। स्वामित्व के लिए tener का उपयोग करें (tengo un coche = 'मेरे पास एक कार है')। 'he un coche' कहना अव्याकरणिक है। एकमात्र स्थान जहाँ haber का अर्थ 'there is/are' है, अवैयक्तिक रूप hay है (hay tres libros = 'तीन किताबें हैं')।
**3. ir a + INF: कभी भी a दोहराएँ नहीं। प्रतिरूप है ir + a + infinitive**। जब सामान्य क्रिया a से शुरू होती है या ir ही होती है, तो दूसरा a न जोड़ें: 'voy a ir al cine' ✓ ('voy a a ir' ✗ नहीं); 'voy a ayudarte' ✓।
4. परिधीय क्रियाओं को अतिरिक्त पूर्वसर्ग की ज़रूरत नहीं। querer, poder, deber, saber सभी सीधे सामान्य क्रिया लेते हैं: कभी 'quiero a comer' ✗ या 'puedo de hablar' ✗ नहीं। केवल ir a का उपयोग करता है, tener que का (tengo que estudiar = 'मुझे पढ़ना है'), और acabar de का (acabo de llegar = 'मैं अभी-अभी पहुँचा/पहुँची हूँ')।
**5. स्तंभ परिवर्तन nosotros और vosotros को छोड़ते हैं। querer (e→ie), poder (o→ue), pedir (e→i)** आदि में, we और you-pl रूप मूल स्तंभ बनाए रखते हैं: queremos / podemos / pedimos, quieremos ✗ नहीं।
**6. haber के साथ भूत कृदंत -o में रहता है।** 'He comido' ✓, 'he comida' ✗ नहीं, भले ही कर्ता स्त्रीलिंग हो। सहमति तभी होती है जब कृदंत विशेषण के रूप में उपयोग किया जाता है (ser/estar के बाद या संज्ञा के साथ)।
7. प्रगतिशील हमेशा ज़रूरी नहीं। अंग्रेज़ी लगातार 'I am eating' का उपयोग करती है; स्पेनी सरल वर्तमान como को प्राथमिकता देती है जब तक कि क्रिया अभी सच में प्रगति में न हो। और भविष्य की योजनाओं के लिए estar + gerundio का उपयोग न करें ('Mañana vuelo a Roma' ✓, 'Mañana estoy volando…' ✗ नहीं)।
दोनों क्रियाओं का अर्थ 'होना' है लेकिन ये परस्पर विनिमेय नहीं हैं। Ser अंतर्निहित पहचान, विशेषताओं, उत्पत्ति, पेशे, राष्ट्रीयता, सामग्री, स्वामित्व और समय/तारीख व्यक्त करता है: 'Soy médico', 'Es de España', 'Son las tres'। Estar स्थान, अस्थायी अवस्थाओं, भावनाओं, परिस्थितियों और चल रही क्रियाओं (gerund के साथ) व्यक्त करता है: 'Estoy cansado', 'Está en casa', 'Estamos comiendo'। कुछ विशेषण किस क्रिया के साथ उपयोग किए जाएँ, इसके आधार पर अर्थ बदल जाता है: 'ser aburrido' = उबाऊ होना, 'estar aburrido' = ऊब जाना; 'ser listo' = चालाक होना, 'estar listo' = तैयार होना। अंतर है सार (ser) बनाम अवस्था या स्थिति (estar)।
बुनियादी नकारण संयुग्मित क्रिया से ठीक पहले 'no' रखता है: 'No hablo francés' = 'मैं फ्रेंच नहीं बोलता'। कर्म सर्वनाम 'no' और क्रिया के बीच रहते हैं: 'No lo veo'। अंग्रेज़ी के विपरीत, स्पेनी दोहरे (और तिहरे) नकारों का उपयोग करती है: जब nunca, nadie, nada, ningún, tampoco जैसा नकारात्मक शब्द क्रिया के बाद आता है, तो 'no' क्रिया से पहले होना चाहिए। यदि नकारात्मक शब्द क्रिया से पहले आता है, तो 'no' हटा दिया जाता है: 'Nunca como carne' = 'Nadie sabe'। यह स्टैकिंग व्याकरणिक रूप से आवश्यक है, जोरदार नहीं। 'Ni... ni...' का अर्थ है 'न... न...'।
हाँ/नहीं प्रश्न अक्सर केवल बढ़ते स्वर-स्वर से बनाए जाते हैं, कथन के समान शब्द क्रम के साथ: '¿Hablas español?'। व्युत्क्रम (क्रिया-कर्ता) भी सामान्य है, विशेष रूप से लिखित रूप में: '¿Habla María español?'। लिखित स्पेनी शुरुआत में उल्टा प्रश्नचिह्न '¿' और अंत में सामान्य '?' का उपयोग करती है। Wh-प्रश्न एक प्रश्नवाचक शब्द से शुरू होते हैं, जिन सभी पर लिखित उच्चारण होता है: qué (क्या), quién/quiénes (कौन), dónde (कहाँ), cuándo (कब), cómo (कैसे), por qué (क्यों), cuánto/-a/-os/-as (कितना/कितने), cuál/cuáles (कौन सा)। Wh-प्रश्नों में कर्ता सर्वनाम क्रिया के बाद आ सकते हैं।
अनबलाघातित स्वर से समाप्त होने वाली संज्ञाएँ -s जोड़ती हैं: libro > libros, casa > casas। व्यंजन या बलाघातित स्वर से समाप्त होने वाली संज्ञाएँ -es जोड़ती हैं: papel > papeles, rey > reyes, café > cafés (कुछ केवल -s स्वीकार करते हैं)। -z से समाप्त होने वाली संज्ञाएँ z को c में बदलती हैं और -es जोड़ती हैं: luz > luces, pez > peces। अनबलाघातित अंतिम अक्षर में -s से समाप्त होने वाली संज्ञाएँ बहुवचन में नहीं बदलती: el lunes > los lunes, la crisis > las crisis। बहुवचन समाप्ति जोड़ने से तनाव प्रतिरूप बनाए रखने के लिए लिखित उच्चारणों को समायोजित करना पड़ सकता है: examen > exámenes, joven > jóvenes।
स्वार्थक क्रियाएँ एक सर्वनाम (me, te, se, nos, os, se) लेती हैं जो कर्ता को वापस संदर्भित करता है। सामान्य क्रिया रूप -se से समाप्त होता है: llamarse, levantarse, lavarse। कई दैनिक दिनचर्या और अवस्था परिवर्तन का वर्णन करती हैं: 'Me levanto a las siete' = 'मैं सात बजे उठता/उठती हूँ'। अन्य स्वाभाविक रूप से रूप में स्वार्थक हैं (quejarse, atreverse)। 'Gustar'-प्रकार की क्रियाएँ सख्ती से स्वार्थक नहीं हैं लेकिन समान कर्म-सर्वनाम प्रतिरूप का उपयोग करती हैं: जो चीज़ पसंद है वह व्याकरणिक कर्ता है, और व्यक्ति अप्रत्यक्ष कर्म है ('Me gusta el café' का शाब्दिक अर्थ = 'कॉफ़ी मुझे पसंद है')। स्वार्थक सर्वनाम संयुग्मित क्रिया से पहले आता है या सामान्य क्रिया/gerund से जुड़ता है।
जब किसी क्रिया का प्रत्यक्ष कर्म एक विशिष्ट व्यक्ति (या एक व्यक्तिकृत प्राणी, पालतू जानवरों सहित) हो, तो स्पेनी उससे पहले पूर्वसर्ग 'a' डालती है। इस 'व्यक्तिगत a' का अंग्रेज़ी में कोई समकक्ष नहीं है और इसका अनुवाद नहीं होता। तुलना करें: 'Veo la casa' (मैं घर देखता हूँ) बनाम 'Veo a María' (मैं María को देखता हूँ)। यह विशिष्ट लोगों, नामित पालतू जानवरों और व्यक्तिकृत संस्थाओं या समूहों के साथ उपयोग किया जाता है; 'tener' के बाद अनिर्दिष्ट या अपरिभाषित व्यक्तियों के साथ इसे आमतौर पर छोड़ा जाता है ('Tengo dos hermanos')। लोगों को संदर्भित करने वाले प्रश्नवाचक शब्द भी इसे लेते हैं: '¿A quién buscas?'। 'el' के साथ, 'a' संकुचित होकर 'al' बन जाता है।