Spanyol Essential grammar

Az útmutatóban használt rövidítések

Az alábbi példák mindegyike három részből áll: az eredeti szöveg, egy szó szerinti glossza, amely leírja, hogyan működik minden egyes szó, és egy természetes fordítás. A glosszák néhány rövidített jelölést használnak, hogy tömörek maradjanak. Nem kell megjegyezned őket: ez egy segédlet, amelyhez bármikor visszatérhetsz.

Személy és szám · 1sg / 2sg / 3sg: első / második / harmadik személy egyes szám (én, te, ő) · 1pl / 2pl / 3pl: első / második / harmadik személy többes szám (mi, ti, ők)

Nem és eset · m / f / n: hímnem / nőnem / semlegesnem · sg / pl: egyes szám / többes szám · m.sg: összevonva: hímnem egyes szám (és hasonlóan f.pl, n.sg stb.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: grammatikai esetek (nominativus/accusativus/genitivus/dativus/instrumentalis/locativus): milyen szerepet játszik a szó a mondatban

Idő és aspektus · PRES: jelen idő · PRET: praeteritum (lezárt, befejezett múltbeli esemény) · IMPF: folyamatos múlt (folyamatban lévő vagy megszokott múltbeli helyzet) · FUT: jövő idő · PERF: befejezett jelen (jelenre is kiható, befejezett cselekvés) · PROG: folyamatos/progresszív (éppen zajló cselekvés, pl. éppen eszem) · COND: feltételes mód (…-na/-ne…)

Mód · IND: kijelentő mód (egyszerű állítás) · SUBJ: kötőmód (bizonytalanság, kívánság, kétség) · IMP: felszólító mód (parancsok) · INF: főnévi igenév (szótári alak: menni, enni)

Egyéb · REFL: visszaható (önmagára irányuló cselekvés: magamat, magadat) · PERS: személyes a (csak spanyolban: emberi tárgyat jelöl) · HON: tiszteleti forma (extra udvarias alak, jellemző a japánra/koreaira) · TOP / SUB / OBJ: téma-/alany-/tárgyjelölő (japán, koreai) · CL: számlálószó (kínai, japán, koreai: főnevekhez tartozó számláló szó) · NEG: tagadás

Szórend

A spanyol alapszórend alany-ige-tárgy (SVO), akárcsak az angolban. A spanyol azonban úgynevezett pro-drop nyelv: az alanyi névmást általában elhagyják, mert az igevégződés már önmagában elárulja, ki hajtja végre a cselekvést. A névmás kitétele nyomatékot vagy szembeállítást fejez ki. A szórend emellett rugalmasabb is, mint az angolban: az alany nyomaték kedvéért az ige mögé kerülhet, különösen tárgyatlan igék esetén vagy kérdésekben. A határozószók és az elöljárós szerkezetek is szabadabban mozoghatnak a mondatban. A tárgyas névmások viszont szigorú elhelyezési szabályokat követnek (általában a ragozott ige előtt állnak).

  • Hablo español. — beszél-1sg spanyolul
    Beszélek spanyolul.
  • María come pan. — María eszik kenyeret
    María kenyeret eszik.
  • Yo sí quiero. — én igen akar-1sg: nyomatékos névmás
    Én bizony akarom.

Névelők

A spanyol névelők nemben (hímnem/nőnem) és számban (egyes szám/többes szám) egyeznek a főnévvel. Határozott névelők ('a/az'): el (hímnem, egyes szám), la (nőnem, egyes szám), los (hímnem, többes szám), las (nőnem, többes szám). Határozatlan névelők ('egy/valamilyen'): un (hímnem, egyes szám), una (nőnem, egyes szám), unos (hímnem, többes szám), unas (nőnem, többes szám). A spanyol gyakrabban használ határozott névelőt, mint az angol: elvont főnevek, általánosítások, nyelvek neve a legtöbb ige után, testrészek, illetve valakiről (nem hozzá) beszélve címek/rangok előtt. A semleges nemű 'lo' melléknevekkel kombinálva elvont főneveket képez (lo bueno = 'a jó dolog').

  • El libro es nuevo. — a-m.sg könyv van új
    A könyv új.
  • Una casa grande. — egy-f.sg ház nagy
    Egy nagy ház.
  • Me gusta el café. — nekem tetszik a kávé: általános
    Szeretem a kávét.

Névmások

Alanyi névmások: yo, tú/usted, él/ella, nosotros/-as, vosotros/-as (Spanyolország) vagy ustedes (Latin-Amerika), ellos/-as. Tárgyas (direkt tárgyi) névmások: me, te, lo/la, nos, os, los/las. Részes (indirekt tárgyi) névmások: me, te, le, nos, os, les. Visszaható névmások: me, te, se, nos, os, se. A tárgyas névmások a ragozott ige előtt állnak, de a főnévi igenévhez, a gerundiumhoz és a felszólító mód állító alakjához hozzátapadnak. Ha egyszerre szerepel direkt és indirekt tárgyas névmás, az indirekt kerül előre; a 'le/les' 'se'-vé alakul a lo/la/los/las előtt. Birtokos névmások: mi(s), tu(s), su(s), nuestro/-a(s), vuestro/-a(s), su(s); ezek a birtokolt dologgal egyeznek nemben és számban, nem a birtokossal.

  • Yo te lo doy. — én neked azt ad-1sg
    Odaadom neked.
  • Se lava las manos. — REFL mos-3sg a kezeket
    Megmossa a kezét.
  • Mis amigos son tus amigos. — az én barátaim-pl van a te barátaid-pl
    Az én barátaim a te barátaid.

Főnévi nem és melléknévi egyeztetés

Minden főnév vagy hímnemű, vagy nőnemű. A legtöbb -o végű főnév hímnemű, a legtöbb -a végű nőnemű, de vannak kivételek (la mano, el día, el problema). A -ción, -sión, -dad, -tad végű főnevek általában nőneműek; a -ma (görög eredetű) és -or végűek általában hímneműek. A mellékneveknek nemben és számban egyezniük kell a jelzett főnévvel. Az -o végű melléknevek négy alakot vesznek fel (-o, -a, -os, -as); az -e-re vagy mássalhangzóra végződők általában csak két alakot (egyes szám/többes szám). A melléknevek jellemzően a főnév után állnak, de néhány gyakori (bueno, malo, grande) gyakran megelőzi azt, olykor rövidülő alakban.

  • El chico alto. — a-m.sg fiú magas-m.sg
    A magas fiú.
  • Las casas blancas. — a-f.pl házak fehér-f.pl
    A fehér házak.
  • Un gran hombre. — egy nagyszerű férfi: a 'grande' rövidül m.sg előtt
    Egy nagyszerű ember.

Igeragozási minták

A spanyol igék a főnévi igenév végződése alapján három csoportba sorolhatók: -ar (hablar), -er (comer), -ir (vivir). Minden igeidőnek hat személy/szám szerinti végződése van: yo, tú, él/ella/usted, nosotros, vosotros, ellos/ustedes. A szabályos igék egyszerűen elhagyják a főnévi igenévi végződést, és az adott igeidőre jellemző végződéseket illesztik a tőhöz. Fontos, kötelezően megjegyzendő rendhagyó igék: ser (lenni: azonosság), estar (lenni: állapot/hely), tener (birtokolni), ir (menni), haber (segédige az összetett igeidőkhöz; személytelen 'van/vannak' jelentésben 'hay' alakban). Sok ige tőhangváltó (e>ie, o>ue, e>i) a hangsúlyos szótagokban, és soknak rendhagyó a yo (első személyű egyes számú) alakja.

  • Hablo, hablas, habla. — beszél-1sg, 2sg, 3sg: szabályos -ar
    Beszélek, beszélsz, beszél.
  • Soy estudiante. — van-1sg diák: rendhagyó ser
    Diák vagyok.
  • Tengo hambre. — birtokol-1sg éhség: rendhagyó tener
    Éhes vagyok.

Jelen idő

A kijelentő mód jelen ideje jelenlegi cselekvéseket, szokásokat, általános igazságokat és közeljövőbeli terveket fejez ki. Szabályos végződések: az -ar igék -o, -as, -a, -amos, -áis, -an; az -er igék -o, -es, -e, -emos, -éis, -en; az -ir igék -o, -es, -e, -imos, -ís, -en végződést kapnak. A spanyolban nincs alapértelmezett folyamatos segédige: a 'hablo' egyaránt jelentheti azt, hogy 'beszélek' és azt, hogy 'éppen beszélek', bár az 'estar + gerundium' szerkezet (estoy hablando) kifejezetten a folyamatban lévő cselekvést hangsúlyozza. A tőhangváltó igék minden alakban változnak, kivéve a nosotros/vosotros alakot.

  • Vivo en Madrid. — lakik-1sg Madridban
    Madridban élek.
  • Ellos comen pan. — ők eszik-3pl kenyér
    Ők kenyeret esznek.
  • Estoy estudiando. — van-1sg tanulva: folyamatos
    Éppen tanulok.

Múlt idő: praeteritum vs. folyamatos múlt (imperfectum)

A spanyolban két egyszerű múlt idő van, amelyek között lényeges aspektusbeli különbség áll fenn. A praeteritum (pretérito indefinido) lezárt, egyértelmű végponttal rendelkező eseményekre utal: 'ettem', 'megérkezett'. A folyamatos múlt (imperfecto) folyamatban lévő, szokásos vagy leíró jellegű múltbeli állapotokra vonatkozik, meghatározott végpont nélkül: 'enni szoktam', 'éppen érkezett', 'esett az eső'. A folyamatos múlt írja le a háttérkörülményeket, az életkort, az időpontot, az időjárást és a folyamatban lévő állapotokat; a praeteritum viszi előre a történetet konkrét, lezárt eseményekkel. A kettő gyakran ugyanabban a mondatban szerepel: a folyamatos múlt megteremti a helyzetet, a praeteritum bemutatja, mi történt. A folyamatos múlt végződései igen szabályosak; a praeteritumnak sok rendhagyó alakja van.

  • Ayer comí pescado. — tegnap eszik-1sg.PRET hal: lezárt
    Tegnap halat ettem.
  • De niño comía mucho. — gyerekként eszik-1sg.IMPF sokat: szokásos
    Gyerekként sokat ettem.
  • Llovía cuando llegó. — esett-IMPF amikor érkezik-PRET: háttér + esemény
    Esett az eső, amikor megérkezett.

Jövő idő

A spanyolban két módon lehet a jövőről beszélni. A szintetikus jövő idő végződéseket (-é, -ás, -á, -emos, -éis, -án) illeszt közvetlenül a teljes főnévi igenévhez: hablaré, comerás, vivirá. Néhány ige rendhagyó tövet használ (tendré, haré, diré, pondré, saldré, vendré, podré, sabré, querré). A körülírt jövő idő az 'ir a + főnévi igenév' szerkezetet használja (voy a hablar = 'beszélni fogok'), és a beszélt nyelvben sokkal gyakoribb a közeljövőbeli tervek kifejezésére. A szintetikus jövő idő valószínűséget vagy találgatást is kifejezhet a jelennel kapcsolatban ('¿Dónde estará?' = 'vajon hol lehet').

  • Mañana hablaré con él. — holnap beszél-1sg.FUT vele
    Holnap beszélni fogok vele.
  • Voy a comer ahora. — megy-1sg enni-INF most
    Most fogok enni.
  • Serán las cinco. — van-3pl.FUT az öt: feltételezés
    Biztosan öt óra van.

Kijelentő mód jelen ideje: szabályos -AR / -ER / -IR ragozási minták

A spanyolban három szabályos ragozási osztály van, amelyeket a főnévi igenév végződése különböztet meg. A ragozáshoz el kell hagyni az -AR / -ER / -IR végződést, és hozzá kell illeszteni a személyre jellemző végződést. A kijelentő mód jelen idejű végződései a mindennapi beszéd alapját képezik, és sok más igeidő is ezekre épül.

személy-AR (andar: sétálni)-ER (comer: enni)-IR (vivir: élni)
yoandocomovivo
andascomesvives
él / ella / ustedandacomevive
nosotros/-asandamoscomemosvivimos
vosotros/-asandáiscoméisvivís
ellos / ellas / ustedesandancomenviven

Figyeld meg, hogy a yo alak mindhárom osztályban -o, valamint hogy az -ER és az -IR végződései mindenhol megegyeznek, kivéve a nosotros és vosotros alakokat (-emos / -éis szemben -imos / -ís-szel). Az alanyi névmásokat általában elhagyják, mert a végződés már önmagában jelzi a személyt. A jelen időt olyan cselekvésekre használjuk, amelyek éppen most történnek, szokásokra ('siempre como a la una'), általános igazságokra ('el agua hierve a cien grados'), sőt még közeljövőbeli tervekre is ('mañana viajo a Roma').

Figyelem: a vosotros csak Spanyolországban használatos bizalmas többes szám; Latin-Amerikában az ustedes szolgál mind a magázó, mind a tegező többes szám kifejezésére. Számos rendkívül gyakori ige (ser, ir, tener, hacer, decir, poder, querer, venir) rendhagyó, ezeket külön kell megtanulni.

  • Ando dos kilómetros cada día. — sétál-1sg két kilométert minden nap
    Minden nap két kilométert sétálok.
  • ¿Coméis carne vosotros? — eszik-2pl húst ti: Spanyolország, bizalmas
    Esztek húst?
  • Vivimos en un piso pequeño. — lakik-1pl egy lakásban kicsi
    Egy kis lakásban lakunk.
  • Ellos no comen pescado. — ők nem eszik-3pl halat
    Ők nem esznek halat.
  • ¿Dónde vives? — hol lakik-2sg
    Hol laksz?
  • Usted habla muy bien. — ön(magázó) beszél-3sg nagyon jól
    Ön nagyon jól beszél.

Querer + főnévi igenév (akarok…)

A querer ('akarni') ige rendhagyó (e → ie tőhangváltó ige), és közvetlenül főnévi igenév követi, ha azt fejezzük ki, hogy valaki akar tenni valamit. A két igét semmilyen elöljárószó nem köti össze: egyszerűen querer + főnévi igenév. Ez az egyik leghasznosabb mintázat kezdő nyelvtanulók számára étel rendeléséhez, kérések megfogalmazásához és kívánságok kifejezéséhez.

személyquerer (kijelentő mód, jelen idő)+ főnévi igenév
yoquiero
quieres
él / ella / ustedquiereandar / comer / vivir
nosotros/-asqueremos
vosotros/-asqueréis
ellos / ellas / ustedesquieren

A tőhangváltás minden alakban megjelenik, kivéve a nosotros és a vosotros alakot: ezt a mintát sok e → ie ige követi (pensar, empezar, entender, preferir). Kérések esetén a querer jelen idejű alakja kissé nyersen hangzik; udvariasabb a feltételes módú me gustaría + főnévi igenév (lásd a saját szakaszát), vagy a quisiera + főnévi igenév ('szeretnék…'). A querer + a + személy szerkezet azt is jelentheti, hogy 'szeretni (valakit)': Te quiero = 'szeretlek'.

  • Quiero aprender español. — akar-1sg tanulni-INF spanyolul
    Spanyolul akarok tanulni.
  • ¿Qué quieres comer? — mit akar-2sg enni-INF
    Mit akarsz enni?
  • Mi hermana quiere vivir en París. — az én nővérem akar-3sg élni-INF Párizsban
    A nővérem Párizsban akar élni.
  • No queremos andar más. — nem akar-1pl sétálni-INF többet
    Nem akarunk többet sétálni.
  • ¿Queréis tomar algo? — akar-2pl inni-INF valamit: Spanyolország
    Akartok inni valamit?
  • Ellos quieren salir esta noche. — ők akar-3pl kimenni-INF ma este
    Ma este ki akarnak menni.

Ir a + főnévi igenév (futuro próximo: fogok…)

A spanyol a rendhagyó ir ('menni') ige + az a elöljárószó + főnévi igenév segítségével képez körülírt, 'fogok'-típusú jövő időt. Ez a futuro próximo a mindennapi beszédben sokkal gyakoribb, mint az egyszerű szintetikus jövő idő (hablaré, comeré…), tervek és szándékok kifejezésére.

személyir (kijelentő mód, jelen idő)+ a + főnévi igenév
yovoy
vas
él / ella / ustedvaa andar / a comer / a vivir
nosotros/-asvamos
vosotros/-asvais
ellos / ellas / ustedesvan

Az ir teljesen rendhagyó a jelen időben: meg kell tanulni kívülről. Az a elöljárószó kötelező: soha nem 'voy comer', mindig 'voy a comer'. Ha maga a főnévi igenév is ir ('menni'), akkor is szükség van az a-ra: 'Voy a ir al cine' ('el fogok menni a moziba'): igen, két ir egymás után. A névmások vagy a főnévi igenévhez tapadnak, vagy a ragozott ir elé kerülnek: 'Voy a verlo' = 'Lo voy a ver' ('meg fogom nézni / találkozni fogok vele').

Buktató: ne duplázd meg: 'voy a ir' a helyes, NEM 'voy a a ir'. Vesd össze a querer + főnévi igenév szerkezettel (vágy) és a szintetikus jövő idővel (formálisabb / kevésbé közvetlen).

  • Voy a comer ahora. — megy-1sg -hoz enni-INF most
    Most fogok enni.
  • ¿Qué vas a hacer mañana? — mit megy-2sg -hoz tenni-INF holnap
    Mit fogsz csinálni holnap?
  • Va a llover esta tarde. — megy-3sg -hoz esni-INF ma délután
    Ma délután esni fog.
  • Vamos a llegar tarde. — megy-1pl -hoz megérkezni-INF későn
    El fogunk késni!
  • Vais a estudiar conmigo. — megy-2pl -hoz tanulni-INF velem: Spanyolország
    Velem fogtok tanulni.
  • No van a venir a la fiesta. — nem megy-3pl -hoz jönni-INF a bulira
    Nem fognak eljönni a buliba.

Haber + melléknévi igenév (pretérito perfecto: már megtettem…)

A spanyol befejezett jelen idő, amelyet pretérito perfecto compuesto-nak neveznek, a haber segédige jelen idejű alakjából + egy múlt idejű melléknévi igenévből áll. Olyan múltbeli cselekvéseket ír le, amelyek időkerete még mindig kapcsolódik a jelenhez ('ma', 'ezen a héten', 'valaha az életemben'). Spanyolország nagy részén ez az alapértelmezett múlt idő az aznapi eseményekre; Latin-Amerika nagy részén ezt gyakran az egyszerű praeteritum (comí, llegué) váltja fel.

személyhaber (jelen idő)+ melléknévi igenév
yohe
has
él / ella / ustedhaandado / comido / vivido
nosotros/-ashemos
vosotros/-ashabéis
ellos / ellas / ustedeshan

Szabályos múlt idejű melléknévi igenevek: -AR → -ado, -ER / -IR → -ido (andar → andado, comer → comido, vivir → vivido). Fontos, megjegyzendő rendhagyó melléknévi igenevek: abrir → abierto, decir → dicho, escribir → escrito, hacer → hecho, morir → muerto, poner → puesto, romper → roto, ver → visto, volver → vuelto, cubrir → cubierto, resolver → resuelto.

Semmi nem választhatja el a segédigét a melléknévi igenévtől: '¿Has visto la película?', soha nem '¿Has la película visto?'. A melléknévi igenév változatlan marad (mindig -o végű); NEM egyezik az alannyal. Hamis barát buktató: ez a haber a 'megtette' jelentésű segédige. Ha azt akarjuk mondani, hogy 'van egy autóm' (birtoklás), a tener-t kell használni, soha nem a habert: 'Tengo un coche' a helyes, NEM 'He un coche'.

  • He comido demasiado. — van-1sg evett túl sokat
    Túl sokat ettem.
  • ¿Has visto a María hoy? — van-2sg látott PERS Maríát ma
    Láttad ma Maríát?
  • Mi padre ha vivido en cinco países. — az apám van-3sg élt öt országban
    Apám öt országban élt már.
  • Hemos andado todo el día. — van-1pl sétált egész nap
    Egész nap sétáltunk.
  • ¿Habéis hecho los deberes? — van-2pl csinált a házi feladatot: Spanyolország
    Megcsináltátok a házi feladatot?
  • Nunca han estado en España. — soha van-3pl volt Spanyolországban
    Sosem jártak még Spanyolországban.

Me gustaría + főnévi igenév (szeretnék…)

A gustar ('tetszeni / kedvesnek lenni valaki számára') fordítva működik, mint az angol 'like': a kedvelt dolog a mondat nyelvtani alanya, a személy pedig részes esetű (indirekt tárgy). Az udvarias feltételes módú gustaría ('tetszene') alakban egy lágy, udvarias kérést fogalmaz meg: 'Me gustaría + főnévi igenév' = 'szeretnék + ige'.

részeshatározói névmás+ gustaría+ főnévi igenév
me (nekem)gustaría
te (neked, bizalmas)gustaría
le (neki / önnek)gustaríaandar / comer / vivir
nos (nekünk)gustaría
os (nektek, Spanyolország, bizalmas)gustaría
les (nekik / önöknek)gustaría

A gustaría ige egyes szám harmadik személyben marad, ha főnévi igenév követi (egyetlen 'dolog' tetszik: maga a cselekvés). Ha ami tetszik, az többes számú főnév, akkor a gustarían alakot kell használni: 'Me gustarían dos cafés'. A nagyobb nyomaték vagy egyértelműség kedvéért a névmás elé betehető az 'a + személy' szerkezet is: 'A mí me gustaría…', 'A Juan le gustaría…'.

A me gustaría + főnévi igenév szerkezetet udvarias helyzetekben használjuk (éttermekben, kérésekben, kívánságok kifejezésekor). Lágyabb, mint a nyers quiero + főnévi igenév ('akarok…').

  • Me gustaría aprender japonés. — nekem tetszene tanulni-INF japánul
    Szeretnék japánul tanulni.
  • ¿Te gustaría venir conmigo? — neked tetszene jönni-INF velem
    Szeretnél velem jönni?
  • A Juan le gustaría vivir en el campo. — Juannak neki tetszene élni-INF vidéken
    Juan szeretne vidéken élni.
  • Nos gustaría reservar una mesa para cuatro. — nekünk tetszene foglalni-INF egy asztalt négy főre
    Szeretnénk foglalni egy asztalt négy főre.
  • ¿Os gustaría tomar algo? — nektek tetszene inni-INF valamit
    Szeretnétek inni valamit?
  • A mis padres les gustaría conocerte. — az én szüleimnek nekik tetszene megismerni-INF-téged
    A szüleim szeretnének megismerni téged.

Estar + gerundium (folyamatos jelen: éppen csinálni…)

A spanyol az estar + gerundium szerkezettel jelöli kifejezetten a folyamatban lévő cselekvést. Az angollal ellentétben az egyszerű jelen idő már önmagában is kifejezheti a folyamatos jelentést ('como' jelentheti azt is, hogy 'eszem', és azt is, hogy 'éppen eszem'), ezért ez a szerkezet olyan cselekvéseknek van fenntartva, amelyek kifejezetten most éppen zajlanak, vagy egy meghatározott, folyamatban lévő időszakra vonatkoznak.

személyestar (jelen idő)+ gerundium
yoestoy
estás
él / ella / ustedestáandando / comiendo / viviendo
nosotros/-asestamos
vosotros/-asestáis
ellos / ellas / ustedesestán

A gerundium képzése: -AR → -ando (andar → andando, hablar → hablando); -ER / -IR → -iendo (comer → comiendo, vivir → viviendo). Helyesírási eltérés: ha az -iendo magánhangzó után következne, -yendo-vé alakul (leer → leyendo, oír → oyendo, ir → yendo). Néhány -IR végű tőhangváltó ige e→i vagy o→u váltást mutat a gerundiumban is (decir → diciendo, dormir → durmiendo, pedir → pidiendo).

A névmások vagy a ragozott estar elé kerülnek, vagy a gerundium végéhez tapadnak (ez utóbbi esetben ékezetet kapnak a hangsúly megőrzése érdekében): 'Lo estoy leyendo' = 'Estoy leyéndolo'. Ne használd az estar + gerundium szerkezetet ütemezett jövőbeli eseményekre úgy, ahogy az angol teszi ('holnap repülök' = 'Vuelo mañana', NEM 'Estoy volando mañana').

  • Estoy estudiando ahora mismo. — van-ESTAR tanulva most éppen
    Most éppen tanulok.
  • ¿Qué estás haciendo? — mit van-2sg csinálva
    Mit csinálsz?
  • Mi hijo está durmiendo. — az én fiam van alva
    A fiam alszik.
  • Estamos comiendo paella. — van-1pl eszve paella
    Éppen paellát eszünk.
  • ¿Estáis viendo la tele? — van-2pl nézve a tévé: Spanyolország
    Tévét néztek?
  • Los niños están leyendo un libro. — a gyerekek van olvasva egy könyv: leer → leyendo
    A gyerekek egy könyvet olvasnak.

Poder + főnévi igenév (tud/képes…)

A poder ('tudni / képesnek lenni valamire / szabad') egy o → ue tőhangváltó ige, és a querer-hez hasonlóan közvetlenül főnévi igenév követi: elöljárószó nélkül. Képességet, lehetőséget és (udvariasan) engedélyt vagy kérést fejez ki.

személypoder (kijelentő mód, jelen idő)+ főnévi igenév
yopuedo
puedes
él / ella / ustedpuedeandar / comer / vivir
nosotros/-aspodemos
vosotros/-aspodéis
ellos / ellas / ustedespueden

Mint minden o → ue ige esetében, a tőhangváltás minden alakban megjelenik, kivéve a nosotros és a vosotros alakot. Udvarias kérésekhez a feltételes módú podría + főnévi igenév szerkezetet ('megtennéd…?') használjuk a nyers jelen idő helyett: a '¿Podrías ayudarme?' kedvesebben hangzik, mint a '¿Puedes ayudarme?'. Ha azt akarjuk mondani, hogy valaki nem képes megtenni valamit, a no-t a poder elé tesszük: 'No puedo venir hoy' ('ma nem tudok jönni').

A poder találgatást is kifejezhet ('puede que llueva' = 'lehet, hogy esni fog'), valamint engedélyt is ('¿Puedo pasar?' = 'bejöhetek?'). A 'tudni, hogyan kell csinálni valamit' (megtanult képesség) jelentésre a spanyol inkább a saber + főnévi igenév szerkezetet részesíti előnyben a poder + főnévi igenév helyett: 'Sé nadar' ('tudok úszni'), nem 'Puedo nadar' (ami inkább azt sugallja, hogy 'most fizikailag képes vagyok úszni').

  • Puedo ayudarte si quieres. — tud-1sg segíteni-INF-neked ha akar-2sg
    Tudok segíteni, ha akarod.
  • ¿Puedes hablar más despacio? — tud-2sg beszélni-INF lassabban
    Tudsz lassabban beszélni?
  • Ella no puede venir hoy. — ő nem tud-3sg jönni-INF ma
    Ő ma nem tud jönni.
  • Podemos comer juntos mañana. — tud-1pl enni-INF együtt holnap
    Holnap együtt tudunk enni.
  • ¿Podéis esperar un momento? — tud-2pl várni-INF egy pillanatot: Spanyolország
    Tudtok várni egy pillanatot?
  • Los niños pueden jugar en el parque. — a gyerekek tud-3pl játszani-INF a parkban
    A gyerekek játszhatnak a parkban.

Gerundium (-ando / -iendo) és múlt idejű melléknévi igenév (-ado / -ido)

Két, nem ragozott igealak jelenik meg újra és újra a fenti körülírt szerkezetekben: a gerundio (az estar-ral együtt a folyamatos jelen kifejezésére, illetve határozói szerepben: 'salí corriendo') és a participio pasado (a haber-rel együtt az összetett igeidőkhöz, illetve melléknévként: 'una puerta cerrada').

igeosztálygerundio (-va/-ve)participio (múlt)
-AR (andar)andandoandado
-ER (comer)comiendocomido
-IR (vivir)viviendovivido

Néhány helyesírási és tőbeli eltérés, amit érdemes tudni:

- -iendo → -yendo magánhangzó után: leer → leyendo, oír → oyendo, traer → trayendo, ir → yendo. - Az -IR végű tőhangváltó igék (e→i, o→u) megtartják a hangváltást a gerundiumban is: pedir → pidiendo, dormir → durmiendo, sentir → sintiendo. - Rendhagyó melléknévi igenevek (memorizálandó): abrir → abierto, decir → dicho, escribir → escrito, hacer → hecho, morir → muerto, poner → puesto, romper → roto, ver → visto, volver → vuelto, cubrir → cubierto, resolver → resuelto, poner → puesto.

Amikor a melléknévi igenevet melléknévként használjuk (a ser, az estar után, vagy egy főnevet jelezve), akkor nemben és számban egyezik: 'la puerta cerrada', 'los libros abiertos'. A haber-rel az összetett igeidőkben viszont változatlan marad, mindig -o végű: 'he abierto la puerta', 'hemos escrito las cartas'.

  • Estoy leyendo un libro. — van-ESTAR olvasva egy könyv: leer → leyendo (magánhangzó + iendo)
    Éppen egy könyvet olvasok.
  • Los niños están durmiendo. — a gyerekek van alva: dormir o→u a gerundiumban
    A gyerekek alszanak.
  • He escrito tres cartas. — van-1sg írt három levelet: rendhagyó melléknévi igenév
    Három levelet írtam.
  • La ventana está abierta. — az ablak van nyitva-f.sg: melléknévi igenév melléknévként, egyeztetve
    Az ablak nyitva van.
  • Hemos hecho lo posible. — van-1pl tett a lehetségeset: hacer → hecho
    Megtettünk mindent, amit lehetett.
  • Salí corriendo de casa. — el-1sg futva a ház: gerundium határozói szerepben
    Kifutottam a házból.

Gyakori buktatók angolul beszélők számára

Rövid áttekintés azokról a hibákról, amelyek újra és újra felbukkannak a spanyolul kezdő szinten tanulóknál. Minden buktató a fenti megfelelő szakaszra hivatkozik a teljes minta áttekintéséhez.

**1. vosotros vs ustedes (regionális). Spanyolországban a bizalmas többes szám ('ti') a vosotros/-as, saját igealakkal (-áis/-éis/-ís, valamint felszólító mód -ad/-ed/-id). Egész Latin-Amerikában a vosotros eltűnt: a beszélők az ustedes**-t használják mind a magázó, mind a tegező többes szám kifejezésére, egyes/többes szám harmadik személyben ragozva. Válassz egy nyelvi regisztert, és legyél következetes. A Spanyolországnak szánt anyagok a vosotros alakot ragozzák; a Latin-Amerikának szánt anyagok kihagyják azt.

**2. haber vs tener: mindkettő 'birtokolni/-nak van' jelentésű lehet. A haber** KIZÁRÓLAG az összetett igeidők segédigéje (he comido = 'ettem'). Birtoklás kifejezésére a tener-t kell használni (tengo un coche = 'van egy autóm'). A 'he un coche' kifejezés nyelvtanilag hibás. A haber egyetlen olyan alakja, amely 'van/vannak' jelentésű, a személytelen hay (hay tres libros = 'van három könyv').

**3. ir a + főnévi igenév: soha ne duplázd meg az a-t. A minta ir + a + főnévi igenév**. Ha a főnévi igenév a-val kezdődik, vagy maga az ir, NE tegyél hozzá második a-t: 'voy a ir al cine' ✓ (nem 'voy a a ir' ✗); 'voy a ayudarte' ✓.

4. A körülírt igéknek nincs szükségük extra elöljárószóra. A querer, poder, deber, saber mind puszta főnévi igenevet vonz: soha nem 'quiero a comer' ✗ vagy 'puedo de hablar' ✗. Csak az ir használ a-t, a tener que-t (tengo que estudiar = 'tanulnom kell'), az acabar pedig de-t (acabo de llegar = 'most érkeztem meg').

**5. A tőhangváltás kimarad a nosotros és a vosotros alakból. A querer (e→ie), poder (o→ue), pedir (e→i)** stb. igékben a mi és a ti (többes szám) alakok megtartják az eredeti tövet: queremos / podemos / pedimos, NEM quieremos ✗.

**6. A múlt idejű melléknévi igenév -o alakban marad a haber mellett.** 'He comido' ✓, NEM 'he comida' ✗, még akkor sem, ha az alany nőnemű. Az egyeztetés csak akkor történik meg, ha a melléknévi igenevet melléknévi szerepben használjuk (a ser/estar után, vagy egy főnevet jelezve).

7. A folyamatos alak nem mindig szükséges. Az angol folyamatosan használja az 'I am eating' szerkezetet; a spanyol inkább az egyszerű jelen időt (como) részesíti előnyben, hacsak a cselekvés valóban nyomatékosan folyamatban van éppen most. És ne használd az estar + gerundio szerkezetet jövőbeli tervekre ('Mañana vuelo a Roma' ✓, nem 'Mañana estoy volando…' ✗).

  • Tengo dos hermanos. — birtokol-1sg.TENER két testvért: birtoklás, nem 'he' = haber
    Van két testvérem.
  • Hay mucha gente. — van sok ember: személytelen haber
    Sok ember van.
  • Voy a ir al supermercado. — megy-1sg -hoz menni-INF a szupermarketbe: egyetlen 'a'
    El fogok menni a szupermarketbe.
  • Quiero comer pizza. — akar-1sg enni-INF pizzát: nincs elöljárószó a querer után
    Pizzát akarok enni.
  • Queremos viajar a México. — akar-1pl utazni-INF Mexikóba: nincs tőhangváltás a nosotros alakban
    Mexikóba akarunk utazni.
  • Ustedes hablan muy rápido. — önök beszél-3pl nagyon gyorsan: Latin-Amerika 'ti mind', nincs vosotros
    Önök nagyon gyorsan beszélnek.

Ser vs. estar

Mindkét ige 'lenni' jelentésű, de nem cserélhetők fel egymással. A ser a belső azonosságot, jellemzőket, származást, foglalkozást, nemzetiséget, anyagot, birtoklást és időpontot/dátumot fejezi ki: 'Soy médico', 'Es de España', 'Son las tres'. Az estar helyet, átmeneti állapotokat, érzelmeket, körülményeket és folyamatban lévő cselekvéseket (gerundiummal) fejez ki: 'Estoy cansado', 'Está en casa', 'Estamos comiendo'. Néhány melléknév jelentése változik attól függően, melyik igével áll: 'ser aburrido' = unalmasnak lenni, 'estar aburrido' = unatkozni; 'ser listo' = okosnak lenni, 'estar listo' = készen lenni. A különbség a lényeg (ser) és az állapot vagy helyzet (estar) között húzódik.

  • Soy alto. — van-SER magas: belső tulajdonság
    Magas vagyok.
  • Estoy cansado. — van-ESTAR fáradt: átmeneti állapot
    Fáradt vagyok.
  • Madrid está en España. — Madrid van-ESTAR Spanyolországban: hely
    Madrid Spanyolországban van.

Tagadás

Az alaptagadásban a 'no' közvetlenül a ragozott ige elé kerül: 'No hablo francés' = 'nem beszélek franciául'. A tárgyas névmások a 'no' és az ige között maradnak: 'No lo veo'. Az angollal ellentétben a spanyol dupla (sőt tripla) tagadást használ: ha egy tagadó szó, mint a nunca, nadie, nada, ningún, tampoco az ige után áll, akkor a 'no'-nak meg kell előznie az igét. Ha a tagadó szó az ige előtt áll, a 'no' elmarad: 'Nunca como carne' = 'Nadie sabe'. Ez a halmozás nyelvtanilag kötelező, nem nyomatékosító célú. A 'Ni... ni...' jelentése 'sem... sem...'.

  • No tengo dinero. — nem birtokol-1sg pénzt
    Nincs pénzem.
  • No veo a nadie. — nem lát senkit: dupla tagadás
    Nem látok senkit.
  • Nunca bebo café. — soha iszik-1sg kávét: 'no' elmarad
    Sosem iszom kávét.

Kérdések

Az eldöntendő kérdéseket gyakran pusztán az emelkedő hanglejtés jelzi, a kijelentő mondattal megegyező szórenddel: '¿Hablas español?'. Az inverzió (ige-alany sorrend) szintén gyakori, különösen írásban: '¿Habla María español?'. Az írott spanyol egy fordított kérdőjelet '¿' használ a mondat elején és egy szokásos '?' jelet a végén. A kiegészítendő kérdések kérdőszóval kezdődnek, amelyek mindegyike írott ékezetet visel: qué (mi/mit), quién/quiénes (ki/kik), dónde (hol), cuándo (mikor), cómo (hogyan), por qué (miért), cuánto/-a/-os/-as (mennyi/hány), cuál/cuáles (melyik). Az alanyi névmás a kiegészítendő kérdésekben az ige után is állhat.

  • ¿Hablas inglés? — beszél-2sg angolul: csak hanglejtés
    Beszélsz angolul?
  • ¿Dónde vive Juan? — hol lakik Juan: inverzió
    Hol lakik Juan?
  • ¿Cuántos años tienes? — hány évet birtokol-2sg
    Hány éves vagy?

A főnevek többes száma

A hangsúlytalan magánhangzóra végződő főnevek -s végződést kapnak: libro > libros, casa > casas. A mássalhangzóra vagy hangsúlyos magánhangzóra végződők -es végződést kapnak: papel > papeles, rey > reyes, café > cafés (némelyik csak -s végződést is elfogad). A -z végű főnevek z-je c-re változik, és -es végződést kapnak: luz > luces, pez > peces. Az olyan főnevek, amelyek hangsúlytalan utolsó szótagban -s-re végződnek, nem változnak többes számban: el lunes > los lunes, la crisis > las crisis. A többes szám végződésének hozzáadásakor néha módosítani kell az írott ékezeteket a hangsúly megőrzése érdekében: examen > exámenes, joven > jóvenes.

  • Un libro / dos libros. — egy könyv / két könyv
    Egy könyv / két könyv.
  • La luz / las luces. — a fény / a fények: z>c
    A fény / a fények.
  • El examen / los exámenes. — az ékezet áthelyeződik a hangsúly megtartásáért
    A vizsga / a vizsgák.

Visszaható igék

A visszaható igék olyan névmást vonzanak (me, te, se, nos, os, se), amely visszautal az alanyra. A főnévi igenévi alak -se végződésű: llamarse, levantarse, lavarse. Sok közülük napi rutinokat és állapotváltozásokat ír le: 'Me levanto a las siete' = 'hét órakor kelek fel'. Mások eredendően visszaható alakúak (quejarse, atreverse). A 'gustar' típusú igék szigorúan véve nem visszahatók, de hasonló tárgyas névmási mintát követnek: a kedvelt dolog a nyelvtani alany, a személy pedig részes esetű (indirekt tárgy) ('Me gusta el café' szó szerint = 'a kávé tetszik nekem'). A visszaható névmás a ragozott ige előtt áll, vagy a főnévi igenévhez/gerundiumhoz tapad.

  • Me llamo Ana. — REFL-1sg hív Ana: 'magamat hívom'
    Anának hívnak.
  • Nos levantamos temprano. — REFL-1pl kel fel korán
    Korán kelünk fel.
  • Me gusta la música. — nekem tetszik a zene
    Szeretem a zenét.

Személyes 'a' emberre vonatkozó tárgy előtt

Ha egy ige közvetlen tárgya egy konkrét személy (vagy megszemélyesített lény, ideértve a háziállatokat is), a spanyol beszúrja elé az 'a' elöljárószót. Ennek a 'személyes a'-nak nincs magyar megfelelője, és nem fordítjuk le. Hasonlítsd össze: 'Veo la casa' (látom a házat) vs. 'Veo a María' (látom Maríát). Konkrét személyekkel, néven nevezett háziállatokkal és megszemélyesített entitásokkal vagy csoportokkal együtt használatos; általában elmarad nem konkrét vagy határozatlan személyek esetén a 'tener' után ('Tengo dos hermanos'). Az emberekre vonatkozó kérdőszavak is megkapják: '¿A quién buscas?'. Az 'el' névelővel az 'a' 'al'-lá vonódik össze.

  • Veo a María. — lát-1sg PERS Maríát: konkrét személy
    Látom Maríát.
  • Busco al profesor. — keres-1sg PERS+a tanárt: a + el = al
    Keresem a tanárt.
  • ¿A quién llamas? — PERS kit hív-2sg
    Kit hívsz?