Каждый пример ниже состоит из трёх частей: оригинальный текст, дословный разбор (glossa), показывающий, как работает каждое слово, и естественный перевод. В разборах используются короткие условные обозначения, чтобы они оставались компактными. Не пытайтесь их заучивать — это справочник, к которому вы всегда можете вернуться. Лицо и число · 1sg / 2sg / 3sg — первое / второе / третье лицо единственного числа (я, ты, он/она/оно) · 1pl / 2pl / 3pl — первое / второе / третье лицо множественного числа (мы, вы, они) Род и падеж · m / f / n — мужской / женский / средний род · sg / pl — единственное / множественное число · m.sg — комбинированно: мужской род единственного числа (аналогично f.pl, n.sg и т. д.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — грамматические падежи (именительный/винительный/родительный/дательный/творительный/предложный) — указывают на роль слова в предложении Время и вид · PRES — настоящее время · PRET — претерит (законченное действие в прошлом) · IMPF — имперфект (длительное или регулярное действие в прошлом) · FUT — будущее время · PERF — перфект (действие, завершённое к настоящему моменту и важное для него) · PROG — длительный вид (действие в процессе, например am eating) · COND — условное наклонение (бы…) Наклонение · IND — изъявительное наклонение (обычное утверждение) · SUBJ — сослагательное наклонение (неуверенность, желания, сомнения) · IMP — повелительное наклонение (команды) · INF — инфинитив (словарная форма: идти, есть) Прочее · REFL — возвратность (действие, направленное на самого себя: себя, себе) · PERS — личное a (только в испанском — маркер одушевлённого прямого дополнения) · HON — гоноратив (особо вежливая форма, часто встречается в японском/корейском) · TOP / SUB / OBJ — показатели темы / подлежащего / дополнения (японский, корейский) · CL — счётное слово (китайский, японский, корейский — классификатор существительных) · NEG — отрицание
Базовый порядок слов в испанском — Подлежащее–Сказуемое–Дополнение (SVO), как и в английском. Однако испанский — pro-drop язык: личное местоимение-подлежащее обычно опускается, потому что окончание глагола уже указывает, кто совершает действие. Местоимение добавляют для усиления или контраста. Порядок слов более гибкий, чем в английском: подлежащее может стоять после глагола ради эмфазы, особенно при непереходных глаголах или в вопросах. Наречия и предложные группы свободнее меняют позицию. Однако местоимения-дополнения подчиняются строгим правилам расположения (обычно перед спрягаемым глаголом).
Испанские артикли согласуются с существительным в роде (мужской/женский) и числе (единственное/множественное). Определённые артикли ('тот, этот'): el (m.sg), la (f.sg), los (m.pl), las (f.pl). Неопределённые артикли ('какой-то', 'некий'): un (m.sg), una (f.sg), unos (m.pl), unas (f.pl). Испанский использует определённый артикль чаще, чем английский: с абстрактными существительными, при обобщениях, с названиями языков после большинства глаголов, с частями тела, с титулами при упоминании человека (но не при обращении). Среднее 'lo' соединяется с прилагательным, образуя абстрактное существительное (lo bueno = 'хорошее, добро').
Подлежащные: yo, tú/usted, él/ella, nosotros/-as, vosotros/-as (Испания) или ustedes (Латинская Америка), ellos/-as. Прямое дополнение: me, te, lo/la, nos, os, los/las. Непрямое дополнение: me, te, le, nos, os, les. Возвратные: me, te, se, nos, os, se. Местоимения-дополнения ставятся перед спрягаемым глаголом, но присоединяются к инфинитивам, герундиям и утвердительным повелительным формам. Когда вместе встречаются прямое и непрямое дополнение, непрямое идёт первым; 'le/les' превращается в 'se' перед lo/la/los/las. Притяжательные: mi(s), tu(s), su(s), nuestro/-a(s), vuestro/-a(s), su(s); они согласуются с тем, чем обладают, а не с обладателем.
Каждое существительное относится к мужскому или женскому роду. Большинство существительных на -o — мужского рода, на -a — женского, но есть исключения (la mano, el día, el problema). Существительные на -ción, -sión, -dad, -tad обычно женского рода; на -ma (греческого происхождения), -or — мужского. Прилагательные должны согласовываться с существительным в роде и числе. Прилагательные на -o имеют четыре формы (-o, -a, -os, -as); прилагательные на -e или согласную обычно имеют две формы (ед./мн. ч.). Прилагательные обычно стоят после существительного, но некоторые частотные (bueno, malo, grande) часто идут перед ним, иногда сокращаясь.
Испанские глаголы делятся на три группы по окончанию инфинитива: -ar (hablar), -er (comer), -ir (vivir). У каждого времени шесть личных окончаний: yo, tú, él/ella/usted, nosotros, vosotros, ellos/ustedes. Регулярные глаголы просто отбрасывают окончание инфинитива и присоединяют окончания соответствующего времени. Ключевые неправильные глаголы, которые нужно выучить: ser (быть — идентичность), estar (быть — состояние/местонахождение), tener (иметь), ir (идти), haber (вспомогательный 'иметь' для составных времён; безличный 'есть' в форме 'hay'). Многие глаголы — с чередованием в корне (e>ie, o>ue, e>i) в ударных слогах, и у многих неправильная форма 1-го лица единственного числа.
Настоящее изъявительное (presente de indicativo) описывает текущие действия, привычки, общие истины и ближайшие планы. Регулярные окончания: для глаголов на -ar — -o, -as, -a, -amos, -áis, -an; на -er — -o, -es, -e, -emos, -éis, -en; на -ir — -o, -es, -e, -imos, -ís, -en. В испанском нет обязательной формы длительного вида: 'hablo' означает и 'я говорю', и 'я сейчас говорю', хотя конструкция 'estar + герундий' (estoy hablando) подчёркивает, что действие происходит в данный момент. Глаголы с чередованием в корне меняются во всех формах, кроме nosotros/vosotros.
В испанском есть два простых прошедших времени с принципиальным различием по виду действия. Претерит (pretérito indefinido) описывает законченные, ограниченные во времени события с чёткой конечной точкой: 'я съел', 'она пришла'. Имперфект (imperfecto) описывает длительные, регулярные или описательные прошедшие состояния без определённого конца: 'я ел (обычно)', 'она подходила', 'шёл дождь'. Имперфект передаёт фон, возраст, время суток, погоду и длительные состояния; претерит продвигает повествование, вводя конкретные завершённые события. Оба времени могут встретиться в одном предложении: имперфект задаёт сцену, претерит сообщает о произошедшем. Окончания имперфекта почти полностью регулярны; у претерита много неправильных форм.
В испанском есть два способа говорить о будущем. Синтетическое будущее присоединяет окончания (-é, -ás, -á, -emos, -éis, -án) прямо к полному инфинитиву: hablaré, comerás, vivirá. Несколько глаголов используют неправильные основы (tendré, haré, diré, pondré, saldré, vendré, podré, sabré, querré). Перифрастическое будущее использует 'ir a + инфинитив' (voy a hablar = 'я собираюсь говорить') и гораздо чаще встречается в речи для ближайших планов. Синтетическое будущее может также выражать вероятность или предположение о настоящем ('¿Dónde estará?' = 'Интересно, где он/она?').
Оба глагола означают 'быть', но не взаимозаменяемы. Ser выражает внутреннюю сущность, постоянные признаки, происхождение, профессию, национальность, материал, принадлежность, время и дату: 'Soy médico', 'Es de España', 'Son las tres'. Estar выражает местонахождение, временные состояния, эмоции, обстоятельства и длительные действия (с герундием): 'Estoy cansado', 'Está en casa', 'Estamos comiendo'. Некоторые прилагательные меняют значение в зависимости от глагола: 'ser aburrido' — скучный (о свойстве), 'estar aburrido' — испытывать скуку; 'ser listo' — сообразительный, 'estar listo' — готовый. Главное различие: сущность (ser) против состояния или положения (estar).
Базовое отрицание ставит 'no' непосредственно перед спрягаемым глаголом: 'No hablo francés' = 'Я не говорю по-французски'. Местоимения-дополнения остаются между 'no' и глаголом: 'No lo veo'. В отличие от английского, в испанском используется двойное (и даже тройное) отрицание: когда отрицательное слово вроде nunca, nadie, nada, ningún, tampoco стоит после глагола, 'no' обязательно ставится перед глаголом. Если отрицательное слово стоит перед глаголом, 'no' опускается: 'Nunca como carne' = 'Nadie sabe'. Такое наслоение требуется грамматикой, а не служит эмфазой. 'Ni... ni...' означает 'ни... ни...'.
Общие вопросы (да/нет) часто образуются одной только восходящей интонацией, при том же порядке слов, что и в утверждении: '¿Hablas español?'. Инверсия (глагол-подлежащее) тоже распространена, особенно на письме: '¿Habla María español?'. На письме испанский использует перевёрнутый знак вопроса '¿' в начале и обычный '?' в конце. Специальные вопросы начинаются с вопросительного слова, на каждом из которых ставится письменное ударение: qué (что), quién/quiénes (кто), dónde (где), cuándo (когда), cómo (как), por qué (почему), cuánto/-a/-os/-as (сколько), cuál/cuáles (какой/который). Местоимение-подлежащее в специальных вопросах может стоять после глагола.
Существительные, оканчивающиеся на безударную гласную, добавляют -s: libro > libros, casa > casas. Существительные, оканчивающиеся на согласную или ударную гласную, добавляют -es: papel > papeles, rey > reyes, café > cafés (некоторые допускают только -s). Существительные на -z меняют z на c и добавляют -es: luz > luces, pez > peces. Существительные на -s с безударным последним слогом не изменяются во множественном числе: el lunes > los lunes, la crisis > las crisis. Добавление окончания множественного числа может потребовать корректировки графических ударений, чтобы сохранить место ударения: examen > exámenes, joven > jóvenes.
Возвратные глаголы используют местоимение (me, te, se, nos, os, se), отсылающее к подлежащему. Инфинитив оканчивается на -se: llamarse, levantarse, lavarse. Многие из них описывают повседневные действия и изменения состояния: 'Me levanto a las siete' = 'Я встаю в семь'. Другие возвратны по самой своей форме (quejarse, atreverse). Глаголы типа 'gustar' строго говоря не возвратные, но используют похожую модель с местоимениями-дополнениями: то, что нравится, является грамматическим подлежащим, а человек — непрямым дополнением ('Me gusta el café' буквально = 'Кофе мне нравится'). Возвратное местоимение стоит перед спрягаемым глаголом или присоединяется к инфинитивам/герундиям.
Когда прямым дополнением глагола является конкретный человек (или одушевлённое существо, включая домашних животных), в испанском перед ним вставляется предлог 'a'. У этого 'личного a' нет английского аналога, и оно не переводится. Сравните: 'Veo la casa' (Я вижу дом) и 'Veo a María' (Я вижу Марию). Оно используется с конкретными людьми, домашними животными с именами и олицетворёнными существами или группами; обычно опускается с неопределёнными лицами после 'tener' ('Tengo dos hermanos'). Вопросительные слова, относящиеся к людям, также его требуют: '¿A quién buscas?'. С 'el' предлог 'a' стягивается в 'al'.