Іспанська Essential grammar

Скорочення, використані в цьому посібнику

Кожен приклад нижче складається з трьох частин: оригінальний текст, дослівний глос, який пояснює, як працює кожне слово, і природний переклад. У глосах використано кілька скорочених позначень, щоб вони залишалися короткими. Не намагайтеся їх запам'ятовувати — це довідник, до якого можна повертатися.

Особа і число · 1sg / 2sg / 3sg: перша / друга / третя особа однини (я, ти, він/вона/воно) · 1pl / 2pl / 3pl: перша / друга / третя особа множини (ми, ви, вони)

Рід і відмінок · m / f / n: чоловічий / жіночий / середній рід · sg / pl: однина / множина · m.sg: комбіновано: чоловічий рід однини (і аналогічно f.pl, n.sg тощо) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: граматичні відмінки (називний/знахідний/родовий/давальний/орудний/місцевий): яку роль слово відіграє в реченні

Час і вид · PRES: теперішній час · PRET: минулий доконаний (завершена подія в минулому) · IMPF: минулий недоконаний (тривала або звична ситуація в минулому) · FUT: майбутній час · PERF: перфект (дія, завершена з наслідком у теперішньому) · PROG: тривалий (дія, що відбувається просто зараз, напр. їм, їмо просто зараз) · COND: умовний спосіб (зробив би…)

Спосіб · IND: дійсний спосіб (звичайне твердження) · SUBJ: умовний/кон'юнктив (невпевненість, побажання, сумніви) · IMP: наказовий спосіб (команди) · INF: інфінітив (словникова форма: йти, їсти)

Інше · REFL: зворотність (дія на самого себе: себе, собі) · PERS: особовий прийменник a (лише в іспанській мові: позначає прямий додаток-особу) · HON: ввічлива форма (підкреслено ввічлива форма, поширена в японській/корейській мовах) · TOP / SUB / OBJ: показники теми / підмета / додатка (японська, корейська) · CL: класифікатор (китайська, японська, корейська: рахункове слово для іменників) · NEG: заперечення

Порядок слів

Базовий порядок слів в іспанській мові — підмет-присудок-додаток (SVO), як і в англійській. Проте іспанська — мова з пропущеним підметом (pro-drop): особовий займенник підмета зазвичай опускається, адже закінчення дієслова вже вказує, хто виконує дію. Уживання займенника додає підкреслення чи протиставлення. Порядок слів також гнучкіший, ніж в англійській: підмет може стояти після дієслова для емфази, особливо з неперехідними дієсловами або в питаннях. Прислівники та прийменникові звороти можуть вільніше змінювати позицію в реченні. Ненаголошені займенники-додатки, натомість, підпорядковуються суворим правилам розташування (зазвичай перед відмінюваним дієсловом).

  • Hablo español. — говорити-1sg іспанська
    Я розмовляю іспанською.
  • María come pan. — Марія їсть хліб
    Марія їсть хліб.
  • Yo sí quiero. — я так хочу: емфатичний займенник
    Так, я хочу (цього).

Артиклі

Іспанські артиклі узгоджуються з іменником у роді (чоловічий/жіночий) і числі (однина/множина). Означені артиклі («the»): el (m.sg), la (f.sg), los (m.pl), las (f.pl). Неозначені артиклі («a/an/some»): un (m.sg), una (f.sg), unos (m.pl), unas (f.pl). Іспанська вживає означений артикль частіше, ніж англійська: з абстрактними іменниками, узагальненнями, назвами мов після більшості дієслів, частинами тіла та титулами, коли йдеться про когось (а не до когось). Середній рід 'lo' поєднується з прикметниками, утворюючи абстрактні іменники (lo bueno = «добра річ»).

  • El libro es nuevo. — означ.-m.sg книга є новий
    Книжка нова.
  • Una casa grande. — неозн.-f.sg будинок великий
    Великий будинок.
  • Me gusta el café. — мені подобається означ. кава: узагальнено
    Мені подобається кава.

Займенники

Підмет: yo, tú/usted, él/ella, nosotros/-as, vosotros/-as (Іспанія) або ustedes (Латинська Америка), ellos/-as. Прямий додаток: me, te, lo/la, nos, os, los/las. Непрямий додаток: me, te, le, nos, os, les. Зворотний займенник: me, te, se, nos, os, se. Ненаголошені займенники-додатки стоять перед відмінюваним дієсловом, але приєднуються до інфінітива, герундія та стверджувального наказового способу. Коли в реченні є і прямий, і непрямий додаток, непрямий іде першим; 'le/les' перетворюється на 'se' перед lo/la/los/las. Присвійні займенники: mi(s), tu(s), su(s), nuestro/-a(s), vuestro/-a(s), su(s); вони узгоджуються з предметом володіння, а не з володарем.

  • Yo te lo doy. — я тобі це даю
    Я даю це тобі.
  • Se lava las manos. — REFL миє означ. руки
    Він/вона миє руки.
  • Mis amigos son tus amigos. — мої-pl друзі є твої-pl друзі
    Мої друзі — твої друзі.

Рід іменника та узгодження прикметника

Кожен іменник має чоловічий або жіночий рід. Більшість іменників, що закінчуються на -o, — чоловічого роду, більшість тих, що на -a, — жіночого, але є винятки (la mano, el día, el problema). Іменники на -ción, -sión, -dad, -tad зазвичай жіночого роду; на -ma (грецького походження) та -or — зазвичай чоловічого. Прикметники обов'язково узгоджуються з іменником у роді й числі. Прикметники, що закінчуються на -o, мають чотири форми (-o, -a, -os, -as); ті, що закінчуються на -e або приголосний, зазвичай мають дві форми (однина/множина). Прикметники зазвичай стоять після іменника, але кілька поширених (bueno, malo, grande) часто йдуть перед ним, іноді скорочуючись.

  • El chico alto. — означ.-m.sg хлопець високий-m.sg
    Високий хлопець.
  • Las casas blancas. — означ.-f.pl будинки білі-f.pl
    Білі будинки.
  • Un gran hombre. — неозн. великий чоловік: 'grande' скорочується перед m.sg
    Видатний чоловік.

Схеми дієвідмінювання

Іспанські дієслова поділяються на три групи за закінченням інфінітива: -ar (hablar), -er (comer), -ir (vivir). Кожен час має шість особово-числових закінчень: yo, tú, él/ella/usted, nosotros, vosotros, ellos/ustedes. Правильні дієслова просто відкидають закінчення інфінітива й додають закінчення, властиве конкретному часу. Ключові неправильні дієслова, які варто вивчити напам'ять: ser (бути: тотожність), estar (бути: стан/місцезнаходження), tener (мати), ir (іти), haber (допоміжне дієслово 'мати' для складених часів; безособове 'є/існує' у формі 'hay'). Багато дієслів змінюють основу (e>ie, o>ue, e>i) у наголошених складах, і багато мають неправильну форму yo.

  • Hablo, hablas, habla. — говорити-1sg, 2sg, 3sg: правильне -ar
    Я говорю, ти говориш, він/вона говорить.
  • Soy estudiante. — є-1sg студент: неправильне ser
    Я студент.
  • Tengo hambre. — мати-1sg голод: неправильне tener
    Я голодний.

Теперішній час

Теперішній час дійсного способу охоплює поточні дії, звички, загальні істини та плани на найближче майбутнє. Правильні закінчення: дієслова на -ar беруть -o, -as, -a, -amos, -áis, -an; дієслова на -er беруть -o, -es, -e, -emos, -éis, -en; дієслова на -ir беруть -o, -es, -e, -imos, -ís, -en. В іспанській немає обов'язкового допоміжного дієслова для тривалого виду: 'hablo' означає і «я говорю», і «я говорю зараз», хоча конструкція 'estar + герундій' (estoy hablando) підкреслює, що дія триває просто зараз. Дієслова зі зміною основи змінюють її в усіх формах, крім nosotros/vosotros.

  • Vivo en Madrid. — жити-1sg у Мадриді
    Я живу в Мадриді.
  • Ellos comen pan. — вони їсти-3pl хліб
    Вони їдять хліб.
  • Estoy estudiando. — є-1sg навчаюся: тривалий вид
    Я навчаюся (просто зараз).

Минулий час: pretérito та imperfecto

В іспанській мові є два прості минулі часи з важливою видовою відмінністю. Претеріт (pretérito indefinido) вживається для завершених, обмежених у часі подій із чітким кінцем: «я поїв», «вона прийшла». Імперфект (imperfecto) вживається для тривалих, звичних чи описових станів у минулому без визначеного кінця: «я їв (раніше, зазвичай)», «вона підходила», «йшов дощ». Імперфект описує тло, вік, час, погоду та тривалі стани; претеріт же рухає розповідь уперед конкретними завершеними подіями. Обидва можуть з'явитися в одному реченні: імперфект малює декорацію, а претеріт вводить те, що сталося. Закінчення імперфекта дуже регулярні; у претеріта багато неправильних форм.

  • Ayer comí pescado. — учора їсти-1sg.PRET риба: завершена дія
    Учора я з'їв рибу.
  • De niño comía mucho. — у дитинстві їсти-1sg.IMPF багато: звична дія
    У дитинстві я багато їв.
  • Llovía cuando llegó. — дощити-IMPF коли прибути-PRET: фон + подія
    Йшов дощ, коли він/вона прийшов(-ла).

Майбутній час

В іспанській є два способи говорити про майбутнє. Синтетичний майбутній час додає закінчення (-é, -ás, -á, -emos, -éis, -án) прямо до повного інфінітива: hablaré, comerás, vivirá. Кілька дієслів мають неправильну основу (tendré, haré, diré, pondré, saldré, vendré, podré, sabré, querré). Перифрастичний майбутній час утворюється конструкцією 'ir a + інфінітив' (voy a hablar = «я збираюся говорити») і в розмовній мові набагато частіше вживається для планів на найближче майбутнє. Синтетичний майбутній час також може виражати ймовірність чи здогад щодо теперішнього ('¿Dónde estará?' = «цікаво, де він/вона»).

  • Mañana hablaré con él. — завтра говорити-1sg.FUT з ним
    Завтра я поговорю з ним.
  • Voy a comer ahora. — йти-1sg до їсти-INF зараз
    Я збираюся поїсти зараз.
  • Serán las cinco. — бути-3pl.FUT п'ять: здогад
    Мабуть, зараз п'ята година.

Теперішній час дійсного способу: правильні парадигми -AR / -ER / -IR

В іспанській мові є три правильні дієвідміни, які визначаються закінченням інфінітива. Щоб проспрягати дієслово, відкиньте -AR / -ER / -IR і додайте особове закінчення. Закінчення теперішнього часу дійсного способу — основа повсякденного мовлення і база для багатьох інших часів.

особа-AR (andar: ходити)-ER (comer: їсти)-IR (vivir: жити)
yoandocomovivo
andascomesvives
él / ella / ustedandacomevive
nosotros/-asandamoscomemosvivimos
vosotros/-asandáiscoméisvivís
ellos / ellas / ustedesandancomenviven

Зверніть увагу, що форма yo — це -o для всіх трьох дієвідмін, а -ER і -IR мають однакові закінчення скрізь, крім форм nosotros і vosotros (-emos / -éis проти -imos / -ís). Особові займенники зазвичай опускаються, бо закінчення вже вказує на особу. Теперішній час вживається для дій, що відбуваються просто зараз, звичок ('siempre como a la una' — «я завжди їм о першій»), загальних істин ('el agua hierve a cien grados' — «вода кипить за ста градусів») і навіть планів на найближче майбутнє ('mañana viajo a Roma' — «завтра я їду до Рима»).

Увага: vosotros — це неформальна множина лише в Іспанії; у Латинській Америці для формальної й неформальної множини вживають ustedes. Багато дуже вживаних дієслів (ser, ir, tener, hacer, decir, poder, querer, venir) неправильні, і їх треба запам'ятовувати окремо.

  • Ando dos kilómetros cada día. — ходити-1sg два кілометри щодня
    Я ходжу два кілометри щодня.
  • ¿Coméis carne vosotros? — їсти-2pl м'ясо ви-pl: іспанський неформальний
    Ви (усі) їсте м'ясо?
  • Vivimos en un piso pequeño. — жити-1pl у неозн. маленька квартира
    Ми живемо в маленькій квартирі.
  • Ellos no comen pescado. — вони не їсти-3pl риба
    Вони не їдять рибу.
  • ¿Dónde vives? — де жити-2sg
    Де ти живеш?
  • Usted habla muy bien. — ви-формально говорити-3sg дуже добре
    Ви дуже добре говорите.

Querer + infinitivo (я хочу…)

Дієслово querer («хотіти») неправильне (це дієслово зі зміною основи e → ie), і після нього прямо йде інфінітив, щоб виразити бажання щось зробити. Прийменник між двома дієсловами не потрібен: просто querer + INF. Це один із найкорисніших патернів для початківців — замовляти їжу, просити про щось і висловлювати побажання.

особаquerer (теп. час, дійсний спосіб)+ infinitivo
yoquiero
quieres
él / ella / ustedquiereandar / comer / vivir
nosotros/-asqueremos
vosotros/-asqueréis
ellos / ellas / ustedesquieren

Зміна основи відбувається в усіх формах, крім nosotros і vosotros — цю модель поділяють багато дієслів на e → ie (pensar, empezar, entender, preferir). Для прохань querer у теперішньому часі звучить трохи різкувато; для ввічливості вживайте умовний спосіб me gustaría + INF (див. окремий розділ) або quisiera + INF («я хотів би…»). Також можна вжити querer + a + особа у значенні «любити (когось)»: Te quiero = «я тебе кохаю».

  • Quiero aprender español. — хотіти-1sg вчити-INF іспанська
    Я хочу вивчити іспанську.
  • ¿Qué quieres comer? — що хотіти-2sg їсти-INF
    Що ти хочеш поїсти?
  • Mi hermana quiere vivir en París. — моя сестра хотіти-3sg жити-INF у Парижі
    Моя сестра хоче жити в Парижі.
  • No queremos andar más. — не хотіти-1pl ходити-INF більше
    Ми більше не хочемо йти пішки.
  • ¿Queréis tomar algo? — хотіти-2pl мати-INF щось: Іспанія
    Ви (усі) хочете щось випити?
  • Ellos quieren salir esta noche. — вони хотіти-3pl виходити-INF цієї ночі
    Вони хочуть кудись піти сьогодні ввечері.

Ir a + infinitivo (найближче майбутнє: збиратися…)

Іспанська утворює перифрастичний майбутній час («збиратися щось зробити») за допомогою неправильного дієслова ir («йти/їхати») + прийменник a + інфінітив. Цей futuro próximo набагато частіше вживається в повсякденному мовленні, ніж простий синтетичний майбутній час (hablaré, comeré…), коли йдеться про плани й наміри.

особаir (теп. час, дійсний спосіб)+ a + infinitivo
yovoy
vas
él / ella / ustedvaa andar / a comer / a vivir
nosotros/-asvamos
vosotros/-asvais
ellos / ellas / ustedesvan

Ir повністю неправильне в теперішньому часі: його треба запам'ятати. Прийменник a обов'язковий: ніколи не 'voy comer', завжди 'voy a comer'. Коли сам інфінітив — це ir («йти»), a все одно потрібне: 'Voy a ir al cine' («я збираюся піти в кіно») — так, два ir. Займенники приєднуються до інфінітива або стоять перед відмінюваним ir: 'Voy a verlo' = 'Lo voy a ver' («я збираюся його побачити»).

Пастка: не подвоюйте прийменник: пишіть 'voy a ir', а НЕ 'voy a a ir'. Порівняйте з querer + INF (бажання) і синтетичним майбутнім часом (більш офіційний / менш безпосередній).

  • Voy a comer ahora. — йти-1sg до їсти-INF зараз
    Я збираюся поїсти зараз.
  • ¿Qué vas a hacer mañana? — що йти-2sg до робити-INF завтра
    Що ти збираєшся робити завтра?
  • Va a llover esta tarde. — йти-3sg до дощити-INF сьогодні вдень
    Сьогодні вдень піде дощ.
  • Vamos a llegar tarde. — йти-1pl до прибувати-INF пізно
    Ми запізнимося!
  • Vais a estudiar conmigo. — йти-2pl до навчатися-INF зі-мною: Іспанія
    Ви (усі) будете вчитися зі мною.
  • No van a venir a la fiesta. — не йти-3pl до приходити-INF на вечірку
    Вони не прийдуть на вечірку.

Haber + participio (перфект: я зробив…)

Іспанський перфект, що зветься pretérito perfecto compuesto, утворюється допоміжним дієсловом haber у теперішньому часі + дієприкметник минулого часу. Він описує минулі дії, часові рамки яких досі відчутно пов'язані з теперішнім («сьогодні», «цього тижня», «коли-небудь у житті»). У більшості Іспанії це стандартний минулий час для подій того самого дня; у значній частині Латинської Америки його часто заміняє простий претеріт (comí, llegué).

особаhaber (теп. час)+ participio
yohe
has
él / ella / ustedhaandado / comido / vivido
nosotros/-ashemos
vosotros/-ashabéis
ellos / ellas / ustedeshan

Правильні дієприкметники минулого часу: -AR → -ado, -ER / -IR → -ido (andar → andado, comer → comido, vivir → vivido). Ключові неправильні дієприкметники, які варто вивчити напам'ять: abrir → abierto, decir → dicho, escribir → escrito, hacer → hecho, morir → muerto, poner → puesto, romper → roto, ver → visto, volver → vuelto, cubrir → cubierto, resolver → resuelto.

Допоміжне дієслово і дієприкметник ніколи не розділяються: '¿Has visto la película?', ніколи '¿Has la película visto?'. Дієприкметник залишається незмінним (завжди на -o); він НЕ узгоджується з підметом. Пастка хибного друга: це haber — допоміжне дієслово «мати зроблене». Щоб сказати «я маю машину» (володіння), вживайте tener, ніколи haber: 'Tengo un coche', а НЕ 'He un coche'.

  • He comido demasiado. — мати-1sg з'їв занадто багато
    Я забагато з'їв.
  • ¿Has visto a María hoy? — мати-2sg бачив PERS Марія сьогодні
    Ти бачив Марію сьогодні?
  • Mi padre ha vivido en cinco países. — мій батько мати-3sg жив у п'яти країнах
    Мій батько жив у п'яти країнах.
  • Hemos andado todo el día. — мати-1pl ходив увесь день
    Ми ходили цілий день.
  • ¿Habéis hecho los deberes? — мати-2pl зробив домашнє завдання: Іспанія
    Ви (усі) зробили домашнє завдання?
  • Nunca han estado en España. — ніколи мати-3pl був в Іспанії
    Вони ніколи не були в Іспанії.

Me gustaría + infinitivo (я хотів би…)

Gustar («подобатися») працює навпаки порівняно зі звичною логікою «подобатися»: те, що подобається, — граматичний підмет, а особа — непрямий додаток. В увічливій умовній формі gustaría («сподобалося б») утворюється м'яке, чемне прохання: 'Me gustaría + INF' = «я хотів би + дієслово».

займенник непрямого додатка+ gustaría+ infinitivo
me (мені)gustaría
te (тобі, неформ. одн.)gustaría
le (йому/їй/Вам)gustaríaandar / comer / vivir
nos (нам)gustaría
os (вам, мн., Іспанія неформ.)gustaría
les (їм / вам, мн.)gustaría

Дієслово gustaría залишається в 3-й особі однини, коли за ним іде інфінітив (одна «річ», що подобається, — сама дія). Якщо те, що подобається, — іменник у множині, вживайте gustarían: 'Me gustarían dos cafés'. Для додаткового наголосу чи ясності перед займенником можна додати 'a + особа': 'A mí me gustaría…', 'A Juan le gustaría…'.

Уживайте me gustaría + INF у ввічливих контекстах (ресторани, прохання, вираження сподівань). Це м'якше, ніж пряме quiero + INF («я хочу…»).

  • Me gustaría aprender japonés. — мені подобалося-б вчити-INF японська
    Я хотів би вивчити японську.
  • ¿Te gustaría venir conmigo? — тобі подобалося-б приходити-INF зі-мною
    Ти хотів би піти зі мною?
  • A Juan le gustaría vivir en el campo. — Хуану йому подобалося-б жити-INF на селі
    Хуан хотів би жити за містом.
  • Nos gustaría reservar una mesa para cuatro. — нам подобалося-б бронювати-INF стіл на чотирьох
    Ми хотіли б забронювати столик на чотирьох.
  • ¿Os gustaría tomar algo? — вам-pl подобалося-б мати-INF щось
    Ви (усі) хотіли б щось випити чи з'їсти?
  • A mis padres les gustaría conocerte. — моїм батькам їм подобалося-б знати-INF-тебе
    Мої батьки хотіли б із тобою познайомитися.

Estar + gerundio (тривалий теперішній час: робити щось просто зараз)

Іспанська позначає дію, що явно триває просто зараз, конструкцією estar + gerundio. На відміну від англійської, простий теперішній час уже й так охоплює тривале значення ('como' може означати і «я їм», і «я їм зараз»), тому ця конструкція призначена для дій, які підкреслено відбуваються просто зараз або протягом визначеного тривалого періоду.

особаestar (теп. час)+ gerundio
yoestoy
estás
él / ella / ustedestáandando / comiendo / viviendo
nosotros/-asestamos
vosotros/-asestáis
ellos / ellas / ustedesestán

Утворення герундія: -AR → -ando (andar → andando, hablar → hablando); -ER / -IR → -iendo (comer → comiendo, vivir → viviendo). Орфографічні зміни: коли -iendo мало б стояти після голосного, воно перетворюється на -yendo (leer → leyendo, oír → oyendo, ir → yendo). Кілька дієслів на -IR зі зміною основи змінюють e→i або o→u в герундії (decir → diciendo, dormir → durmiendo, pedir → pidiendo).

Займенники можуть або стояти перед відмінюваним estar, або приєднуватися в кінці герундія (у такому разі додається наголос, щоб зберегти вимову): 'Lo estoy leyendo' = 'Estoy leyéndolo'. Не вживайте estar + gerundio для запланованих майбутніх подій, як це роблять в англійській ('я лечу завтра' = 'Vuelo mañana', а НЕ 'Estoy volando mañana').

  • Estoy estudiando ahora mismo. — є-ESTAR навчаючись зараз саме
    Я саме зараз навчаюся.
  • ¿Qué estás haciendo? — що є-2sg роблячи
    Що ти робиш?
  • Mi hijo está durmiendo. — мій син спить
    Мій син спить.
  • Estamos comiendo paella. — є-1pl їдячи паелью
    Ми їмо паелью.
  • ¿Estáis viendo la tele? — є-2pl дивлячись телевізор: Іспанія
    Ви (усі) дивитеся телевізор?
  • Los niños están leyendo un libro. — діти є читаючи книгу: leer → leyendo
    Діти читають книжку.

Poder + infinitivo (могти…)

Poder («могти/бути здатним») — дієслово зі зміною основи o → ue, і, як і querer, після нього прямо йде інфінітив без прийменника. Воно виражає здатність, можливість і (ввічливо) дозвіл або прохання.

особаpoder (теп. час, дійсний спосіб)+ infinitivo
yopuedo
puedes
él / ella / ustedpuedeandar / comer / vivir
nosotros/-aspodemos
vosotros/-aspodéis
ellos / ellas / ustedespueden

Як і в усіх дієсловах o → ue, зміна основи відбувається в усіх формах, крім nosotros і vosotros. Для ввічливих прохань вживайте умовний спосіб podría + INF («чи не могли б ви…?») замість прямого теперішнього часу: '¿Podrías ayudarme?' звучить приємніше, ніж '¿Puedes ayudarme?'. Щоб сказати, що хтось не може щось зробити, ставте no перед poder: 'No puedo venir hoy' («я не можу прийти сьогодні»).

Poder також виражає припущення ('puede que llueva' = «може, піде дощ») і дозвіл ('¿Puedo pasar?' = «можна увійти?»). Щоб виразити «вміти щось робити» (набута навичка), іспанська віддає перевагу saber + INF, а не poder + INF: 'Sé nadar' («я вмію плавати»), а не 'Puedo nadar' (це звучить як «я фізично здатен плавати прямо зараз»).

  • Puedo ayudarte si quieres. — могти-1sg допомогти-INF-тобі якщо хотіти-2sg
    Я можу тобі допомогти, якщо хочеш.
  • ¿Puedes hablar más despacio? — могти-2sg говорити-INF повільніше
    Можеш говорити повільніше?
  • Ella no puede venir hoy. — вона не могти-3sg приходити-INF сьогодні
    Вона не може прийти сьогодні.
  • Podemos comer juntos mañana. — могти-1pl їсти-INF разом завтра
    Ми можемо поїсти разом завтра.
  • ¿Podéis esperar un momento? — могти-2pl чекати-INF хвилинку: Іспанія
    Ви (усі) можете почекати хвилинку?
  • Los niños pueden jugar en el parque. — діти могти-3pl гратися-INF у парку
    Діти можуть гратися в парку.

Герундій (-ando / -iendo) і дієприкметник минулого часу (-ado / -ido)

Дві невідмінювані форми постійно трапляються в перифразах вище: герундій (уживається з estar для тривалого виду, а також як обставина: 'salí corriendo') і дієприкметник минулого часу (уживається з haber у складених часах, а також як прикметник: 'una puerta cerrada').

клас інфінітивагерундій (-ing)дієприкметник (минулий)
-AR (andar)andandoandado
-ER (comer)comiendocomido
-IR (vivir)viviendovivido

Кілька орфографічних і кореневих особливостей, які варто знати:

- -iendo → -yendo після голосного: leer → leyendo, oír → oyendo, traer → trayendo, ir → yendo. - Дієслова на -IR зі зміною основи (e→i, o→u) зберігають цю зміну в герундії: pedir → pidiendo, dormir → durmiendo, sentir → sintiendo. - Неправильні дієприкметники (запам'ятати): abrir → abierto, decir → dicho, escribir → escrito, hacer → hecho, morir → muerto, poner → puesto, romper → roto, ver → visto, volver → vuelto, cubrir → cubierto, resolver → resuelto, poner → puesto.

Коли дієприкметник вживається як прикметник (після ser, estar або означуючи іменник), він узгоджується в роді й числі: 'la puerta cerrada', 'los libros abiertos'. Після haber у складених часах він залишається незмінним, на -o: 'he abierto la puerta', 'hemos escrito las cartas'.

  • Estoy leyendo un libro. — є-ESTAR читаючи книгу: leer → leyendo (голосна + iendo)
    Я читаю книжку.
  • Los niños están durmiendo. — діти сплять: dormir o→u в герундії
    Діти сплять.
  • He escrito tres cartas. — мати-1sg написав три листи: неправильний дієприкметник
    Я написав три листи.
  • La ventana está abierta. — вікно є відкрите-f.sg: дієприкметник як прикметник, узгоджується
    Вікно відчинене.
  • Hemos hecho lo posible. — мати-1pl зробив можливе: hacer → hecho
    Ми зробили все можливе.
  • Salí corriendo de casa. — вийти-1sg біжучи з дому: герундій ужито як прислівник
    Я вибіг з дому.

Типові помилки для тих, хто розмовляє англійською

Короткий огляд помилок, що знову й знову трапляються в іспанській мові початківців. Кожен пункт відсилає до відповідного розділу вище з повним поясненням.

**1. vosotros проти ustedes (регіональна відмінність). В Іспанії неформальна множина «ви (усі)» — це vosotros/-as із власною дієслівною формою (-áis/-éis/-ís, а також наказовий спосіб -ad/-ed/-id). У всій Латинській Америці vosotros зникло: мовці вживають ustedes** і для формальної, і для неформальної множини, відмінюючи дієслово в 3-й особі множини. Оберіть один регістр і будьте послідовними. Матеріали, зроблені для Іспанії, відмінюватимуть vosotros; матеріали для Латинської Америки його пропускатимуть.

**2. haber проти tener: обидва перекладаються як «мати». Haber** — це ЛИШЕ допоміжне дієслово для складених часів (he comido = «я поїв»). Для володіння вживайте tener (tengo un coche = «у мене є машина»). Сказати 'he un coche' — граматично неправильно. Єдине місце, де haber означає «є/існує», — безособова форма hay (hay tres libros = «є три книжки»).

**3. ir a + INF: ніколи не подвоюйте a. Модель — це ir + a + infinitivo**. Коли інфінітив починається на a або сам є ir, НЕ додавайте другого a: 'voy a ir al cine' ✓ (а не 'voy a a ir' ✗); 'voy a ayudarte' ✓.

4. Перифрастичні дієслова не потребують додаткового прийменника. querer, poder, deber, saber — усі вимагають чистого інфінітива без прийменника: ніколи 'quiero a comer' ✗ чи 'puedo de hablar' ✗. Лише ir вживає a, tener вживає que (tengo que estudiar = «я маю вчитися»), а acabar вживає de (acabo de llegar = «я щойно прийшов»).

**5. Зміна основи не торкається nosotros і vosotros. У дієсловах querer (e→ie), poder (o→ue), pedir (e→i)** тощо форми ми та ви (мн.) зберігають початкову основу: queremos / podemos / pedimos, а НЕ quieremos ✗.

**6. Дієприкметник минулого часу з haber залишається на -o.** 'He comido' ✓, а НЕ 'he comida' ✗, навіть якщо підмет жіночого роду. Узгодження відбувається лише тоді, коли дієприкметник уживається як прикметник (після ser/estar або означуючи іменник).

7. Тривалий вид потрібен не завжди. В англійській постійно вживають конструкцію на кшталт 'I am eating', тоді як іспанська віддає перевагу простому теперішньому часу como, якщо тільки дія справді не підкреслюється як така, що триває просто зараз. І не вживайте estar + gerundio для майбутніх планів ('Mañana vuelo a Roma' ✓, а не 'Mañana estoy volando…' ✗).

  • Tengo dos hermanos. — мати-1sg.TENER двоє братів/сестер: володіння, не 'he' = haber
    У мене двоє братів і сестер.
  • Hay mucha gente. — є багато людей: безособовий haber
    Тут багато людей.
  • Voy a ir al supermercado. — йти-1sg до йти-INF до супермаркету: одна 'a'
    Я збираюся піти в супермаркет.
  • Quiero comer pizza. — хотіти-1sg їсти-INF піцу: без прийменника після querer
    Я хочу з'їсти піцу.
  • Queremos viajar a México. — хотіти-1pl подорожувати-INF до Мексики: без зміни основи в nosotros
    Ми хочемо поїхати до Мексики.
  • Ustedes hablan muy rápido. — ви-pl говорити-3pl дуже швидко: латиноамериканське 'ви всі', без vosotros
    Ви (усі) говорите дуже швидко.

Ser проти estar

Обидва дієслова означають «бути», але не є взаємозамінними. Ser виражає притаманну сутність, характеристики, походження, професію, національність, матеріал, володіння та час/дату: 'Soy médico' («я лікар»), 'Es de España' («він/вона з Іспанії»), 'Son las tres' («зараз третя година»). Estar виражає місцезнаходження, тимчасові стани, емоції, умови та дії, що тривають (з герундієм): 'Estoy cansado' («я втомлений»), 'Está en casa' («він/вона вдома»), 'Estamos comiendo' («ми їмо»). Деякі прикметники змінюють значення залежно від того, з яким дієсловом уживаються: 'ser aburrido' = бути нудним (за вдачею), 'estar aburrido' = нудьгувати (зараз); 'ser listo' = бути кмітливим, 'estar listo' = бути готовим. Контраст полягає в сутності (ser) проти стану чи положення (estar).

  • Soy alto. — є-SER високий: властива риса
    Я високий.
  • Estoy cansado. — є-ESTAR втомлений: тимчасовий стан
    Я втомлений.
  • Madrid está en España. — Мадрид є-ESTAR в Іспанії: місцезнаходження
    Мадрид знаходиться в Іспанії.

Заперечення

У базовому запереченні 'no' ставиться прямо перед відмінюваним дієсловом: 'No hablo francés' = «я не розмовляю французькою». Ненаголошені займенники-додатки стоять між 'no' і дієсловом: 'No lo veo'. На відміну від англійської, іспанська вживає подвійне (і навіть потрійне) заперечення: коли заперечне слово на кшталт nunca, nadie, nada, ningún, tampoco стоїть після дієслова, перед дієсловом обов'язково має стояти 'no'. Якщо заперечне слово стоїть перед дієсловом, 'no' опускається: 'Nunca como carne' = «я ніколи не їм м'яса», 'Nadie sabe' = «ніхто не знає». Це нагромадження заперечень граматично обов'язкове, а не емфатичне. 'Ni... ni...' означає «ні... ні...».

  • No tengo dinero. — не мати-1sg грошей
    У мене немає грошей.
  • No veo a nadie. — не бачити нікого: подвійне заперечення
    Я нікого не бачу.
  • Nunca bebo café. — ніколи пити-1sg каву: 'no' опущено
    Я ніколи не п'ю каву.

Питання

Питання, що потребують відповіді так/ні, часто утворюються лише висхідною інтонацією, зі звичайним порядком слів, як у стверджувальному реченні: '¿Hablas español?'. Інверсія (дієслово-підмет) також поширена, особливо на письмі: '¿Habla María español?'. У писемній іспанській на початку питання ставиться перевернутий знак питання '¿', а в кінці — звичайний '?'. Питання зі спеціальним питальним словом починаються з нього, і всі такі слова мають графічний наголос: qué (що), quién/quiénes (хто), dónde (де), cuándo (коли), cómo (як), por qué (чому), cuánto/-a/-os/-as (скільки), cuál/cuáles (який/котрий). У таких питаннях особовий займенник підмета може стояти після дієслова.

  • ¿Hablas inglés? — говорити-2sg англійською: лише інтонація
    Ти розмовляєш англійською?
  • ¿Dónde vive Juan? — де живе Хуан: інверсія
    Де живе Хуан?
  • ¿Cuántos años tienes? — скільки років мати-2sg
    Скільки тобі років?

Множина іменників

Іменники, що закінчуються на ненаголошений голосний, додають -s: libro > libros, casa > casas. Іменники, що закінчуються на приголосний або наголошений голосний, додають -es: papel > papeles, rey > reyes, café > cafés (деякі допускають лише -s). Іменники на -z змінюють z на c і додають -es: luz > luces, pez > peces. Іменники, що закінчуються на -s у ненаголошеному кінцевому складі, у множині не змінюються: el lunes > los lunes, la crisis > las crisis. Додавання закінчення множини іноді вимагає зміни графічного наголосу, щоб зберегти вимову: examen > exámenes, joven > jóvenes.

  • Un libro / dos libros. — одна книга / дві книги
    Одна книжка / дві книжки.
  • La luz / las luces. — світло / світла: z>c
    Світло / вогні.
  • El examen / los exámenes. — наголосний знак зсувається, щоб зберегти наголос
    Іспит / іспити.

Зворотні дієслова

Зворотні дієслова вживаються із займенником (me, te, se, nos, os, se), що вказує назад на підмет. Форма інфінітива закінчується на -se: llamarse, levantarse, lavarse. Багато з них описують щоденні дії та зміни стану: 'Me levanto a las siete' = «я встаю о сьомій». Інші за формою зворотні за самою своєю природою (quejarse, atreverse). Дієслова типу 'gustar' не є суворо зворотними, але вживають подібну модель займенника-додатка: те, що подобається, — граматичний підмет, а особа — непрямий додаток ('Me gusta el café' буквально = «кава подобається мені»). Зворотний займенник стоїть перед відмінюваним дієсловом або приєднується до інфінітива/герундія.

  • Me llamo Ana. — REFL-1sg звати Ana: 'я звуся'
    Мене звати Ана.
  • Nos levantamos temprano. — REFL-1pl вставати рано
    Ми встаємо рано.
  • Me gusta la música. — мені подобається музика
    Мені подобається музика.

Особовий прийменник 'a' перед прямим додатком-особою

Коли прямим додатком дієслова є конкретна особа (або персоніфікована істота, включно з домашніми тваринами), іспанська вставляє перед ним прийменник 'a'. Цей «особовий a» не має відповідника ні в англійській, ні в українській мові і не перекладається. Порівняйте: 'Veo la casa' («я бачу будинок») проти 'Veo a María' («я бачу Марію»). Він уживається з конкретними людьми, тваринами з іменами та персоніфікованими сутностями чи групами; зазвичай опускається з неконкретними чи неозначеними особами після 'tener' ('Tengo dos hermanos' — «у мене двоє братів/сестер»). Питальні слова, що стосуються людей, також вимагають його: '¿A quién buscas?' («кого ти шукаєш?»). З артиклем 'el' прийменник 'a' стягується в 'al'.

  • Veo a María. — бачити-1sg PERS Марія: конкретна особа
    Я бачу Марію.
  • Busco al profesor. — шукати-1sg PERS+означ. викладач: a + el = al
    Я шукаю вчителя.
  • ¿A quién llamas? — PERS кого дзвониш-2sg
    Кому ти телефонуєш?