Bahasa Hindi Essential grammar

Singkatan yang digunakan dalam panduan ini

Setiap contoh di bawah memiliki tiga bagian: teks asli, glosa harfiah yang menjelaskan cara kerja setiap kata, dan terjemahan alami. Glosa menggunakan beberapa label singkatan agar tetap ringkas. Tidak perlu menghafalnya — ini adalah referensi yang bisa Anda kembali lihat kapan saja.

Persona dan jumlah · 1sg / 2sg / 3sg — persona pertama / kedua / ketiga tunggal (saya, kamu, dia) · 1pl / 2pl / 3pl — persona pertama / kedua / ketiga jamak (kami/kita, kalian, mereka)

Gender · M / F — maskulin / feminin · sg / pl — tunggal / jamak · M.sg — gabungan: maskulin tunggal (dan begitu pula F.pl, dst.)

Kasus dan posposisi · DIR — kasus langsung (subjek kata kerja intransitif/habitual, bentuk kamus default) · OBL — kasus miring (bentuk kata benda yang digunakan sebelum posposisi apa pun) · ERG — penanda ergatif ne (menandai agen dari kata kerja transitif perfektif) · DAT/ACC — posposisi datif/akusatif ko (menandai penerima dan beberapa objek definit) · GEN — posposisi genitif kā/ke/kī (kepemilikan, 'milik/dari') · INS/ABL — posposisi instrumental/ablatif se ('dari', 'oleh', 'dengan') · LOC — posposisi lokatif meṁ ('di dalam') dan par ('di atas/pada')

Waktu dan aspek · HAB — habitual (sekarang atau lampau: 'membaca setiap hari', 'dulu biasa membaca') · PROG — progresif (aksi sedang berlangsung: 'sedang membaca') · PERF — perfektif (aksi selesai) · FUT — masa depan · INF — infinitif / nomina verbal (bentuk -nā: paṛhnā 'membaca')

Tingkat kesantunan · INT — sapaan akrab (sangat informal, keluarga dekat atau hewan) · FAM — sapaan familiar tum (teman, orang yang lebih muda) · HON — sapaan hormat āp (orang asing, orang yang lebih tua, konteks formal)

Lainnya · NEG — negasi · SOV — urutan kata subjek–objek–kata kerja · AUX — kata kerja bantu · AGR — kesesuaian (kata kerja menyesuaikan dengan subjek atau objek dalam gender/jumlah) · M.F. — label yang menunjukkan bentuk gender mana yang digunakan dalam sebuah contoh

Aksara Devanagari

Bahasa Hindi ditulis dengan aksara Devanagari, sebuah abugida — sistem di mana setiap simbol dasar melambangkan konsonan dengan vokal pendek bawaan a (disebut schwa). Untuk menulis vokal lain setelah konsonan, ditambahkan tanda diakritik yang disebut matra; untuk menulis tanpa vokal sama sekali (konsonan murni), ditambahkan tanda kecil yang disebut halant (्). Setiap suku kata menggantung dari garis horizontal yang disebut mātrā-shar yang membentang di bagian atas kata.

Vokal bawaan. Simbol konsonan क sendiri dibaca ka (bukan hanya k). Ketika matra vokal ditambahkan — misalnya ि (i) — menjadi ki. Ketika halant ् ditambahkan, menjadi k murni.

Huruf vokal vs matra. Vokal memiliki dua bentuk: huruf berdiri sendiri yang digunakan di awal suku kata (अ, आ, इ …) dan bentuk matra yang melekat pada konsonan sebelumnya (ा, ि, ी …). Vokal berdiri sendiri अ (a) tidak memiliki matra — ketiadaan matra apa pun berarti a bawaan hadir.

Konsonan gabungan. Ketika dua konsonan muncul tanpa vokal di antaranya, keduanya bergabung menjadi konsonan gabungan (संयुक्त अक्षर). Gabungan yang umum termasuk क्त (kta), स्त (sta), ट्ट (ṭṭa). Pelajar sebaiknya mengenali bentuk-bentuk yang paling sering muncul.

Titik nuqta. Bahasa Hindi meminjam bunyi dari bahasa Persia dan Inggris yang tidak ada dalam inventaris Sanskerta asli. Titik kecil di bawah konsonan yang disebut nuqta (़) menandai bunyi-bunyi pinjaman ini: क़ (q), ख़ (x/kh), ग़ (ġ), ज़ (z), फ़ (f). Dalam tulisan informal, nuqta sering dihilangkan, tetapi dalam teks formal dan sastra ia membedakan, misalnya, बाज़ार (bāzār, pasar) dari huruf yang tidak dimodifikasi.

  • क → का, कि, की, कु, कू, के, कै, को, कौ — ka + matra: kā, ki, kī, ku, kū, ke, kai, ko, kau
    konsonan ka dengan sembilan matra vokal berbeda yang melekat
  • क् (halant) = bare k, no vowel — k (konsonan murni)
    halant menghilangkan 'a' bawaan
  • ज़ vs ज — z (dengan nuqta) vs j (tanpa nuqta)
    titik nuqta mengubah j menjadi z untuk kata pinjaman seperti ज़रूरी (zarūrī, perlu)

Tabel referensi Devanagari

Tabel-tabel di bawah ini mencantumkan vokal dan konsonan Devanagari beserta romanisasi IAST-nya (standar akademik yang digunakan di seluruh panduan ini), perkiraan pelafalan, dan contoh kata. IAST menggunakan tanda diakritik: makron untuk vokal panjang (ā = a panjang), titik bawah untuk bunyi retrofleks (ṭ, ḍ, ṇ, ṣ), dan ṁ/ṃ untuk nasalisasi.

Vokal (huruf berdiri sendiri | IAST | perkiraan bunyi)

HurufIASTBunyiContoh
a'a' pendek seperti pada 'emas'अब (ab, sekarang)
ā'a' panjang seperti pada 'ayah'आम (ām, mangga)
i'i' pendek seperti pada 'ikan'इधर (idhar, di sini)
ī'i' panjang seperti pada 'ini'ईमान (īmān, kejujuran)
u'u' pendek seperti pada 'utara'उम्र (umr, usia)
ū'u' panjang seperti pada 'buru'ऊपर (ūpar, di atas)
e'e' seperti pada 'meja' (panjang)एक (ek, satu)
ai'ai' seperti pada 'pandai'ऐसा (aisā, begini)
o'o' seperti pada 'toko'ओर (or, sisi)
au'au' seperti pada 'kalau'औरत (aurat, perempuan)
अंaṁvokal senasalअंदर (andar, di dalam)
अःaḥaspirasi ringan (jarang dalam Hindi standar)

Konsonan (huruf | IAST | petunjuk pelafalan)

HurufIASTPetunjuk pelafalan
k'k' seperti pada 'kaki' (tak beraspirasi)
kh'k' dengan hembusan udara
g'g' seperti pada 'gigi'
gh'g' dengan hembusan udara
nasal ng (jarang berdiri sendiri)
c'c' seperti pada 'cari' (tak beraspirasi)
ch'c' dengan aspirasi
j'j' seperti pada 'jari'
jh'j' dengan aspirasi
ñnasal palatal (jarang berdiri sendiri)
t retrofleks (lidah melengkung ke belakang)
ṭht retrofleks, beraspirasi
d retrofleks
ḍhd retrofleks, beraspirasi
n retrofleks
tt dental (lebih lembut dari t bahasa Indonesia)
tht dental, beraspirasi
dd dental
dhd dental, beraspirasi
n'n' seperti pada 'nasi'
p'p' seperti pada 'padi' (tak beraspirasi)
ph'p' dengan aspirasi
b'b' seperti pada 'buku'
bh'b' dengan aspirasi
m'm' seperti pada 'meja'
y'y' seperti pada 'ya'
r'r' getar ringan
l'l' seperti pada 'lampu'
vantara 'v' dan 'w'
ś'sy' seperti pada 'syarat'
sh retrofleks
s's' seperti pada 'satu'
h'h' seperti pada 'hari'

Konsonan pinjaman (dengan nuqta)

HurufIASTBunyi
क़q'k' tenggorokan dalam (Arab/Urdu)
ख़xseperti 'ch' Jerman pada Bach
ग़ġversi bersuara dari ख़
ज़z'z' seperti pada 'zaman'
फ़f'f' seperti pada 'foto'
  • नमस्ते — na-ma-ste [nəməste]
    halo / salam (secara harfiah 'saya membungkuk kepadamu')
  • किताब — ki-tā-b [kitāb]
    buku (matra ि pada क menghasilkan ki; matra ा pada त menghasilkan tā)
  • ज़रूरी — za-rū-rī [zarūrī]
    perlu (nuqta pada ज menghasilkan z, kata pinjaman dari Arab/Urdu)

Urutan kata (SOV)

Bahasa Hindi adalah bahasa dengan urutan Subjek–Objek–Kata kerja (SOV): kata kerja berada di akhir klausa. Ini adalah perbedaan struktural paling mendasar dibandingkan dengan bahasa Indonesia. Adverbia dan frasa adverbial juga biasanya mendahului kata kerja, sehingga sebuah kalimat Hindi yang khas berbentuk: Waktu + Subjek + Objek + Kata kerja. Karena urutan kata tidak sepenuhnya bebas (urutan tetap membawa sedikit informasi tentang penekanan), sebaiknya pada level A0–B1 Anda tetap berpegang pada urutan SOV.

Aturan utama: · Kata kerja utama selalu berada di akhir (atau hampir di akhir, hanya sebelum kata kerja bantu). · Posposisi mengikuti kata bendanya (memang pos-posisi, bukan preposisi). · Adjektiva mendahului kata benda, seperti dalam bahasa Indonesia ketika menggunakan kata sifat tertentu di depan. · Klausa relatif mendahului kata benda yang diterangkannya. · Kata tanya muncul pada posisi yang sama dengan kata yang digantikannya (tanpa inversi).

Tanpa artikel. Bahasa Hindi tidak memiliki kata yang setara dengan 'sebuah', 'seorang', atau 'itu/yang'. Kata benda seperti किताब (kitāb) bisa berarti 'sebuah buku', 'buku itu', atau 'buku-buku' tergantung konteks. Kepastian rujukan diungkapkan melalui kata tunjuk यह (yah, 'ini/yang dekat') dan वह (vah, 'itu/yang jauh'), atau cukup dari konteks.

  • मैं किताब पढ़ता हूँ। — saya(1sg) buku(DIR) membaca(HAB.M.sg) AUX(1sg)
    Saya membaca buku. / Saya membaca sebuah buku.
  • वह बाज़ार जाती है। — dia(3sg) pasar(DIR) pergi(HAB.F.sg) AUX(3sg)
    Dia pergi ke pasar.
  • कल हम दिल्ली जाएँगे। — besok kami/kita(1pl) Delhi(DIR) pergi(FUT.1pl)
    Besok kami akan pergi ke Delhi.

Gender

Setiap kata benda Hindi adalah maskulin atau feminin. Tidak ada bentuk netral. Gender memengaruhi akhiran adjektiva, kesesuaian kata kerja dalam bentuk perfektif dan konstruksi lainnya, serta bentuk posposisi genitif.

Mengenali gender dari akhiran. Aturan yang paling dapat diandalkan berlaku untuk kata benda hidup dan banyak kata benda tak hidup: · Sebagian besar kata benda yang berakhiran (ा) dalam bentuk tunggal langsung adalah maskulin: लड़का (laṛkā, anak laki-laki), कमरा (kamrā, kamar), घोड़ा (ghoṛā, kuda). · Sebagian besar kata benda yang berakhiran (ी) atau -i (ि) adalah feminin: लड़की (laṛkī, anak perempuan), नदी (nadī, sungai), रोटी (roṭī, roti pipih). · Kata benda yang berakhiran konsonan bisa bergender apa saja: काम (kām, pekerjaan) maskulin; रात (rāt, malam) feminin. Kata-kata ini harus dihafalkan satu per satu.

Bentuk jamak. Kata benda maskulin -ā berubah menjadi -e dalam bentuk jamak langsung (dan dalam bentuk miring tunggal/jamak): लड़का → लड़के (laṛke, anak-anak laki-laki). Kata benda feminin -ī menambahkan -yāṁ dalam bentuk jamak langsung: लड़की → लड़कियाँ (laṛkiyāṁ, anak-anak perempuan). Kata benda feminin yang berakhiran konsonan menambahkan -eṁ: रात → रातें (rāteṁ, malam-malam).

Kesesuaian adjektiva. Adjektiva yang berakhiran menyesuaikan dengan kata bendanya: अच्छा लड़का (acchā laṛkā, anak laki-laki yang baik, M.sg), अच्छी लड़की (acchī laṛkī, anak perempuan yang baik, F.sg), अच्छे लड़के (acche laṛke, anak-anak laki-laki yang baik, M.pl). Adjektiva yang berakhiran konsonan (seperti सुंदर, sundar, cantik/indah) tidak berubah.

  • बड़ा कमरा / बड़ी रसोई — besar(M.sg) kamar(M) / besar(F.sg) dapur(F)
    kamar yang besar / dapur yang besar
  • लड़का → लड़के (pl), लड़की → लड़कियाँ (pl) — anak laki-laki → anak-anak laki-laki (M), anak perempuan → anak-anak perempuan (F)
    maskulin -ā → -e pada bentuk jamak; feminin -ī → -iyāṁ pada bentuk jamak
  • अच्छा खाना / अच्छी चाय — baik(M.sg) makanan(M) / baik(F.sg) teh(F)
    makanan yang enak / teh yang enak

Posposisi

Jika bahasa Indonesia menggunakan preposisi sebelum kata benda (di, pada, ke, dari), bahasa Hindi menggunakan posposisi yang mengikuti kata benda. Sebelum posposisi apa pun, kata benda harus mengambil bentuk miring (lihat bagian kasus miring). Posposisi paling penting adalah:

PosposisiIASTMakna / penggunaan
का / के / कीkā / ke / kīkepemilikan ('milik', 'dari'); menyesuaikan dengan kata benda yang DIMILIKI dalam gender/jumlah
कोkodatif ('kepada', 'untuk'); juga menandai objek langsung yang definit/hidup
सेseablatif/instrumental ('dari', 'melalui/dengan cara', 'dengan' untuk alat)
मेंmeṁlokatif 'di dalam' (ruang tertutup atau wadah abstrak)
परparlokatif 'di atas', 'pada' (permukaan atau titik)
के लिएke lie'untuk', 'demi'
तकtak'sampai', 'sejauh'
के साथke sāth'bersama', 'beserta' (kebersamaan)

Kesesuaian genitif. Genitif का/के/की tidak biasa: ia menyesuaikan dengan kata benda yang DIMILIKI (bukan pemiliknya). Gunakan untuk kata benda maskulin tunggal yang dimiliki, ke untuk maskulin jamak atau miring, untuk feminin.

ko sebagai akusatif. Ketika objek langsung bersifat definit atau hidup, ia mengambil ko. Objek tak hidup yang tidak definit biasanya tidak memakai posposisi.

  • राम का घर / राम की बहन — Ram GEN(M.sg) rumah(M) / Ram GEN(F.sg) kakak/adik perempuan(F)
    rumah Ram / kakak/adik perempuan Ram
  • मैं दिल्ली से आया हूँ। — saya(1sg) Delhi INS/ABL datang(PERF.M.sg) AUX(1sg)
    Saya telah datang dari Delhi.
  • मेज़ पर किताब है। — meja(OBL) LOC(par) buku(DIR) berada(3sg.PRES)
    Buku itu ada di atas meja.
  • मुझे पानी चाहिए। — saya(DAT/bentuk-ko) air(DIR) perlu/ingin
    Saya ingin/perlu air.

Kasus miring

Kata benda Hindi memiliki dua bentuk kasus utama: langsung (digunakan untuk subjek dan objek tanpa posposisi) dan miring (digunakan sebelum posposisi apa pun). Sebelum posposisi, kata benda selalu berada dalam bentuk miringnya — posposisi tidak dapat melekat pada bentuk langsung.

Bentuk miring: · Kata benda maskulin tunggal : langsung लड़का (laṛkā) → miring लड़के (laṛke). Perhatikan bahwa bentuk ini identik dengan bentuk jamak langsung, tetapi konteks membedakan keduanya. · Maskulin jamak: langsung लड़के (laṛke) → miring लड़कों (laṛkoṁ) dengan akhiran nasal. · Kata benda feminin tunggal : bentuk langsung dan miring tunggal identik: लड़की (laṛkī). · Feminin jamak: langsung लड़कियाँ (laṛkiyāṁ) → miring लड़कियों (laṛkiyoṁ). · Kata benda yang berakhiran konsonan umumnya tidak berubah dalam bentuk miring tunggal, tetapi menambahkan -oṁ dalam bentuk miring jamak.

Bentuk miring pronomina. Pronomina persona juga memiliki bentuk miring: मैं (saya) → मुझ (sebelum ko → मुझे), हम (kami/kita) → हम, तुम (kamu FAM) → तुम, आप (Anda HON) → आप, वह (dia) → उस, यह (ini) → इस, वे (mereka) → उन, ये (ini-jamak) → इन.

  • लड़के को किताब दो। — anak laki-laki(OBL.M.sg) DAT buku(DIR) beri(IMP)
    Berikan buku itu kepada anak laki-laki itu.
  • घर में कोई नहीं है। — rumah(OBL) LOC(meṁ) siapa pun NEG berada(3sg)
    Tidak ada siapa pun di rumah.
  • उस लड़की की किताब — itu(OBL.F.sg) anak perempuan(OBL.F.sg) GEN(F) buku(DIR.F)
    buku milik anak perempuan itu

Konstruksi ergatif (ne)

Ini adalah ciri paling khas — dan sering kali paling menantang — dari bahasa Hindi bagi pelajar penutur bahasa Eropa. Dalam kalimat transitif perfektif (aksi selesai dengan objek), agen (pelaku) mengambil posposisi ne (ने) dan kata kerja menyesuaikan dengan objek dalam gender dan jumlah, BUKAN dengan subjek.

Kapan menggunakan ne: · Kata kerja dalam bentuk perfektif (aksi selesai). · Kata kerja bersifat transitif (memiliki atau menyiratkan objek langsung). · Agen yang menyerupai subjek kemudian ditandai dengan ne dan, secara gramatikal, berada dalam kasus miring.

Kesesuaian kata kerja dalam konstruksi ne. Jika objek langsung tidak memiliki posposisi (objek langsung tanpa tanda), kata kerja menyesuaikan dengannya. Jika objek memiliki ko atau posposisi lain, kata kerja mengambil bentuk maskulin tunggal secara bawaan (semacam kesesuaian cadangan ketika tidak ada target yang tersedia).

Penanda ne itu sendiri tidak berubah bentuk — ia tidak pernah berubah. Kata benda agen sebelumnya mengambil kasus miring.

  • राम ने किताब पढ़ी। — Ram ERG buku(DIR.F.sg) membaca(PERF.F.sg)
    Ram membaca buku itu. (kata kerja menyesuaikan dengan किताब, F.sg)
  • मैंने खाना खाया। — saya(ERG) makanan(DIR.M.sg) makan(PERF.M.sg)
    Saya makan makanan itu. (kata kerja menyesuaikan dengan खाना, M.sg)
  • उसने मुझे देखा। — dia(OBL+ERG) saya(DAT/ko) lihat(PERF.M.sg-bawaan)
    Dia melihat saya. (objek memakai ko, jadi kata kerja mengambil bentuk M.sg bawaan)
  • बच्चों ने गाने गाए। — anak-anak(OBL.pl+ERG) lagu-lagu(DIR.M.pl) menyanyi(PERF.M.pl)
    Anak-anak itu menyanyikan lagu-lagu. (kata kerja menyesuaikan dengan गाने, M.pl)

Pronomina persona dan sistem T-V

Bahasa Hindi memiliki sistem sapaan persona yang kaya yang menyandikan jarak sosial. Ada tiga bentuk 'kamu', yang mencerminkan tiga tingkat keakraban dan formalitas:

· तू (tū) — akrab / INT: digunakan dengan anggota keluarga yang sangat dekat, anak kecil, atau hewan. Dalam percakapan antar-dewasa, bentuk ini bisa terdengar kasar atau terlalu akrab kecuali hubungannya sangat dekat. Umum digunakan dalam puisi dan tuturan devosional kepada Tuhan. · तुम (tum) — familiar / FAM: digunakan dengan teman, kerabat yang lebih muda, dan orang-orang yang setara atau lebih rendah statusnya. Ini adalah bentuk 'kamu' paling umum dalam percakapan sehari-hari. · आप (āp) — hormat / HON: berbentuk jamak tetapi digunakan untuk satu orang yang layak dihormati — orang asing, orang yang lebih tua, atasan, guru. Juga bentuk 'aman' default ketika Anda tidak begitu mengenal seseorang. Selalu mengambil kesesuaian kata kerja jamak.

Pronomina subjek (kasus langsung):

PersonaPronominaIASTBentuk miring
1sgमैंmaiṁमुझ (mujh)
2sg INTतूतुझ (tujh)
2sg FAMतुमtumतुम (tum)
2/3 HONआपāpआप (āp)
3sg dekatयहyahइस (is)
3sg jauhवहvahउस (us)
1plहमhamहम (ham)
3pl dekatयेyeइन (in)
3pl jauhवेveउन (un)

Catatan. Bahasa Hindi tidak memiliki pronomina terpisah untuk dia (laki-laki)/dia (perempuan): यह dan वह mencakup keduanya, dengan gender hanya muncul pada kesesuaian kata kerja. Konteks biasanya memperjelas rujukannya.

  • तुम कहाँ जा रहे हो? — kamu(FAM.2sg) ke mana pergi(PROG.M.pl) AUX(FAM.2sg)
    Kamu mau ke mana? (kepada teman)
  • आप क्या काम करते हैं? — Anda(HON) apa pekerjaan(DIR) melakukan(HAB.M.pl) AUX(HON.pl)
    Apa pekerjaan Anda? (sopan, kepada orang asing atau orang yang lebih tua)
  • वह मेरी दोस्त है। — dia(3sg.jauh) saya punya(F.sg) teman(F) adalah(3sg.PRES)
    Dia adalah teman saya.

Gambaran umum kata kerja

Kata kerja bahasa Hindi dibentuk dari sebuah akar kata ditambah akhiran waktu/aspek. Bentuk kamus — yaitu infinitif — berakhiran -nā: जाना (jānā, pergi), खाना (khānā, makan), पढ़ना (paṛhnā, membaca). Hilangkan -nā untuk mendapatkan akar kata: जा-, खा-, पढ़-.

Kombinasi waktu-aspek utama:

KonstruksiPenandaContoh
Habitual sekarangakar + -tā/-tī/-te + होनापढ़ता है 'membaca'
Progresif sekarangakar + rahā/rahī/rahe + होनापढ़ रहा है 'sedang membaca'
Perfektif (lampau)akar + -ā/-ī/-e (+ ne untuk transitif)पढ़ा 'sudah membaca'
Masa depanakar + -gā/-gī/-ge (dengan akhiran persona)पढ़ेगा 'akan membaca'
Habitual lampauakar + -tā/-tī/-te + था/थी/थेपढ़ता था 'dulu biasa membaca'

Kesesuaian kata kerja. Kata kerja Hindi menyesuaikan dengan subjeknya dalam gender dan jumlah — kecuali dalam konstruksi ne (lihat bagian konstruksi ergatif), di mana kata kerja menyesuaikan dengan objek.

Kata kerja bantu होना (menjadi/ada) dikonjugasikan dan ditambahkan untuk membentuk sebagian besar bentuk waktu. Bentuk sekarangnya adalah: हूँ (1sg), है (3sg), हो (2FAM), हैं (HON/jamak).

  • वह रोज़ पढ़ता है। — dia(3sg) setiap hari membaca(HAB.M.sg) AUX(3sg.PRES)
    Dia membaca setiap hari.
  • वह पढ़ रही है। — dia(3sg) membaca(PROG.F.sg) AUX(3sg.PRES)
    Dia sedang membaca.
  • कल वह पढ़ेगी। — besok dia(3sg) membaca(FUT.F.sg)
    Dia akan membaca besok.

Kata kerja 'menjadi/ada' (होना)

होना (honā) adalah kopula utama dan kata kerja eksistensial. Bentuk waktu sekarangnya tidak beraturan dan penting untuk dihafalkan.

Waktu sekarang dari होना:

Persona / konteksBentukIAST
1sg (मैं)हूँhūṁ
2sg INT (तू)हैhai
2sg FAM (तुम)होho
3sg / 2HON atau formalहैhai
1pl (हम)हैंhaiṁ
3pl / HON jamakहैंhaiṁ

Waktu lampau dari होना (menyesuaikan dengan subjek dalam gender dan jumlah):

BentukGender/JumlahIAST
थाM.sgthā
थीF.sgthī
थेM.pl atau HONthe
थींF.plthīṁ

Penggunaan. होना mengungkapkan: (1) identitas atau keadaan (वह डॉक्टर है, 'dia dokter'), (2) keberadaan dan lokasi (वह घर पर है, 'dia ada di rumah'), dan (3) sebagai kata kerja bantu dalam bentuk waktu majemuk (पढ़ रहा है, 'sedang membaca'). Dalam bentuk masa depan: होगा/होगी/होंगे (hogā/hogī/hoṁge).

  • मैं छात्र हूँ। — saya(1sg) mahasiswa(M.sg) adalah(1sg.PRES)
    Saya seorang mahasiswa.
  • वह घर पर नहीं है। — dia(3sg) rumah(OBL) LOC(par) NEG berada(3sg.PRES)
    Dia tidak ada di rumah.
  • बच्चे बहुत खुश थे। — anak-anak(M.pl) sangat bahagia(M.pl) berada(PAST.M.pl)
    Anak-anak itu sangat bahagia.

Habitual sekarang (-tā hai)

Habitual sekarang adalah padanan bahasa Hindi untuk simple present bahasa Inggris ('saya membaca', 'dia bekerja', 'mereka makan'). Bentuk ini menggambarkan tindakan yang berulang atau kebiasaan, kebenaran umum, dan keadaan yang tidak terikat waktu.

Pembentukan: akar kata kerja + -tā (M.sg) / -tī (F.sg) / -te (M.pl) + bentuk sekarang dari होना.

Akhiran akar kata menyesuaikan dengan subjek dalam gender dan jumlah. Kata kerja bantu होना juga menyesuaikan.

पढ़ना (paṛhnā, 'membaca') — habitual sekarang

SubjekBentukIAST
मैं (M)पढ़ता हूँpaṛhtā hūṁ
मैं (F)पढ़ती हूँpaṛhtī hūṁ
तू (M)पढ़ता हैpaṛhtā hai
तुम (M)पढ़ते होpaṛhte ho
आप / वह (M)पढ़ते / पढ़ता हैpaṛhte / paṛhtā hai
वह (F)पढ़ती हैpaṛhtī hai
हम (M)पढ़ते हैंpaṛhte haiṁ
वे / आप (M.pl)पढ़ते हैंpaṛhte haiṁ

Catatan. आप (HON) selalu mengambil kesesuaian kata kerja jamak: आप पढ़ते हैं bahkan untuk satu orang.

  • मैं हर रोज़ चाय पीती हूँ। — saya(1sg.F) setiap hari teh(DIR) minum(HAB.F.sg) AUX(1sg)
    Saya minum teh setiap hari. (penutur perempuan)
  • वह हिंदी बोलता है। — dia(3sg) bahasa Hindi(DIR) berbicara(HAB.M.sg) AUX(3sg)
    Dia berbicara bahasa Hindi.
  • बच्चे स्कूल जाते हैं। — anak-anak(M.pl) sekolah(DIR) pergi(HAB.M.pl) AUX(3pl)
    Anak-anak itu pergi ke sekolah.
  • क्या आप यहाँ काम करते हैं? — Q Anda(HON) di sini kerja(DIR) melakukan(HAB.M.pl) AUX(HON.pl)?
    Apakah Anda bekerja di sini?

Progresif (rahā + honā)

Progresif mengungkapkan tindakan yang sedang berlangsung pada saat berbicara ('sedang membaca', 'sedang makan') atau sedang berlangsung di sekitar suatu waktu acuan.

Pembentukan: akar kata kerja + rahā (M.sg) / rahī (F.sg) / rahe (M.pl) + bentuk sekarang dari होना.

Unsur rah- menyesuaikan dengan subjek dalam gender dan jumlah, sama seperti penanda habitual. Kata kerja bantu mengikuti setelahnya.

जाना (jānā, 'pergi') — progresif sekarang

SubjekBentukIAST
मैं (M)जा रहा हूँjā rahā hūṁ
मैं (F)जा रही हूँjā rahī hūṁ
तुम (M)जा रहे होjā rahe ho
वह (M)जा रहा हैjā rahā hai
वह (F)जा रही हैjā rahī hai
हम / वे (M)जा रहे हैंjā rahe haiṁ

Progresif lampau. Ganti kata kerja bantu होना dengan bentuk lampaunya: जा रहा था (M.sg), जा रही थी (F.sg), जा रहे थे (M.pl) — 'sedang pergi (pada waktu itu)'.

  • वह खाना बना रही है। — dia(3sg) makanan(DIR) membuat(PROG.F.sg) AUX(3sg.PRES)
    Dia sedang memasak.
  • मैं पढ़ रहा था जब वह आई। — saya(1sg.M) membaca(PROG.M.sg) AUX(PAST.M.sg) ketika dia(3sg) datang(PERF.F.sg)
    Saya sedang membaca ketika dia datang.
  • बच्चे खेल रहे हैं। — anak-anak(M.pl) bermain(PROG.M.pl) AUX(3pl.PRES)
    Anak-anak itu sedang bermain.

Bentuk lampau — perfektif

Perfektif mengungkapkan tindakan lampau yang telah selesai. Ini adalah bentuk lampau paling umum dalam bahasa Hindi. Seperti dijelaskan pada bagian konstruksi ergatif, konstruksinya berbeda untuk kata kerja intransitif dan transitif.

Perfektif intransitif. Kata kerja menyesuaikan dengan subjek. Pembentukan: akar kata kerja + (M.sg) / (F.sg) / -e (M.pl) / -īṁ (F.pl). Kata kerja bantu होना bersifat opsional dalam bentuk lampau sederhana tetapi umum digunakan.

Perfektif transitif (konstruksi ne). Agen mengambil ne; kata kerja menyesuaikan dengan objek langsung (jika tanpa tanda). Lihat bagian konstruksi ergatif (ne) untuk penjelasan lengkap.

जाना (intransitif) — perfektif

Subjek (M)BentukSubjek (F)Bentuk
मैंगयामैंगई
तुमगएतुमगई
आप/वहगए / गयावहगई
हम/वेगएवेगईं

(जाना memiliki akar tidak beraturan ग- dalam bentuk perfektif.)

खाना (transitif) — perfektif dengan ne

AgenBentukCatatan
मैंनेखाया (objek M.sg)saya makan (makanan — M)
उसनेखाई (objek F.sg)dia makan (roti — F)
हमनेखाए (objek M.pl)kami/kita makan (apel — M.pl)
  • वह कल घर गई। — dia(3sg) kemarin rumah(DIR) pergi(PERF.F.sg)
    Dia pulang ke rumah kemarin.
  • मैंने चाय पी। — saya(ERG) teh(DIR.F.sg) minum(PERF.F.sg)
    Saya minum teh. (kata kerja menyesuaikan dengan चाय, F.sg)
  • उन्होंने हिंदी सीखी। — mereka(OBL.pl+ERG) bahasa Hindi(DIR.F.sg) belajar(PERF.F.sg)
    Mereka belajar bahasa Hindi.
  • हम सब मिले। — kami/kita(1pl) semua bertemu(PERF.M.pl)
    Kami semua bertemu.

Bentuk masa depan (-gā/-gī/-ge)

Bentuk masa depan dibentuk dengan menambahkan -gā/-gī/-ge/-geṁ langsung pada akar kata yang dimodifikasi. Akar yang digunakan sama dengan akar infinitif miring (yaitu akar polos untuk sebagian besar kata kerja; akar kehilangan -nā).

Pembentukan: akar kata kerja + akhiran masa depan. Akhiran ini menyandikan sekaligus persona/jumlah subjek DAN gendernya:

जाना (jānā, 'pergi') — bentuk masa depan

PersonaM.sgF.sgM.plF.plIAST (M.sg)
1sg (मैं)जाऊँगाजाऊँगीjāūṁgā
2sg INT (तू)जाएगाजाएगीjāegā
2sg FAM (तुम)जाओगेजाओगीjāoge
2/3 HON (आप)जाएँगेजाएँगीjāeṁge
3sg (वह)जाएगाजाएगीjāegā
1pl (हम)जाएँगेजाएँगीjāeṁge
3pl (वे)जाएँगेजाएँगीjāeṁge

Bentuk masa depan tidak memiliki kata kerja bantu terpisah. Berbeda dari habitual dan progresif, akhiran masa depan adalah satu kata yang menyatu. Gender/jumlah tetap muncul dalam akhirannya: -gā (M.sg), -gī (F.sg), -ge atau -geṁ (jamak/HON).

  • मैं कल आऊँगा। — saya(1sg.M) besok datang(FUT.M.sg)
    Saya akan datang besok. (penutur laki-laki)
  • वह परीक्षा पास करेगी। — dia(3sg) ujian(DIR) lulus melakukan(FUT.F.sg)
    Dia akan lulus ujian.
  • हम साथ खाएँगे। — kami/kita(1pl) bersama makan(FUT.M.pl)
    Kami akan makan bersama.

Paradigma konjugasi waktu sekarang

Dua konstruksi utama waktu sekarang — habitual dan progresif — mengikuti logika kesesuaian yang sama. Tabel di bawah ini menunjukkan keduanya berdampingan untuk kata kerja पढ़ना (paṛhnā, 'membaca', akar पढ़-), memperlihatkan kesesuaian di seluruh persona dan kedua gender.

Habitual sekarang (पढ़ता/पढ़ती/पढ़ते + होना)

SubjekMaskulinFeminin
मैं (saya)पढ़ता हूँपढ़ती हूँ
तू (INT)पढ़ता हैपढ़ती है
तुम (FAM)पढ़ते होपढ़ती हो
आप / वहपढ़ते हैं / पढ़ता हैपढ़ती हैं / पढ़ती है
हम (kami/kita)पढ़ते हैंपढ़ती हैं
वे (mereka)पढ़ते हैंपढ़ती हैं

Progresif sekarang (पढ़ रहा/रही/रहे + होना)

SubjekMaskulinFeminin
मैंपढ़ रहा हूँपढ़ रही हूँ
तूपढ़ रहा हैपढ़ रही है
तुमपढ़ रहे होपढ़ रही हो
आप / वहपढ़ रहे हैं / पढ़ रहा हैपढ़ रही हैं / पढ़ रही है
हमपढ़ रहे हैंपढ़ रही हैं
वेपढ़ रहे हैंपढ़ रही हैं

Pola kunci. Penanda habitual -tā/-tī/-te dan penanda progresif rahā/rahī/rahe sama-sama menyesuaikan dengan gender dan jumlah subjek. Perbedaannya terletak pada aspek: habitual untuk tindakan yang teratur/berulang, progresif untuk tindakan yang sedang berlangsung saat ini.

  • मैं अखबार पढ़ता हूँ। — saya(1sg.M) koran(DIR.M) membaca(HAB.M.sg) AUX(1sg)
    Saya membaca koran. (laki-laki, habitual)
  • मैं अखबार पढ़ रहा हूँ। — saya(1sg.M) koran(DIR.M) membaca(PROG.M.sg) AUX(1sg)
    Saya sedang membaca koran. (laki-laki, saat ini)
  • वे लोग हिंदी सीखते हैं। — orang-orang itu(M.pl) bahasa Hindi(DIR) belajar(HAB.M.pl) AUX(3pl)
    Orang-orang itu belajar bahasa Hindi.
  • आप क्या पढ़ रहे हैं? — Anda(HON) apa membaca(PROG.M.pl) AUX(HON.pl)?
    Apa yang sedang Anda baca?

Ingin + kata kerja (चाहना dan चाहिए)

Bahasa Hindi memiliki dua ungkapan utama untuk menyatakan keinginan.

1. चाहना (cāhnā, 'ingin/menghendaki') — digunakan seperti kata kerja biasa ketika subjek secara aktif ingin melakukan sesuatu. Gabungkan subjek dengan infinitif miring (infinitif dengan -nā berubah menjadi -ne ketika mendahului posposisi, tetapi di sini bentuk INF polos yang umum digunakan) ditambah चाहना yang dikonjugasikan secara normal.

Pola: subjek + INF(-nā) + चाहना (dikonjugasikan). Untuk 'saya ingin pergi': मैं जाना चाहता हूँ (M) / मैं जाना चाहती हूँ (F).

चाहना dikonjugasikan seperti kata kerja biasa; kesesuaiannya dengan subjek utama.

2. चाहिए (cāhie, 'diperlukan / seharusnya') — ungkapan impersonal untuk kebutuhan atau kewajiban ringan. Kata ini TIDAK dikonjugasikan. Orang yang membutuhkan/menginginkan mengambil ko (datif). Hal yang dibutuhkan menjadi subjek gramatikal.

Pola: orang + ko + hal/tindakan + चाहिए.

Untuk 'saya butuh air': मुझे पानी चाहिए (mujhe pānī cāhie). Untuk 'saya seharusnya pergi': मुझे जाना चाहिए (mujhe jānā cāhie). चाहिए tetap tidak berubah terlepas dari persona atau jumlah.

  • मैं सोना चाहती हूँ। — saya(1sg.F) tidur(INF) ingin(HAB.F.sg) AUX(1sg)
    Saya ingin tidur. (penutur perempuan)
  • वह घर जाना चाहता है। — dia(3sg) rumah pergi(INF) ingin(HAB.M.sg) AUX(3sg)
    Dia ingin pulang ke rumah.
  • मुझे पानी चाहिए। — saya(DAT) air(DIR) butuh/ingin(tidak berubah)
    Saya butuh/ingin air.
  • तुम्हें आराम करना चाहिए। — kamu(FAM.DAT) istirahat melakukan(INF) seharusnya(tidak berubah)
    Kamu seharusnya istirahat.

Bisa + kata kerja (सकना)

Kemampuan dan kemungkinan diungkapkan dengan kata kerja सकना (saknā, 'bisa/mampu'). Ini adalah kata kerja majemuk yang digunakan bersama akar polos kata kerja utama.

Pembentukan: akar kata kerja + सक + akhiran waktu dari सकना.

सकना sendiri dikonjugasikan dengan akhiran habitual/progresif/masa depan yang sama seperti kata kerja lainnya. Bentuk lengkapnya menyesuaikan dengan subjek.

Habitual sekarang (bisa): · वह जा सकता है — dia bisa pergi (M) · वह जा सकती है — dia bisa pergi (F) · हम जा सकते हैं — kami/kita bisa pergi

Perfektif lampau (bisa/berhasil melakukan — intransitif): · वह जा सका — dia berhasil pergi (M.sg) · वह जा सकी — dia berhasil pergi (F.sg)

Masa depan (akan bisa): · वह जा सकेगा — dia akan bisa pergi (M)

Negasi. Letakkan नहीं sebelum सकना: वह नहीं जा सकता — dia tidak bisa pergi. Atau: वह जा नहीं सकता (kedua urutan sama-sama alami).

  • मैं हिंदी बोल सकता हूँ। — saya(1sg.M) bahasa Hindi(DIR) berbicara bisa(HAB.M.sg) AUX(1sg)
    Saya bisa berbicara bahasa Hindi.
  • क्या तुम कल आ सकते हो? — Q kamu(FAM.M) besok datang bisa(HAB.M.pl) AUX(FAM)?
    Bisakah kamu datang besok?
  • वह तेज़ नहीं दौड़ सकती। — dia(3sg) cepat NEG berlari bisa(HAB.F.sg)
    Dia tidak bisa berlari cepat.

Ingin (bentuk sopan) + kata kerja (चाहेंगे / चाहेगी)

Bahasa Hindi mengungkapkan 'ingin' secara sopan dengan menggunakan चाहना dalam bentuk masa depan. Karena bentuk masa depan dalam bahasa Hindi sudah membawa nuansa niat yang sopan (terutama dengan bentuk HON आप), ini adalah cara yang alami dan lazim untuk membuat permintaan dan tawaran yang sopan.

Pola: subjek + INF + चाहना (masa depan). Bentuk masa depan dari चाहना: चाहूँगा/चाहूँगी (1sg M/F), चाहोगे/चाहोगी (2FAM M/F), चाहेंगे/चाहेंगी (HON/3pl M/F).

Untuk konteks yang lebih formal dan halus, कृपया (kṛpayā, tolong) dapat ditambahkan di depan permintaan.

Cara lain untuk memperhalus keinginan adalah menggunakan ज़रा (zarā, sedikit saja) sebelum kata kerja, yang menambahkan kesan ragu-ragu/tidak memaksa: ज़रा बताइए 'bisakah Anda memberi tahu saya?'.

  • मैं एक कप चाय लेना चाहूँगी। — saya(1sg.F) satu cangkir teh(DIR) mengambil(INF) ingin(FUT.F.sg)
    Saya ingin secangkir teh. (penutur perempuan)
  • आप क्या खाना चाहेंगे? — Anda(HON) apa makan(INF) ingin(FUT.M.pl)?
    Anda ingin makan apa?
  • हम आपसे मिलना चाहेंगे। — kami/kita(1pl) Anda(HON.OBL+se) bertemu(INF) ingin(FUT.M.pl)
    Kami ingin bertemu dengan Anda.

Akan (rencana) / masa depan terencana (konstruksi वाला)

Untuk tindakan yang akan segera terjadi atau sudah direncanakan — 'akan segera', 'hendak', 'baru mau' — bahasa Hindi menggunakan konstruksi -vālā: infinitif miring (bentuk -ne) + वाला (vālā), yang menyesuaikan dengan subjek dalam gender dan jumlah seperti sebuah adjektiva.

Pola: subjek + INF(-ne) + वाला (M.sg) / वाली (F.sg) / वाले (M.pl) + होना.

Contohnya: 'saya akan segera pergi' = मैं जाने वाला हूँ (M) / मैं जाने वाली हूँ (F).

Penggunaan terkait: INF + वाला + kata benda berarti 'orang yang melakukan X' atau 'yang berkaitan dengan X': पढ़ने वाला = 'orang yang membaca', खाने वाली चीज़ें = 'hal-hal yang bisa dimakan'.

Bentuk masa depan sederhana sebagai 'akan'. Bentuk masa depan itu sendiri sering membawa makna rencana masa depan ketika digabungkan dengan kata keterangan waktu (कल 'besok', अगले हफ़्ते 'minggu depan'). Konstruksi vālā secara khusus menonjolkan kesan segera terjadi.

  • ट्रेन जाने वाली है। — kereta(F) pergi(INF-OBL) vāla(F.sg) AUX(3sg.PRES)
    Kereta itu akan segera berangkat.
  • मैं सोने वाला था। — saya(1sg.M) tidur(INF-OBL) vāla(M.sg) AUX(PAST.M.sg)
    Saya baru mau tidur (saat itu).
  • वह डॉक्टर बनने वाली है। — dia(3sg) dokter menjadi(INF-OBL) vāla(F.sg) AUX(3sg.PRES)
    Dia akan menjadi dokter.

Kata kerja majemuk (kata kerja vektor)

Bahasa Hindi banyak menggunakan kata kerja majemuk (संयुक्त क्रिया, saṁyukt kriyā), di mana akar kata kerja utama diikuti oleh kata kerja kedua yang bersifat 'vektor' atau 'ringan' yang menambahkan nuansa aspek atau sikap. Kata kerja kedua yang menanggung konjugasi; akar kata kerja pertama tetap tidak berubah.

Vektor yang paling umum adalah:

Kata kerja vektorMakna inti yang ditambahkan
लेना (lenā)tindakan diselesaikan demi kepentingan atau kelengkapan sendiri
देना (denā)tindakan dilakukan untuk orang lain, atau dengan nuansa memberi/mengizinkan
जाना (jānā)tindakan selesai dengan nuansa berlalu / perubahan yang tidak dapat diubah kembali
आना (ānā)proses terjadi secara bertahap atau alami
पड़ना (paṛnā)tindakan yang terpaksa dilakukan subjek (keterpaksaan)
उठना (uṭhnā)tindakan yang muncul tiba-tiba

Contoh nuansa: · खाना = makan (netral); खा लेना = menghabiskan makan / selesai makan (demi diri sendiri). · देखना = melihat; देख लेना = melihat sekilas (untuk diri sendiri); देख देना = memeriksa/menunjukkan (untuk orang lain). · भूलना = lupa; भूल जाना = benar-benar lupa (tidak dapat diubah lagi).

Pada level A0–B1, yang paling berguna adalah lenā (penyelesaian untuk diri sendiri) dan jānā (perubahan yang tidak dapat diubah kembali). Vektor menyesuaikan dalam bentuk waktu sama seperti kata kerja utama.

  • मैंने काम कर लिया। — saya(ERG) pekerjaan(DIR) melakukan+mengambil(PERF.M.sg — penyelesaian)
    Saya sudah menyelesaikan pekerjaan itu (untuk diri sendiri / sekarang sudah selesai).
  • वह चला गया। — dia(3sg) berjalan+pergi(PERF.M.sg — kepergian tak terbalikkan)
    Dia sudah pergi (dan tidak akan kembali).
  • ज़रा बता दो। — saja beri tahu+beri(IMP — demi kepentingan saya/untuk membantu saya)
    Tolong beri tahu saya saja (lakukan untuk saya).

Negasi

Bahasa Hindi memiliki tiga kata negasi utama, masing-masing digunakan dalam konteks tertentu.

नहीं (nahīṁ) — negator umum untuk pernyataan dan sebagian besar pertanyaan. Diletakkan sebelum kata kerja bantu dalam bentuk waktu majemuk, atau sebelum kata kerja utama jika tidak ada kata kerja bantu. Ini adalah bentuk negasi paling umum sejauh ini.

(na) — negasi yang lebih lembut atau lebih sastrawi, juga digunakan dalam ungkapan-ungkapan tetap tertentu dan dalam konstruksi न ... न ('bukan ... maupun', 'tidak ... tidak pula').

मत (mat) — digunakan khusus untuk imperatif negatif (perintah untuk tidak melakukan sesuatu). Tidak pernah digunakan dalam pernyataan.

Aturan peletakan: · Habitual sekarang: subjek + objek + akar kata kerja + -tā/tī/te + नहीं + AUX → वह हिंदी नहीं बोलता है (atau tanpa है: वह हिंदी नहीं बोलता). · Progresif: subjek + objek + akar + नहीं + bentuk rah- + AUX. · Dengan imperatif (FAM): akar kata kerja + मत — जाओ = pergi; मत जाओ = jangan pergi.

  • मैं नहीं जानता। — saya(1sg.M) NEG tahu(HAB.M.sg)
    Saya tidak tahu.
  • यहाँ मत बैठो। — di sini NEG(IMP) duduk(IMP.FAM)
    Jangan duduk di sini.
  • वह न हाँ बोला न ना। — dia(3sg) bukan ya berkata(PERF.M.sg) maupun tidak
    Dia tidak bilang ya, juga tidak bilang tidak.

Kalimat tanya

Pertanyaan ya/tidak dibentuk dengan menambahkan partikel क्या (kyā) tepat di awal kalimat, tanpa perubahan urutan kata. Bahasa Hindi lisan juga membentuk pertanyaan ya/tidak hanya dengan intonasi naik saja — क्या bersifat opsional tetapi umum digunakan.

Pertanyaan isi (kata tanya wh-) menggunakan kata tanya pada posisi yang sama dengan kata yang digantikannya. Bahasa Hindi tidak memindahkan kata tanya ke depan kalimat seperti bahasa Inggris — kata tanya tetap berada pada posisi SOV alaminya.

Kata tanya yang umum:

KataIASTMakna
क्याkyāapa; juga penanda ya/tidak
कौनkaunsiapa
कहाँkahāṁdi mana
कबkabkapan
क्योंkyoṁmengapa
कैसेkaisebagaimana
कितना/कितनीkitnā/kitnīberapa banyak
कौन सा / कौन सीkaun sā / kīyang mana

क्या bersifat ambigu: di awal kalimat ia menanyakan pertanyaan ya/tidak; di dalam kalimat ia menanyakan 'apa'. Konteks dan intonasi membedakan keduanya.

  • क्या आप हिंदी बोलते हैं? — Q Anda(HON) bahasa Hindi(DIR) berbicara(HAB.M.pl) AUX(HON.pl)?
    Apakah Anda berbicara bahasa Hindi?
  • आप कहाँ रहते हैं? — Anda(HON) di mana tinggal(HAB.M.pl) AUX(HON.pl)?
    Di mana Anda tinggal?
  • यह क्या है? — ini apa adalah(3sg.PRES)?
    Ini apa?
  • वह कब आएगा? — dia(3sg) kapan datang(FUT.M.sg)?
    Kapan dia akan datang?

Bentuk jamak kata benda

Bentuk jamak dalam bahasa Hindi bergantung pada gender dan bunyi akhir kata benda. Pola-pola utamanya:

Kata benda maskulin: · Berakhiran (ा): bentuk jamak langsung berubah menjadi -e (े). लड़का → लड़के (anak laki-laki → anak-anak laki-laki), कमरा → कमरे (kamar → kamar-kamar). · Berakhiran vokal selain -ā, atau berakhiran konsonan: biasanya tidak berubah dalam bentuk jamak langsung (tetapi bentuk jamak miring menambahkan -oṁ). कवि → कवि (penyair → para penyair), आदमी → आदमी (pria → para pria dalam bentuk jamak langsung).

Kata benda feminin: · Berakhiran (ी) atau -i (ि): tambahkan -yāṁ (याँ). लड़की → लड़कियाँ (anak perempuan → anak-anak perempuan), नदी → नदियाँ (sungai → sungai-sungai). · Berakhiran konsonan: tambahkan -eṁ (ें). रात → रातें (malam → malam-malam), किताब → किताबें (buku → buku-buku). · Berakhiran (feminin, jarang): tambahkan -eṁ.

Bentuk jamak miring (sebelum posposisi apa pun): semua kata benda (M dan F) menambahkan -oṁ pada akar jamak langsung: लड़कों को (kepada anak-anak laki-laki), किताबों में (di dalam buku-buku).

  • लड़का → लड़के, कमरा → कमरे — anak laki-laki → anak-anak laki-laki (M), kamar → kamar-kamar (M)
    kata benda maskulin -ā berubah menjadi -e dalam bentuk jamak langsung
  • किताब → किताबें, रात → रातें — buku → buku-buku (F), malam → malam-malam (F)
    kata benda feminin yang berakhiran konsonan menambahkan -eṁ
  • बच्चों को मिठाई दो। — anak-anak(OBL.pl+DAT) manisan(DIR) beri(IMP)
    Berikan manisan kepada anak-anak itu. (jamak miring -oṁ sebelum ko)

Kesesuaian adjektiva

Adjektiva yang dapat berubah berakhiran (ा) dalam bentuk dasarnya dan menyesuaikan dengan kata bendanya dalam gender dan jumlah. Adjektiva ini mengikuti pola yang sama seperti kata benda maskulin: · M.sg: -ā → अच्छा (acchā) · M.pl atau M.miring: -e → अच्छे (acche) · F (semua bentuk): -ī → अच्छी (acchī)

Adjektiva yang tidak berubah berakhiran konsonan dan tidak mengalami perubahan: सुंदर (sundar, cantik/indah), साफ़ (sāf, bersih); बड़ा dapat berubah tetapi साफ़ tidak. Adjektiva pinjaman seperti ज़रूरी (zarūrī, perlu) yang berakhiran -ī dapat berperilaku seperti adjektiva tidak berubah dalam beberapa penggunaan.

Predikatif vs atributif. Baik adjektiva mendahului kata benda (atributif) maupun mengikuti kata kerja (predikatif), ia tetap menyesuaikan: वह लड़की अच्छी है (anak perempuan itu baik, F.sg).

Adjektiva dalam bentuk miring. Ketika adjektiva yang dapat berubah menerangkan kata benda dalam bentuk miring, ia mengambil bentuk miring/M.pl: अच्छे लड़के को (kepada anak laki-laki yang baik itu), अच्छे कमरे में (di dalam kamar yang baik itu).

  • अच्छा खाना / अच्छी रोटी / अच्छे बच्चे — baik(M.sg) makanan / baik(F.sg) roti pipih / baik(M.pl) anak-anak
    makanan yang enak / roti yang enak / anak-anak yang baik
  • वह बड़े कमरे में रहती है। — dia(3sg) besar(M.OBL) kamar(OBL) LOC tinggal(HAB.F.sg) AUX(3sg)
    Dia tinggal di kamar yang besar. (adjektiva mengambil bentuk miring sebelum posposisi)
  • यह फ़िल्म बहुत सुंदर है। — ini film(F) sangat indah(tidak berubah) adalah(3sg.PRES)
    Film ini sangat indah.