Cada exemplo abaixo tem três partes: o texto original, uma glosa literal que descreve como cada palavra funciona, e uma tradução natural. As glosas usam algumas etiquetas abreviadas para ficarem concisas. Não se preocupe em memorizá-las — este é um guia de referência ao qual pode voltar sempre que precisar.
Pessoa e número · 1sg / 2sg / 3sg — primeira / segunda / terceira pessoa do singular (eu, tu, ele/ela) · 1pl / 2pl / 3pl — primeira / segunda / terceira pessoa do plural (nós, vós/vocês, eles)
Género · M / F — masculino / feminino · sg / pl — singular / plural · M.sg — combinado: masculino singular (e de forma semelhante F.pl, etc.)
Caso e posposições · DIR — caso direto (sujeito de verbo intransitivo/habitual, forma de citação predefinida) · OBL — caso oblíquo (forma do nome usada antes de qualquer posposição) · ERG — marcador ergativo ne (marca o agente de um verbo transitivo no perfectivo) · DAT/ACC — posposição dativo/acusativo ko (marca recipientes e alguns objetos definidos) · GEN — posposição genitivo kā/ke/kī (posse, 'de') · INS/ABL — posposição instrumental/ablativo se ('de', 'por', 'com') · LOC — posposições locativas meṁ ('em/a') e par ('sobre/em')
Tempo e aspeto · HAB — habitual (presente ou passado: 'lê todos os dias', 'costumava ler') · PROG — progressivo (ação em curso: 'está a ler') · PERF — perfectivo (ação concluída) · FUT — futuro · INF — infinitivo / nome verbal (a forma em -nā: paṛhnā 'ler')
Níveis de cortesia · INT — tratamento íntimo tū (muito informal, família próxima ou animais) · FAM — tratamento familiar tum (amigos, pessoas mais jovens) · HON — tratamento honorífico āp (desconhecidos, mais velhos, contextos formais)
Outros · NEG — negação · SOV — ordem sujeito–objeto–verbo · AUX — verbo auxiliar · AGR — concordância (o verbo concorda com o sujeito ou o objeto em género/número) · M.F. — etiqueta que indica qual a forma de género usada num exemplo
O hindi é escrito no alfabeto Devanagari, um abugida — um sistema em que cada símbolo de base representa uma consoante com uma vogal curta inerente a (chamada schwa). Para escrever uma vogal diferente após a consoante, acrescenta-se um diacrítico chamado matra; para escrever sem vogal alguma (consoante pura), acrescenta-se uma marca pequena chamada halant (्). Cada sílaba pende de uma barra horizontal chamada mātrā-shar que corre pelo topo da palavra.
A vogal inerente. O símbolo consonântico क por si só lê-se ka (e não apenas k). Quando se acrescenta uma matra — por exemplo ि (i) — torna-se ki. Quando se acrescenta o halant ् torna-se um k puro.
Letras de vogal vs matras. As vogais têm duas formas: uma letra autónoma usada no início de uma sílaba (अ, आ, इ …) e uma forma de matra que se afixa a uma consoante precedente (ा, ि, ी …). A vogal autónoma अ (a) não tem matra — a ausência de qualquer matra indica que a vogal inerente a está presente.
Consoantes conjuntas. Quando duas consoantes ocorrem sem vogal entre elas, fundem-se numa conjunta (संयुक्त अक्षर). As conjuntas mais comuns incluem क्त (kta), स्त (sta), ट्ट (ṭṭa). Os aprendentes devem reconhecer as formas das mais frequentes.
Ponto nuqta. O hindi empresta sons do persa e do inglês que não existem no inventário sânscrito nativo. Um pequeno ponto abaixo de uma consoante chamado nuqta (़) marca esses sons emprestados: क़ (q), ख़ (x/kh), ग़ (ġ), ज़ (z), फ़ (f). Na escrita informal o nuqta é muitas vezes omitido, mas nos textos formais e literários distingue, por exemplo, बाज़ार (bāzār, mercado) da letra sem modificação.
As tabelas abaixo listam as vogais e consoantes Devanagari com a respetiva romanização IAST (o padrão académico usado ao longo deste guia), a pronúncia aproximada e um exemplo de palavra. O IAST usa diacríticos: um macrón para vogais longas (ā = a longo), pontos inferiores para sons retroflexos (ṭ, ḍ, ṇ, ṣ), e ṁ/ṃ para nasalização.
Vogais (letra autónoma | IAST | som aproximado)
| Letra | IAST | Som | Exemplo |
|---|---|---|---|
| अ | a | 'u' curto como em 'copo' | अब (ab, agora) |
| आ | ā | 'a' longo como em 'falar' | आम (ām, manga) |
| इ | i | 'i' curto como em 'tipo' | इधर (idhar, aqui) |
| ई | ī | 'i' longo como em 'fio' | ईमान (īmān, honestidade) |
| उ | u | 'u' curto como em 'puro' | उम्र (umr, idade) |
| ऊ | ū | 'u' longo como em 'mudo' | ऊपर (ūpar, acima) |
| ए | e | 'e' como em 'belo' (longo) | एक (ek, um) |
| ऐ | ai | 'ai' como em 'pai' | ऐसा (aisā, assim) |
| ओ | o | 'o' como em 'bolo' | ओर (or, lado) |
| औ | au | 'au' como em 'causa' | औरत (aurat, mulher) |
| अं | aṁ | vogal nasalizada | अंदर (andar, dentro) |
| अः | aḥ | aspiração suave (rara no hindi padrão) | — |
Consoantes (letra | IAST | dica de som)
| Letra | IAST | Dica de som |
|---|---|---|
| क | k | 'c' de 'capa' (não aspirado) |
| ख | kh | 'c' com sopro de ar |
| ग | g | 'g' de 'gato' |
| घ | gh | 'g' com sopro de ar |
| ङ | ṅ | nasal ng (raro isolado) |
| च | c | 'ch' de 'chave' (não aspirado) |
| छ | ch | 'ch' com aspiração |
| ज | j | 'j' de 'janela' |
| झ | jh | 'j' com aspiração |
| ञ | ñ | nasal palatal (raro isolado) |
| ट | ṭ | t retroflexo (língua curvada para trás) |
| ठ | ṭh | t retroflexo, aspirado |
| ड | ḍ | d retroflexo |
| ढ | ḍh | d retroflexo, aspirado |
| ण | ṇ | n retroflexo |
| त | t | t dental (mais suave do que o t inglês) |
| थ | th | t dental, aspirado |
| द | d | d dental |
| ध | dh | d dental, aspirado |
| न | n | 'n' de 'nada' |
| प | p | 'p' de 'pato' (não aspirado) |
| फ | ph | 'p' com aspiração |
| ब | b | 'b' de 'bola' |
| भ | bh | 'b' com aspiração |
| म | m | 'm' de 'mão' |
| य | y | 'i' semivogal de 'iogurte' |
| र | r | 'r' batido suave |
| ल | l | 'l' de 'lua' |
| व | v | entre 'v' e 'u' semivogal |
| श | ś | 'x' de 'xícara' |
| ष | ṣ | x retroflexo |
| स | s | 's' de 'sol' |
| ह | h | 'h' aspirado |
Consoantes emprestadas (com nuqta)
| Letra | IAST | Som |
|---|---|---|
| क़ | q | 'c' gutural do árabe/urdu |
| ख़ | x | como o 'ch' alemão em Bach |
| ग़ | ġ | versão sonora de ख़ |
| ज़ | z | 'z' de 'zero' |
| फ़ | f | 'f' de 'faca' |
O hindi é uma língua de ordem Sujeito–Objeto–Verbo (SOV): o verbo vem no final da oração. Esta é a diferença estrutural fundamental em relação ao português. Os advérbios e as expressões adverbiais também costumam aparecer antes do verbo, pelo que uma frase hindi típica tem a forma: Tempo + Sujeito + Objeto + Verbo. Como a ordem das palavras é menos flexível do que em russo ou latim (ela transmite alguma informação sobre o foco), deve manter-se a ordem SOV nos níveis A0–B1.
Regras principais: · O verbo principal vem sempre no final (ou quase no final, antes apenas do auxiliar). · As posposições seguem o nome (são pós-posições, não preposições). · Os adjetivos precedem o nome, tal como em português. · As orações relativas precedem o nome que modificam. · As palavras interrogativas aparecem na mesma posição da palavra que substituem (sem inversão).
Sem artigos. O hindi não tem equivalente para 'um', 'uma', 'o' ou 'a'. Um nome como किताब (kitāb) pode significar 'um livro', 'o livro' ou 'livros' conforme o contexto. A definitude é expressa pelos demonstrativos यह (yah, 'este/este aqui') e वह (vah, 'esse/aquele'), ou simplesmente pelo contexto.
Cada nome hindi é masculino ou feminino. Não existe neutro. O género afeta as terminações dos adjetivos, a concordância verbal no perfectivo e noutras construções, e as formas da posposição genitiva.
Reconhecer o género pelas terminações. A regra mais fiável aplica-se a nomes animados e a muitos inanimados: · A maioria dos nomes terminados em -ā (ा) no singular direto é masculina: लड़का (laṛkā, rapaz), कमरा (kamrā, quarto), घोड़ा (ghoṛā, cavalo). · A maioria dos nomes terminados em -ī (ी) ou -i (ि) é feminina: लड़की (laṛkī, rapariga), नदी (nadī, rio), रोटी (roṭī, pão achatado). · Os nomes terminados em consoante podem ser de qualquer género: काम (kām, trabalho) é masculino; रात (rāt, noite) é feminino. Estes têm de ser aprendidos individualmente.
Formas do plural. Os nomes masculinos em -ā mudam para -e no plural direto (e no oblíquo singular/plural): लड़का → लड़के (laṛke, rapazes). Os nomes femininos em -ī acrescentam -yāṁ no plural direto: लड़की → लड़कियाँ (laṛkiyāṁ, raparigas). Os nomes femininos de terminação consonântica acrescentam -eṁ: रात → रातें (rāteṁ, noites).
Concordância adjetival. Os adjetivos terminados em -ā concordam com o nome: अच्छा लड़का (acchā laṛkā, bom rapaz, M.sg), अच्छी लड़की (acchī laṛkī, boa rapariga, F.sg), अच्छे लड़के (acche laṛke, bons rapazes, M.pl). Os adjetivos terminados em consoante (como सुंदर, sundar, bonito/a) não se alteram.
Onde o português usa preposições antes dos nomes (em, sobre, para, de), o hindi usa posposições que seguem o nome. Antes de qualquer posposição, o nome deve assumir a sua forma oblíqua (consulte a secção sobre o caso oblíquo). As posposições mais essenciais são:
| Posposição | IAST | Significado / uso |
|---|---|---|
| का / के / की | kā / ke / kī | posse ('de', genitivo); concorda com o nome POSSUÍDO em género/número |
| को | ko | dativo ('a', 'para'); também marca objetos diretos definidos/animados |
| से | se | ablativo/instrumental ('de', 'por meio de', 'com' para instrumentos) |
| में | meṁ | locativo 'em', 'a' (espaço fechado ou contentor abstrato) |
| पर | par | locativo 'sobre', 'em' (superfície ou ponto) |
| के लिए | ke lie | 'para', 'a fim de' |
| तक | tak | 'até', 'até ao ponto de' |
| के साथ | ke sāth | 'com', 'juntamente com' (acompanhamento) |
Concordância do genitivo. O genitivo का/के/की é peculiar: concorda com o nome que é POSSUÍDO (não com o possuidor). Use kā para um nome possuído masculino singular, ke para masculino plural ou oblíquo, kī para feminino.
ko como acusativo. Quando o objeto direto é definido ou animado, leva ko. Os objetos inanimados indefinidos normalmente não têm posposição.
Os nomes hindi têm duas formas de caso principais: o direto (usado para sujeitos e objetos sem posposição) e o oblíquo (usado antes de qualquer posposição). Antes de uma posposição, o nome está sempre na forma oblíqua — a posposição não se pode afixa à forma direta.
Formas oblíquas: · Nomes masculinos singulares em -ā: direto लड़का (laṛkā) → oblíquo लड़के (laṛke). Note-se que esta forma é idêntica ao plural direto, mas o contexto distingue-as. · Plural masculino: direto लड़के (laṛke) → oblíquo लड़कों (laṛkoṁ) com terminação nasal. · Nomes femininos singulares em -ī: o singular direto e o oblíquo são idênticos: लड़की (laṛkī). · Plural feminino: direto लड़कियाँ (laṛkiyāṁ) → oblíquo लड़कियों (laṛkiyoṁ). · Os nomes de terminação consonântica geralmente não mudam no oblíquo singular, mas acrescentam -oṁ no oblíquo plural.
Formas oblíquas dos pronomes. Os pronomes pessoais também têm formas oblíquas: मैं (eu) → मुझ (antes de ko → मुझे), हम (nós) → हम, तुम (tu FAM) → तुम, आप (você HON) → आप, वह (ele/ela) → उस, यह (este) → इस, वे (eles) → उन, ये (estes) → इन.
Esta é a característica mais distintiva — e frequentemente mais desafiante — do hindi para falantes de línguas europeias. Em frases transitivas perfectivas (ações concluídas com objeto), o agente (quem pratica a ação) recebe a posposição ne (ने) e o verbo concorda com o objeto em género e número, e NÃO com o sujeito.
Quando usar ne: · O verbo está no perfectivo (ação concluída). · O verbo é transitivo (tem ou implica um objeto direto). · O agente tipo-sujeito recebe ne e está, gramaticalmente, no caso oblíquo.
Concordância verbal nas construções com ne. Se o objeto direto não tem posposição (objeto direto nu), o verbo concorda com ele. Se o objeto tem ko ou qualquer outra posposição, o verbo assume o masculino singular por defeito (uma espécie de concordância de recurso quando não há alvo disponível).
O marcador ne é invariável — nunca muda de forma. O nome do agente que o precede assume o caso oblíquo.
O hindi tem um rico sistema de tratamento pessoal que codifica a distância social. Há três formas de 'tu/você', refletindo três níveis de intimidade e formalidade:
· तू (tū) — íntimo / INT: usado com familiares muito próximos, crianças pequenas ou animais. Em conversas entre adultos pode soar rude ou excessivamente familiar, a menos que a relação seja muito próxima. Comum na poesia e no discurso devocional dirigido a Deus. · तुम (tum) — familiar / FAM: usado com amigos, familiares mais novos e pessoas de estatuto igual ou inferior. É a forma mais comum de 'tu' na conversa do dia a dia. · आप (āp) — honorífico / HON: plural na forma, mas usado para qualquer pessoa singular que mereça respeito — desconhecidos, mais velhos, chefias, professores. É também a forma 'segura' por defeito quando não se conhece bem alguém. Requer sempre concordância verbal no plural.
Pronomes sujeito (caso direto):
| Pessoa | Pronome | IAST | Oblíquo |
|---|---|---|---|
| 1sg | मैं | maiṁ | मुझ (mujh) |
| 2sg INT | तू | tū | तुझ (tujh) |
| 2sg FAM | तुम | tum | तुम (tum) |
| 2/3 HON | आप | āp | आप (āp) |
| 3sg próximo | यह | yah | इस (is) |
| 3sg distante | वह | vah | उस (us) |
| 1pl | हम | ham | हम (ham) |
| 3pl próximo | ये | ye | इन (in) |
| 3pl distante | वे | ve | उन (un) |
Nota. O hindi não tem pronomes separados para ele/ela: यह e वह cobrem ambos, com o género apenas a manifestar-se na concordância verbal. O contexto geralmente torna o referente claro.
Os verbos hindi são construídos a partir de um radical mais terminações de tempo/aspeto. A forma de dicionário — o infinitivo — termina em -nā: जाना (jānā, ir), खाना (khānā, comer), पढ़ना (paṛhnā, ler). Retire o -nā para obter o radical: जा-, खा-, पढ़-.
Principais combinações de tempo-aspeto:
| Construção | Marcador | Exemplo |
|---|---|---|
| Presente habitual | radical + -tā/-tī/-te + होना | पढ़ता है 'lê' |
| Presente progressivo | radical + rahā/rahī/rahe + होना | पढ़ रहा है 'está a ler' |
| Perfectivo (passado) | radical + -ā/-ī/-e (+ ne para transitivos) | पढ़ा 'leu (concluído)' |
| Futuro | radical + -gā/-gī/-ge (com terminações de pessoa) | पढ़ेगा 'lerá' |
| Passado habitual | radical + -tā/-tī/-te + था/थी/थे | पढ़ता था 'costumava ler' |
Concordância verbal. Os verbos hindi concordam com o seu sujeito em género e número — exceto nas construções com ne (consulte ergativo-ne), onde concordam com o objeto.
O auxiliar होना (ser/estar) é conjugado e acrescentado para formar a maioria dos tempos. As suas formas no presente são: हूँ (1sg), है (3sg), हो (2FAM), हैं (HON/pl).
होना (honā) é o principal verbo copulativo e existencial. As suas formas no presente são irregulares e essenciais para memorizar.
Presente de होना:
| Pessoa / contexto | Forma | IAST |
|---|---|---|
| 1sg (मैं) | हूँ | hūṁ |
| 2sg INT (तू) | है | hai |
| 2sg FAM (तुम) | हो | ho |
| 3sg / 2HON ou formal | है | hai |
| 1pl (हम) | हैं | haiṁ |
| 3pl / HON plural | हैं | haiṁ |
Passado de होना (concorda com o sujeito em género e número):
| Forma | Género/Número | IAST |
|---|---|---|
| था | M.sg | thā |
| थी | F.sg | thī |
| थे | M.pl ou HON | the |
| थीं | F.pl | thīṁ |
Usos. होना exprime: (1) identidade ou estado (वह डॉक्टर है, 'ela é médica'), (2) existência e localização (वह घर पर है, 'ele está em casa'), e (3) como auxiliar em tempos compostos (पढ़ रहा है, 'está a ler'). No futuro: होगा/होगी/होंगे (hogā/hogī/hoṁge).
O presente habitual é o equivalente hindi do presente simples português ('eu leio', 'ela trabalha', 'eles comem'). Descreve ações repetidas ou habituais, verdades gerais e estados atemporais.
Formação: radical verbal + -tā (M.sg) / -tī (F.sg) / -te (M.pl) + forma presente de होना.
A terminação do radical concorda com o sujeito em género e número. O auxiliar होना também concorda.
पढ़ना (paṛhnā, 'ler') — presente habitual
| Sujeito | Forma | IAST |
|---|---|---|
| मैं (M) | पढ़ता हूँ | paṛhtā hūṁ |
| मैं (F) | पढ़ती हूँ | paṛhtī hūṁ |
| तू (M) | पढ़ता है | paṛhtā hai |
| तुम (M) | पढ़ते हो | paṛhte ho |
| आप / वह (M) | पढ़ते / पढ़ता है | paṛhte / paṛhtā hai |
| वह (F) | पढ़ती है | paṛhtī hai |
| हम (M) | पढ़ते हैं | paṛhte haiṁ |
| वे / आप (M.pl) | पढ़ते हैं | paṛhte haiṁ |
Nota. आप (HON) requer sempre concordância verbal no plural: आप पढ़ते हैं mesmo para uma única pessoa.
O progressivo exprime uma ação que decorre no momento da fala ('está a ler', 'estão a comer') ou em curso em torno de um tempo de referência.
Formação: radical verbal + rahā (M.sg) / rahī (F.sg) / rahe (M.pl) + forma presente de होना.
O elemento rah- concorda com o sujeito em género e número, tal como o marcador habitual. O auxiliar segue-se.
जाना (jānā, 'ir') — presente progressivo
| Sujeito | Forma | IAST |
|---|---|---|
| मैं (M) | जा रहा हूँ | jā rahā hūṁ |
| मैं (F) | जा रही हूँ | jā rahī hūṁ |
| तुम (M) | जा रहे हो | jā rahe ho |
| वह (M) | जा रहा है | jā rahā hai |
| वह (F) | जा रही है | jā rahī hai |
| हम / वे (M) | जा रहे हैं | jā rahe haiṁ |
Passado progressivo. Substitua o auxiliar होना pela sua forma passada: जा रहा था (M.sg), जा रही थी (F.sg), जा रहे थे (M.pl) — 'estava(m) a ir'.
O perfectivo exprime uma ação passada concluída. É o tempo do passado mais comum em hindi. Como explicado na secção sobre o ergativo, a construção difere para verbos intransitivos e transitivos.
Perfectivo intransitivo. O verbo concorda com o sujeito. Formação: radical verbal + -ā (M.sg) / -ī (F.sg) / -e (M.pl) / -īṁ (F.pl). O auxiliar होना é opcional no passado simples, mas frequente.
Perfectivo transitivo (construção com ne). O agente recebe ne; o verbo concorda com o objeto direto (se for nu). Consulte a secção ergativo-ne para os detalhes completos.
जाना (intransitivo) — perfectivo
| Sujeito (M) | Forma | Sujeito (F) | Forma |
|---|---|---|---|
| मैं | गया | मैं | गई |
| तुम | गए | तुम | गई |
| आप/वह | गए / गया | वह | गई |
| हम/वे | गए | वे | गईं |
(जाना tem um radical irregular ग- no perfectivo.)
खाना (transitivo) — perfectivo com ne
| Agente | Forma | Nota |
|---|---|---|
| मैंने | खाया (M.sg obj) | comi (comida — M) |
| उसने | खाई (F.sg obj) | ela/ele comeu (roti — F) |
| हमने | खाए (M.pl obj) | comemos (maçãs — M.pl) |
O futuro forma-se acrescentando -gā/-gī/-ge/-geṁ diretamente a um radical modificado. O radical usado é o mesmo que o radical do infinitivo oblíquo (ou seja, o radical puro para a maioria dos verbos; o radical sem o -nā).
Formação: radical verbal + terminação de futuro. A terminação codifica simultaneamente a pessoa/número E o género do sujeito:
जाना (jānā, 'ir') — futuro
| Pessoa | M.sg | F.sg | M.pl | F.pl | IAST (M.sg) |
|---|---|---|---|---|---|
| 1sg (मैं) | जाऊँगा | जाऊँगी | — | — | jāūṁgā |
| 2sg INT (तू) | जाएगा | जाएगी | — | — | jāegā |
| 2sg FAM (तुम) | जाओगे | जाओगी | — | — | jāoge |
| 2/3 HON (आप) | जाएँगे | जाएँगी | — | — | jāeṁge |
| 3sg (वह) | जाएगा | जाएगी | — | — | jāegā |
| 1pl (हम) | जाएँगे | जाएँगी | — | — | jāeṁge |
| 3pl (वे) | जाएँगे | जाएँगी | — | — | jāeṁge |
O futuro não tem auxiliar separado. Ao contrário do habitual e do progressivo, a terminação do futuro é uma palavra única fundida. O género/número ainda aparece na terminação: -gā (M.sg), -gī (F.sg), -ge ou -geṁ (pl/HON).
As duas principais construções de presente — habitual e progressivo — seguem a mesma lógica de concordância. A tabela abaixo mostra ambas lado a lado para o verbo पढ़ना (paṛhnā, 'ler', radical पढ़-), ilustrando a concordância em todas as pessoas e em ambos os géneros.
Presente habitual (पढ़ता/पढ़ती/पढ़ते + होना)
| Sujeito | Masculino | Feminino |
|---|---|---|
| मैं (eu) | पढ़ता हूँ | पढ़ती हूँ |
| तू (INT) | पढ़ता है | पढ़ती है |
| तुम (FAM) | पढ़ते हो | पढ़ती हो |
| आप / वह | पढ़ते हैं / पढ़ता है | पढ़ती हैं / पढ़ती है |
| हम (nós) | पढ़ते हैं | पढ़ती हैं |
| वे (eles) | पढ़ते हैं | पढ़ती हैं |
Presente progressivo (पढ़ रहा/रही/रहे + होना)
| Sujeito | Masculino | Feminino |
|---|---|---|
| मैं | पढ़ रहा हूँ | पढ़ रही हूँ |
| तू | पढ़ रहा है | पढ़ रही है |
| तुम | पढ़ रहे हो | पढ़ रही हो |
| आप / वह | पढ़ रहे हैं / पढ़ रहा है | पढ़ रही हैं / पढ़ रही है |
| हम | पढ़ रहे हैं | पढ़ रही हैं |
| वे | पढ़ रहे हैं | पढ़ रही हैं |
Padrão-chave. O marcador habitual -tā/-tī/-te e o marcador progressivo rahā/rahī/rahe concordam com o género e número do sujeito. A diferença está no aspeto: habitual para ações regulares/repetidas, progressivo para ações em curso neste momento.
O hindi tem duas expressões principais para exprimir vontade.
1. चाहना (cāhnā, 'querer/desejar') — usado como um verbo regular quando o sujeito quer ativamente fazer algo. Combine o sujeito com o infinitivo oblíquo (o infinitivo com -nā mudado para -ne quando precede uma posposição, mas aqui a forma INF pura é frequente) mais चाहना conjugado normalmente.
Padrão: sujeito + INF(-nā) + चाहना (conjugado). Para 'eu quero ir': मैं जाना चाहता हूँ (M) / मैं जाना चाहती हूँ (F).
चाहना conjuga-se como um verbo regular; a concordância do sujeito é feita com o sujeito principal.
2. चाहिए (cāhie, 'é necessário / devia') — uma expressão impessoal para necessidade ou obrigação suave. Não se conjuga. A pessoa que precisa/quer recebe ko (dativo). A coisa necessária é o sujeito gramatical.
Padrão: pessoa + ko + coisa/ação + चाहिए.
Para 'eu preciso de água': मुझे पानी चाहिए (mujhe pānī cāhie). Para 'eu devia ir': मुझे जाना चाहिए (mujhe jānā cāhie). चाहिए permanece invariável independentemente da pessoa ou do número.
A capacidade e a possibilidade exprimem-se com o verbo सकना (saknā, 'ser capaz de'). É um verbo composto usado com o radical puro do verbo principal.
Formação: radical verbal + सक + terminações de tempo de सकना.
सकना conjuga-se com as mesmas terminações habituais/progressivas/futuras de qualquer outro verbo. A forma completa concorda com o sujeito.
Presente habitual (pode/consegue): · वह जा सकता है — ele pode ir (M) · वह जा सकती है — ela pode ir (F) · हम जा सकते हैं — nós podemos ir
Perfectivo passado (pôde/conseguiu — intransitivo): · वह जा सका — ele conseguiu ir (M.sg) · वह जा सकी — ela conseguiu ir (F.sg)
Futuro (poderá/conseguirá): · वह जा सकेगा — ele poderá ir (M)
Negação. Coloque नहीं antes de सकना: वह नहीं जा सकता — ele não pode ir. Ou: वह जा नहीं सकता (ambas as ordens são naturais).
O hindi exprime 'gostaria de' com cortesia usando चाहना no futuro. Uma vez que o futuro em hindi já transmite um sentido de intenção cortês (especialmente com a forma HON आप), esta é a forma natural e bem atestada de fazer pedidos e ofertas educados.
Padrão: sujeito + INF + चाहना (futuro). O futuro de चाहना: चाहूँगा/चाहूँगी (1sg M/F), चाहोगे/चाहोगी (2FAM M/F), चाहेंगे/चाहेंगी (HON/3pl M/F).
Em contextos mais formais e polidos, pode prefixar-se कृपया (kṛpayā, por favor) ao pedido.
Uma alternativa para suavizar um desejo é usar ज़रा (zarā, só um pouco) antes do verbo, que acrescenta hesitação: ज़रा बताइए 'poderia dizer-me, por favor?'.
Para uma ação que é iminente ou planeada — 'prestes a', 'vai', 'a ponto de' — o hindi usa a construção -vālā: infinitivo oblíquo (forma -ne) + वाला (vālā), que concorda com o sujeito em género e número como um adjetivo.
Padrão: sujeito + INF(-ne) + वाला (M.sg) / वाली (F.sg) / वाले (M.pl) + होना.
Por exemplo: 'estou prestes a ir' = मैं जाने वाला हूँ (M) / मैं जाने वाली हूँ (F).
Um uso relacionado: INF + वाला + nome significa 'aquele que faz X' ou 'relativo a X': पढ़ने वाला = 'aquele que lê', खाने वाली चीज़ें = 'coisas para comer'.
O futuro simples como 'vai'. O próprio futuro muitas vezes carrega um significado de futuro planeado quando combinado com um advérbio de tempo (कल 'amanhã', अगले हफ़्ते 'na próxima semana'). A construção vālā destaca especificamente a iminência.
O hindi usa extensivamente verbos compostos (संयुक्त क्रिया, saṁyukt kriyā), nos quais o radical de um verbo principal é seguido de um segundo verbo 'vetorial' ou 'leve' que acrescenta nuance aspetual ou atitudinal. O segundo verbo transporta a conjugação; o radical do primeiro verbo permanece fixo.
Os vetores mais comuns são:
| Verbo vetorial | Nuance principal acrescentada |
|---|---|
| लेना (lenā) | ação concluída em benefício próprio ou com caráter definitivo |
| देना (denā) | ação feita para outra pessoa, ou com sentido de dar/permitir |
| जाना (jānā) | ação concluída com sentido de afastamento / mudança irrevogável |
| आना (ānā) | realização gradual ou natural |
| पड़ना (paṛnā) | ação imposta ao sujeito (compulsão) |
| उठना (uṭhnā) | início súbito de uma ação |
Exemplos de nuance: · खाना = comer (neutro); खा लेना = acabar de comer / comer tudo (benefactivo). · देखना = ver; देख लेना = dar uma olhadela (para si); देख देना = verificar/mostrar (para outro). · भूलना = esquecer; भूल जाना = esquecer completamente (irrevogável).
No nível A0–B1, os mais úteis são lenā (completivo para si) e jānā (mudança irrevogável). O vetor concorda no tempo tal como um verbo principal.
O hindi tem três palavras negativas principais, cada uma usada em contextos específicos.
नहीं (nahīṁ) — o negador geral para afirmações e a maioria das perguntas. Coloca-se antes do auxiliar nos tempos compostos, ou antes do verbo principal se não houver auxiliar. É de longe o negativo mais comum.
न (na) — um negativo mais suave ou literário, usado também em certas expressões fixas e na construção न ... न ('nem ... nem').
मत (mat) — usado exclusivamente para imperativos negativos (ordens para não fazer algo). Nunca se usa em afirmações.
Regras de posicionamento: · Presente habitual: sujeito + objeto + radical verbal + -tā/tī/te + नहीं + AUX → वह हिंदी नहीं बोलता है (ou omita है: वह हिंदी नहीं बोलता). · Progressivo: sujeito + objeto + radical + नहीं + forma-rah + AUX. · Com imperativos (FAM): radical verbal + मत — जाओ = vai; मत जाओ = não vás.
Perguntas de sim/não formam-se acrescentando a partícula क्या (kyā) no início da frase, sem qualquer alteração na ordem das palavras. O hindi falado também forma perguntas de sim/não com entoação ascendente apenas — क्या é opcional mas frequente.
Perguntas de conteúdo (perguntas-qu) usam uma palavra interrogativa na mesma posição da palavra que substituem. O hindi não coloca as palavras interrogativas no início da frase como o português — ficam no seu lugar SOV natural.
Palavras interrogativas mais comuns:
| Palavra | IAST | Significado |
|---|---|---|
| क्या | kyā | o quê; também marcador de sim/não |
| कौन | kaun | quem |
| कहाँ | kahāṁ | onde |
| कब | kab | quando |
| क्यों | kyoṁ | porquê |
| कैसे | kaise | como |
| कितना/कितनी | kitnā/kitnī | quanto / quantos |
| कौन सा / कौन सी | kaun sā / kī | qual |
क्या é ambíguo: no início de uma frase pergunta sim/não; no interior de uma frase pergunta 'o quê'. O contexto e a entoação distinguem-nos.
Os plurais hindi dependem do género e do som final do nome. Os padrões principais:
Nomes masculinos: · Terminados em -ā (ा): o plural direto muda para -e (े). लड़का → लड़के (rapaz → rapazes), कमरा → कमरे (quarto → quartos). · Terminados numa vogal diferente de -ā, ou em consoante: geralmente inalterados no plural direto (mas o oblíquo plural acrescenta -oṁ). कवि → कवि (poeta → poetas), आदमी → आदमी (homem → homens no dir.pl).
Nomes femininos: · Terminados em -ī (ी) ou -i (ि): acrescentam -yāṁ (याँ). लड़की → लड़कियाँ (rapariga → raparigas), नदी → नदियाँ (rio → rios). · Terminados em consoante: acrescentam -eṁ (ें). रात → रातें (noite → noites), किताब → किताबें (livro → livros). · Terminados em -ā (feminino raro): acrescentam -eṁ.
Oblíquo plural (antes de qualquer posposição): todos os nomes (M e F) acrescentam -oṁ ao radical do plural direto: लड़कों को (aos rapazes), किताबों में (nos livros).
Adjetivos variáveis terminam em -ā (ा) na sua forma base e concordam com o nome em género e número. Seguem o mesmo padrão dos nomes masculinos: · M.sg: -ā → अच्छा (acchā) · M.pl ou M. oblíquo: -e → अच्छे (acche) · F (todas as formas): -ī → अच्छी (acchī)
Adjetivos invariáveis terminam em consoante e não se alteram: सुंदर (sundar, bonito/a), साफ़ (sāf, limpo/a). बड़ा é variável, mas साफ़ não. Os adjetivos emprestados como ज़रूरी (zarūrī, necessário) terminados em -ī podem comportar-se como invariáveis nalguns usos.
Predicativo vs atributivo. Quer o adjetivo preceda o nome (atributivo) quer siga o verbo (predicativo), continua a concordar: वह लड़की अच्छी है (aquela rapariga é boa, F.sg).
Adjetivos no oblíquo. Quando um adjetivo variável modifica um nome oblíquo, assume a forma oblíqua/M.pl: अच्छे लड़के को (ao bom rapaz), अच्छे कमरे में (no bom quarto).