Hindi Väsentlig grammatik

Förkortningar som används i den här guiden

Varje exempel nedan har tre delar: originaltexten, en ordagrann gloss som förklarar hur varje ord fungerar, samt en naturlig översättning. Glossarna använder ett antal förkortningar för att hålla dem korta. Du behöver inte lära dig dem utantill – det här är ett uppslagsverk du kan återvända till.

Person och numerus · 1sg / 2sg / 3sg — första / andra / tredje person singular (jag, du, han/hon/den/det) · 1pl / 2pl / 3pl — första / andra / tredje person plural (vi, ni, de)

Genus · M / F — maskulinum / femininum · sg / pl — singular / plural · M.sg — kombinerat: maskulinum singular (och på liknande sätt F.pl osv.)

Kasus och postpositioner · DIR — direkt kasus (subjekt för intransitiva/habituala verb, grundform) · OBL — oblikt kasus (nominalform som används före alla postpositioner) · ERG — ergativmarkör ne (markerar agenten för ett perfektivt transitivt verb) · DAT/ACC — dativ/ackusativpostposition ko (markerar mottagare och vissa bestämda objekt) · GEN — genitivpostposition kā/ke/kī (tillhörighet, 'av') · INS/ABL — instrumental/ablativpostposition se ('från', 'av', 'med') · LOC — lokativa postpositioner meṁ ('i/vid') och par ('på/vid')

Tempus och aspekt · HAB — habituellt (presens eller dåtid: 'läser varje dag', 'brukade läsa') · PROG — progressivt (pågående handling: 'läser just nu') · PERF — perfektivt (avslutad handling) · FUT — futurum · INF — infinitiv / verbalnomen (formen på -nā: paṛhnā 'att läsa')

Artighetsnivåer · INT — intimt tilltal (mycket informellt, nära familj eller djur) · FAM — familjärt tilltal tum (vänner, yngre personer) · HON — hövligt tilltal āp (okända, äldre, formella sammanhang)

Övrigt · NEG — negation · SOV — subjekt–objekt–verb ordföljd · AUX — hjälpverb · AGR — kongruens (verbet kongruerar med subjekt eller objekt i genus/numerus) · M.F. — etikett som visar vilken genusform som används i ett exempel

Devanagari-skriften

Hindi skrivs med Devanagari-skriften, ett abugida – ett system där varje grundsymbol representerar en konsonant med en inneboende kort vokal a (kallad schwa). För att skriva en annan vokal efter konsonanten fäster man ett diakritiskt tecken kallat matra; för att skriva ingen vokal alls (en ren konsonant) fäster man ett litet tecken kallat halant (्). Varje stavelse hänger från ett vågrätt streck kallat mātrā-shar som löper längs toppen av ordet.

Den inneboende vokalen. Konsonantsymbolen क utläses i sig självt som ka (inte bara k). När en vokal-matra fästs – till exempel ि (i) – blir det ki. När halant ् fästs blir det bara k.

Vokalernas två former. Vokaler har två former: en fristående bokstav som används i början av en stavelse (अ, आ, इ …) och en matraform som fästs på en föregående konsonant (ा, ि, ी …). Den fristående vokalen अ (a) saknar matra – frånvaro av matra innebär att den inneboende a är kvar.

Konjunktkonsonanter. När två konsonanter följer på varandra utan vokal emellan fogas de samman till en konjunkt (संयुक्त अक्षर). Vanliga konjunkter inkluderar क्त (kta), स्त (sta), ट्ट (ṭṭa). Inlärare bör känna igen de vanligaste formerna.

Nuqta-punkt. Hindi lånar in ljud från persiska och engelska som inte finns i det ursprungliga sanskritinventariet. En liten punkt under en konsonant, kallad nuqta (़), markerar dessa lånljud: क़ (q), ख़ (x/kh), ग़ (ġ), ज़ (z), फ़ (f). I informell skrift utelämnas nuqtan ofta, men i formell och litterär text skiljer den till exempel बाज़ार (bāzār, marknad) från den omodifierade bokstaven.

  • क → का, कि, की, कु, कू, के, कै, को, कौ — ka + matras: kā, ki, kī, ku, kū, ke, kai, ko, kau
    konsonanten ka med nio olika vokalmatror fästa
  • क् (halant) = bare k, no vowel — k (consonant only)
    halant undertrycker den inneboende 'a'
  • ज़ vs ज — z (with nuqta) vs j (without)
    nuqta-punkten ändrar j till z för lånord som ज़रूरी (zarūrī, nödvändig)

Devanagari-referenstabell

Tabellerna nedan listar Devanagari-vokaler och konsonanter med deras IAST-romanisering (den vetenskapliga standard som används i hela den här guiden), ungefärligt uttal och ett exempelord. IAST använder diakritiska tecken: makron för långa vokaler (ā = långt a), underpunkter för retroflexljud (ṭ, ḍ, ṇ, ṣ), och ṁ/ṃ för nasalisering.

Vokaler (fristående bokstav | IAST | ungefärligt ljud)

BokstavIASTLjudExempel
akort 'u' som i 'upp'अब (ab, nu)
ālångt 'a' som i 'far'आम (ām, mango)
ikort 'i' som i 'bit'इधर (idhar, här)
īlångt 'ee' som i 'feet'ईमान (īmān, ärlighet)
ukort 'u' som i 'put'उम्र (umr, ålder)
ūlångt 'oo' som i 'moon'ऊपर (ūpar, ovanför)
e'e' som i 'bed' (långt)एक (ek, ett)
ai'ai' som i 'main'ऐसा (aisā, sådan)
o'o' som i 'go'ओर (or, sida)
au'au' som i 'audit'औरत (aurat, kvinna)
अंaṁnasalerad vokalअंदर (andar, inuti)
अःaḥlätt aspiration (sällsynt i standard-hindi)

Konsonanter (bokstav | IAST | uttalstips)

BokstavIASTUttalstips
k'k' som i skin (oaspirerat)
kh'k' med en luftpust
g'g' som i go
gh'g' med en luftpust
nasalt ng (sällsynt fristående)
c'ch' som i church (oaspirerat)
ch'ch' med aspiration
j'j' som i judge
jh'j' med aspiration
ñpalatalt nasalt (sällsynt fristående)
retroflext t (tungan böjd bakåt)
ṭhretroflext t, aspirerat
retroflext d
ḍhretroflext d, aspirerat
retroflext n
tdentalt t (mjukare än engelskt t)
thdentalt t, aspirerat
ddentalt d
dhdentalt d, aspirerat
n'n' som i net
p'p' som i spin (oaspirerat)
ph'p' med aspiration
b'b' som i bat
bh'b' med aspiration
m'm' som i man
y'y' som i yes
rlätt slag-'r'
l'l' som i lip
vmellan 'v' och 'w'
ś'sh' som i ship
retroflext sh
s's' som i sun
h'h' som i hat

Lånkonsonanter (med nuqta)

BokstavIASTLjud
क़qbak-i-halsen 'k' (arabiska/urdu)
ख़xsom tyskt 'ch' i Bach
ग़ġtonande version av ख़
ज़z'z' som i zoo
फ़f'f' som i fish
  • नमस्ते — na-ma-ste [nəməste]
    hej / hälsning (bokstavligen 'jag bugar för dig')
  • किताब — ki-tā-b [kitāb]
    bok (ि-matran på क ger ki; ा-matran på त ger tā)
  • ज़रूरी — za-rū-rī [zarūrī]
    nödvändig (nuqta på ज ger z, lånat från arabiska/urdu)

Ordföljd (SOV)

Hindi är ett Subjekt–Objekt–Verb (SOV) språk: verbet kommer sist i satsen. Det är den enskilt viktigaste strukturella skillnaden från svenska. Adverbial och adverbiella fraser kommer också oftast före verbet, så en typisk hindimening ser ut som: Tid + Subjekt + Objekt + Verb. Ordföljden är inte lika flexibel som i ryska eller latin (den bär viss information om fokus), så man bör hålla sig till SOV på A0–B1-nivå.

Viktiga regler: · Huvudverbet är alltid sist (eller näst sist, före endast hjälpverbet). · Postpositioner följer sitt substantiv (de är post-positioner, inte prepositioner). · Adjektiv föregår substantivet, precis som på svenska. · Relativsatser föregår det substantiv de modifierar. · Frågeord befinner sig i samma position som det ord de ersätter (ingen inversion).

Inga artiklar. Hindi saknar ord för 'en', 'ett' eller 'den/det'. Ett substantiv som किताब (kitāb) kan betyda 'en bok', 'boken' eller 'böcker' beroende på sammanhanget. Bestämdhet förmedlas av demonstrativerna यह (yah, 'den här') och वह (vah, 'den där'), eller helt enkelt av kontexten.

  • मैं किताब पढ़ता हूँ। — I(1sg) book(DIR) read(HAB.M.sg) AUX(1sg)
    Jag läser böcker. / Jag läser en bok.
  • वह बाज़ार जाती है। — she(3sg) market(DIR) go(HAB.F.sg) AUX(3sg)
    Hon går till marknaden.
  • कल हम दिल्ली जाएँगे। — tomorrow we(1pl) Delhi(DIR) go(FUT.1pl)
    Imorgon ska vi åka till Delhi.

Genus

Alla hindisubstantiv är antingen maskulina eller feminina. Det finns inget neutrum. Genus påverkar adjektivens ändelser, verbkongruensen i perfektivt och andra konstruktioner, samt formerna av genitivpostpositionen.

Att känna igen genus utifrån ändelser. Den mest tillförlitliga regeln gäller animata substantiv och många inanimata: · De flesta substantiv som slutar på (ा) i direkt singular är maskulina: लड़का (laṛkā, pojke), कमरा (kamrā, rum), घोड़ा (ghoṛā, häst). · De flesta substantiv som slutar på (ी) eller -i (ि) är feminina: लड़की (laṛkī, flicka), नदी (nadī, flod), रोटी (roṭī, tunnbröd). · Substantiv som slutar på en konsonant kan vara vilket genus som helst: काम (kām, arbete) är maskulint; रात (rāt, natt) är feminint. Dessa måste läras in individuellt.

Pluralformer. Maskulina -ā-substantiv byter till -e i direkt plural (och i oblikt singular/plural): लड़का → लड़के (laṛke, pojkar). Feminina -ī-substantiv lägger till -yāṁ i direkt plural: लड़की → लड़कियाँ (laṛkiyāṁ, flickor). Feminina konsonantavslutade substantiv lägger till -eṁ: रात → रातें (rāteṁ, nätter).

Adjektivkongruens. Adjektiv som slutar på kongruerar med sitt substantiv: अच्छा लड़का (acchā laṛkā, bra pojke, M.sg), अच्छी लड़की (acchī laṛkī, bra flicka, F.sg), अच्छे लड़के (acche laṛke, bra pojkar, M.pl). Adjektiv som slutar på en konsonant (som सुंदर, sundar, vacker) förändras inte.

  • बड़ा कमरा / बड़ी रसोई — big(M.sg) room(M) / big(F.sg) kitchen(F)
    ett stort rum / ett stort kök
  • लड़का → लड़के (pl), लड़की → लड़कियाँ (pl) — boy → boys (M), girl → girls (F)
    maskulint -ā → -e i plural; feminint -ī → -iyāṁ i plural
  • अच्छा खाना / अच्छी चाय — good(M.sg) food(M) / good(F.sg) tea(F)
    god mat / gott te

Postpositioner

Där svenska använder prepositioner före substantiv (i, på, till, från) använder hindi postpositioner som följer substantivet. Före varje postposition måste substantivet ta sin oblika form (se avsnittet om oblikt kasus). De viktigaste postpositionerna är:

PostpositionIASTBetydelse / användning
का / के / कीkā / ke / kītillhörighet ('av', 'tillhörande'); kongruerar med DET ÄGDA substantivet i genus/numerus
कोkodativ ('till', 'för'); markerar även bestämda/animata direktobjekt
सेseablativ/instrumental ('från', 'med hjälp av', 'med' för verktyg)
मेंmeṁlokativt 'i', 'vid' (sluten plats eller abstrakt behållare)
परparlokativt 'på', 'vid' (yta eller punkt)
के लिएke lie'för', 'för att'
तकtak'till', 'upp till', 'ända till'
के साथke sāth'med', 'tillsammans med' (sällskap)

Genitivkongruens. Genitiven का/के/की är ovanlig: den kongruerar med det substantiv som ÄGAS (inte ägaren). Använd för ett maskulint singular ägt substantiv, ke för maskulint plural eller oblikt, för feminint.

ko som ackusativ. När direktobjektet är bestämt eller animat tar det ko. Inanimata obestämda objekt saknar vanligen postposition.

  • राम का घर / राम की बहन — Ram GEN(M.sg) house(M) / Ram GEN(F.sg) sister(F)
    Rams hus / Rams syster
  • मैं दिल्ली से आया हूँ। — I(1sg) Delhi INS/ABL come(PERF.M.sg) AUX(1sg)
    Jag har kommit från Delhi.
  • मेज़ पर किताब है। — table(OBL) LOC(par) book(DIR) be(3sg.PRES)
    Boken ligger på bordet.
  • मुझे पानी चाहिए। — me(DAT/ko-form) water(DIR) need/want
    Jag vill ha/behöver vatten.

Oblikt kasus

Hindisubstantiv har två huvudsakliga kasusformer: den direkta (används för subjekt och nakna objekt) och den oblika (används före alla postpositioner). Före en postposition är substantivet alltid i oblik form – postpositionen kan inte fogas till den direkta formen.

Oblika former: · Maskulina singular -substantiv: direkt लड़का (laṛkā) → oblikt लड़के (laṛke). Observera att detta är identiskt med direkt plural, men kontexten skiljer dem åt. · Maskulint plural: direkt लड़के (laṛke) → oblikt लड़कों (laṛkoṁ) med nasal ändelse. · Feminina singular -substantiv: direkt och oblikt singular är identiska: लड़की (laṛkī). · Feminint plural: direkt लड़कियाँ (laṛkiyāṁ) → oblikt लड़कियों (laṛkiyoṁ). · Konsonantavslutade substantiv förändras generellt inte i oblik singular men lägger till -oṁ i oblik plural.

Pronomens oblika former. Personpronomen har också oblika former: मैं (jag) → मुझ (före ko → मुझे), हम (vi) → हम, तुम (du FAM) → तुम, आप (ni HON) → आप, वह (han/hon/den) → उस, यह (denna) → इस, वे (de) → उन, ये (dessa) → इन.

  • लड़के को किताब दो। — boy(OBL.M.sg) DAT book(DIR) give(IMP)
    Ge pojken boken.
  • घर में कोई नहीं है। — house(OBL) LOC(meṁ) anyone NEG be(3sg)
    Det finns ingen hemma.
  • उस लड़की की किताब — that(OBL.F.sg) girl(OBL.F.sg) GEN(F) book(DIR.F)
    den flickans bok

Ergativkonstruktion (ne)

Det här är det mest utmärkande – och för européer ofta mest utmanande – draget i hindi. I perfektiva transitiva meningar (avslutade handlingar med ett objekt) tar agenten (den som utför handlingen) postpositionen ne (ने) och verbet kongruerar med objektet i genus och numerus, INTE med subjektet.

När man använder ne: · Verbet är perfektivt (avslutad handling). · Verbet är transitivt (det har eller implicerar ett direktobjekt). · Det subjektliknande agens markeras då med ne och befinner sig grammatiskt i oblikt kasus.

Verbkongruens i ne-konstruktioner. Om direktobjektet saknar postposition (nakna direktobjekt) kongruerar verbet med det. Om objektet har ko eller annan postposition, är verbet i maskulinum singular som standardform (ett slags standardkongruens när inget mål finns tillgängligt).

Markören ne är obøjelig – den ändrar aldrig form. Det agentsubstantiv som föregår den tar oblikt kasus.

  • राम ने किताब पढ़ी। — Ram ERG book(DIR.F.sg) read(PERF.F.sg)
    Ram läste boken. (verbet kongruerar med किताब, F.sg)
  • मैंने खाना खाया। — I(ERG) food(DIR.M.sg) eat(PERF.M.sg)
    Jag åt maten. (verbet kongruerar med खाना, M.sg)
  • उसने मुझे देखा। — she/he(OBL+ERG) me(DAT/ko) see(PERF.M.sg-default)
    Hon/han såg mig. (objektet har ko, så verbet är standardform M.sg)
  • बच्चों ने गाने गाए। — children(OBL.pl+ERG) songs(DIR.M.pl) sing(PERF.M.pl)
    Barnen sjöng sånger. (verbet kongruerar med गाने, M.pl)

Personpronomen och T-V-systemet

Hindi har ett rikt system för personligt tilltal som kodar social distans. Det finns tre former av 'du', som återspeglar tre nivåer av intimitet och formalitet:

· तू (tū) — intimt / INT: används med mycket nära familjemedlemmar, små barn eller djur. I vuxensamtal kan det låta oförskämt eller alltför familjärt om inte relationen är mycket nära. Vanligt i poesi och andaktstal till Gud. · तुम (tum) — familjärt / FAM: används med vänner, yngre släktingar och människor av likvärdigt eller lägre status. Det vanligaste 'du' i vardagssamtal. · आप (āp) — hövligt / HON: pluralt till formen men används för enstaka person som förtjänar respekt – okända, äldre, chefer, lärare. Också den säkra standardformen när man inte känner någon väl. Tar alltid pluralt verbkongruens.

Subjektpronomen (direkt kasus):

PersonPronomenIASTOblikt
1sgमैंmaiṁमुझ (mujh)
2sg INTतूतुझ (tujh)
2sg FAMतुमtumतुम (tum)
2/3 HONआपāpआप (āp)
3sg näraयहyahइस (is)
3sg fjärranवहvahउस (us)
1plहमhamहम (ham)
3pl näraयेyeइन (in)
3pl fjärranवेveउन (un)

Observera. Hindi har inga separata pronomen för han/hon: यह och वह täcker båda, med genus som bara framgår av verbkongruensen. Kontexten klargör vanligen vem det handlar om.

  • तुम कहाँ जा रहे हो? — you(FAM.2sg) where go(PROG.M.pl) AUX(FAM.2sg)
    Vart går du? (till en vän)
  • आप क्या काम करते हैं? — you(HON) what work(DIR) do(HAB.M.pl) AUX(HON.pl)
    Vad jobbar ni med? (artigt, till en okänd eller äldre person)
  • वह मेरी दोस्त है। — she(3sg.far) my(F.sg) friend(F) be(3sg.PRES)
    Hon är min vän.

Verböversikt

Hindiverb byggs upp av en stam plus tempus/aspektändelser. Grundformen – infinitiven – slutar på -nā: जाना (jānā, att gå), खाना (khānā, att äta), पढ़ना (paṛhnā, att läsa). Ta bort -nā och du får stammen: जा-, खा-, पढ़-.

Huvudsakliga tempus-/aspektkombinationer:

KonstruktionMarkörExempel
Presens habituelltstam + -tā/-tī/-te + होनापढ़ता है 'läser'
Presens progressivtstam + rahā/rahī/rahe + होनापढ़ रहा है 'läser just nu'
Perfektivt (dåtid)stam + -ā/-ī/-e (+ ne för transitiva)पढ़ा 'läste (avslutat)'
Futurumstam + -gā/-gī/-ge (med personändelser)पढ़ेगा 'ska läsa'
Habituellt förflutetstam + -tā/-tī/-te + था/थी/थेपढ़ता था 'brukade läsa'

Verbkongruens. Hindiverb kongruerar med sitt subjekt i genus och numerus – utom i ne-konstruktioner (se ergative-ne), där de kongruerar med objektet.

Hjälpverbet होना (att vara) böjs och läggs till för att bilda de flesta tempus. Dess presensformer är: हूँ (1sg), है (3sg), हो (2FAM), हैं (HON/pl).

  • वह रोज़ पढ़ता है। — he(3sg) daily read(HAB.M.sg) AUX(3sg.PRES)
    Han läser varje dag.
  • वह पढ़ रही है। — she(3sg) read(PROG.F.sg) AUX(3sg.PRES)
    Hon läser just nu.
  • कल वह पढ़ेगी। — tomorrow she(3sg) read(FUT.F.sg)
    Hon ska läsa imorgon.

Verbet 'att vara' (होना)

होना (honā) är det huvudsakliga kopulaverbet och existensverbet. Dess presensformer är oregelbundna och viktiga att memorera.

Presens av होना:

Person / sammanhangFormIAST
1sg (मैं)हूँhūṁ
2sg INT (तू)हैhai
2sg FAM (तुम)होho
3sg / 2HON eller formellहैhai
1pl (हम)हैंhaiṁ
3pl / HON pluralहैंhaiṁ

Dåtid av होना (kongruerar med subjekt i genus och numerus):

FormGenus/numerusIAST
थाM.sgthā
थीF.sgthī
थेM.pl eller HONthe
थींF.plthīṁ

Användningsområden. होना uttrycker: (1) identitet eller tillstånd (वह डॉक्टर है, 'hon är läkare'), (2) existens och plats (वह घर पर है, 'han är hemma'), och (3) som hjälpverb i sammansatta tempus (पढ़ रहा है, 'läser just nu'). I futurum: होगा/होगी/होंगे (hogā/hogī/hoṁge).

  • मैं छात्र हूँ। — I(1sg) student(M.sg) be(1sg.PRES)
    Jag är student.
  • वह घर पर नहीं है। — she/he(3sg) home(OBL) LOC(par) NEG be(3sg.PRES)
    Hon/han är inte hemma.
  • बच्चे बहुत खुश थे। — children(M.pl) very happy(M.pl) be(PAST.M.pl)
    Barnen var väldigt glada.

Presens habituellt (-tā hai)

Presens habituellt är hindis motsvarighet till engelskans simple present ('I read', 'she works', 'they eat'). Det beskriver återkommande eller vanliga handlingar, allmänna sanningar och tidlösa tillstånd.

Bildning: verbstam + -tā (M.sg) / -tī (F.sg) / -te (M.pl) + presensform av होना.

Stamändelsen kongruerar med subjektet i genus och numerus. Hjälpverbet होना kongruerar också.

पढ़ना (paṛhnā, 'att läsa') — presens habituellt

SubjektFormIAST
मैं (M)पढ़ता हूँpaṛhtā hūṁ
मैं (F)पढ़ती हूँpaṛhtī hūṁ
तू (M)पढ़ता हैpaṛhtā hai
तुम (M)पढ़ते होpaṛhte ho
आप / वह (M)पढ़ते / पढ़ता हैpaṛhte / paṛhtā hai
वह (F)पढ़ती हैpaṛhtī hai
हम (M)पढ़ते हैंpaṛhte haiṁ
वे / आप (M.pl)पढ़ते हैंpaṛhte haiṁ

Observera. आप (HON) tar alltid pluralt verbkongruens: आप पढ़ते हैं även för en enskild person.

  • मैं हर रोज़ चाय पीती हूँ। — I(1sg.F) every day tea(DIR) drink(HAB.F.sg) AUX(1sg)
    Jag dricker te varje dag. (kvinna talar)
  • वह हिंदी बोलता है। — he(3sg) Hindi(DIR) speak(HAB.M.sg) AUX(3sg)
    Han talar hindi.
  • बच्चे स्कूल जाते हैं। — children(M.pl) school(DIR) go(HAB.M.pl) AUX(3pl)
    Barnen går till skolan.
  • क्या आप यहाँ काम करते हैं? — Q you(HON) here work(DIR) do(HAB.M.pl) AUX(HON.pl)?
    Jobbar ni här?

Progressivt (rahā + honā)

Progressivt uttrycker en pågående handling vid taltillfället ('läser just nu', 'äter') eller en handling som pågår runt en referenstid.

Bildning: verbstam + rahā (M.sg) / rahī (F.sg) / rahe (M.pl) + presensform av होना.

Rah-elementet kongruerar med subjektet i genus och numerus, precis som habitualmarkören. Hjälpverbet följer efter.

जाना (jānā, 'att gå') — presens progressivt

SubjektFormIAST
मैं (M)जा रहा हूँjā rahā hūṁ
मैं (F)जा रही हूँjā rahī hūṁ
तुम (M)जा रहे होjā rahe ho
वह (M)जा रहा हैjā rahā hai
वह (F)जा रही हैjā rahī hai
हम / वे (M)जा रहे हैंjā rahe haiṁ

Dåtid progressivt. Ersätt होना-hjälpverbet med dess dåtidsform: जा रहा था (M.sg), जा रही थी (F.sg), जा रहे थे (M.pl) – 'höll på att gå'.

  • वह खाना बना रही है। — she(3sg) food(DIR) make(PROG.F.sg) AUX(3sg.PRES)
    Hon lagar mat just nu.
  • मैं पढ़ रहा था जब वह आई। — I(1sg.M) read(PROG.M.sg) AUX(PAST.M.sg) when she(3sg) come(PERF.F.sg)
    Jag läste när hon kom.
  • बच्चे खेल रहे हैं। — children(M.pl) play(PROG.M.pl) AUX(3pl.PRES)
    Barnen leker.

Dåtid — perfektivt

Perfektivt uttrycker en avslutad förfluten handling. Det är det vanligaste dåtidstempuset på hindi. Som förklaras i ergativavsnittet skiljer sig konstruktionen för intransitiva och transitiva verb.

Intransitivt perfektivt. Verbet kongruerar med subjektet. Bildning: verbstam + (M.sg) / (F.sg) / -e (M.pl) / -īṁ (F.pl). Hjälpverbet होना är valfritt i enkel dåtid men vanligt.

Transitivt perfektivt (ne-konstruktion). Agenten tar ne; verbet kongruerar med direktobjektet (om det är nakent). Se avsnittet om ergative-ne för fullständiga detaljer.

जाना (intransitivt) — perfektivt

Subjekt (M)FormSubjekt (F)Form
मैंगयामैंगई
तुमगएतुमगई
आप/वहगए / गयावहगई
हम/वेगएवेगईं

(जाना har en oregelbunden stam ग- i perfektivt.)

खाना (transitivt) — perfektivt med ne

AgentFormAnmärkning
मैंनेखाया (M.sg obj)jag åt (mat – M)
उसनेखाई (F.sg obj)hon/han åt (chapati – F)
हमनेखाए (M.pl obj)vi åt (äpplen – M.pl)
  • वह कल घर गई। — she(3sg) yesterday home(DIR) go(PERF.F.sg)
    Hon gick hem igår.
  • मैंने चाय पी। — I(ERG) tea(DIR.F.sg) drink(PERF.F.sg)
    Jag drack te. (verbet kongruerar med चाय, F.sg)
  • उन्होंने हिंदी सीखी। — they(OBL.pl+ERG) Hindi(DIR.F.sg) learn(PERF.F.sg)
    De lärde sig hindi.
  • हम सब मिले। — we(1pl) all meet(PERF.M.pl)
    Vi träffades allihop.

Futurum (-gā/-gī/-ge)

Futurum bildas genom att lägga till -gā/-gī/-ge/-geṁ direkt till en modifierad stam. Stammen som används är densamma som den oblika infinitivstammen (dvs. den nakna stammen för de flesta verb; stammen tappar -nā).

Bildning: verbstam + futurumändelse. Ändelsen kodar både subjektets person/numerus OCH genus:

जाना (jānā, 'att gå') — futurum

PersonM.sgF.sgM.plF.plIAST (M.sg)
1sg (मैं)जाऊँगाजाऊँगीjāūṁgā
2sg INT (तू)जाएगाजाएगीjāegā
2sg FAM (तुम)जाओगेजाओगीjāoge
2/3 HON (आप)जाएँगेजाएँगीjāeṁge
3sg (वह)जाएगाजाएगीjāegā
1pl (हम)जाएँगेजाएँगीjāeṁge
3pl (वे)जाएँगेजाएँगीjāeṁge

Futurum har inget separat hjälpverb. Till skillnad från habituellt och progressivt är futurumändelsen ett enda sammansatt ord. Genus/numerus visar sig ändå i ändelsen: -gā (M.sg), -gī (F.sg), -ge eller -geṁ (pl/HON).

  • मैं कल आऊँगा। — I(1sg.M) tomorrow come(FUT.M.sg)
    Jag kommer imorgon. (man talar)
  • वह परीक्षा पास करेगी। — she(3sg) exam(DIR) pass do(FUT.F.sg)
    Hon kommer att klara provet.
  • हम साथ खाएँगे। — we(1pl) together eat(FUT.M.pl)
    Vi ska äta tillsammans.

Böjningsparadigm för presens

De två huvudsakliga presenskonstruktionerna – habituellt och progressivt – följer samma kongruenslogik. Tabellen nedan visar båda sida vid sida för verbet पढ़ना (paṛhnā, 'att läsa', stam पढ़-), och illustrerar kongruensen för alla personer och båda genus.

Presens habituellt (पढ़ता/पढ़ती/पढ़ते + होना)

SubjektMaskulinumFemininum
मैं (jag)पढ़ता हूँपढ़ती हूँ
तू (INT)पढ़ता हैपढ़ती है
तुम (FAM)पढ़ते होपढ़ती हो
आप / वहपढ़ते हैं / पढ़ता हैपढ़ती हैं / पढ़ती है
हम (vi)पढ़ते हैंपढ़ती हैं
वे (de)पढ़ते हैंपढ़ती हैं

Presens progressivt (पढ़ रहा/रही/रहे + होना)

SubjektMaskulinumFemininum
मैंपढ़ रहा हूँपढ़ रही हूँ
तूपढ़ रहा हैपढ़ रही है
तुमपढ़ रहे होपढ़ रही हो
आप / वहपढ़ रहे हैं / पढ़ रहा हैपढ़ रही हैं / पढ़ रही है
हमपढ़ रहे हैंपढ़ रही हैं
वेपढ़ रहे हैंपढ़ रही हैं

Nyckelprincip. Habitualmarkören -tā/-tī/-te och progressivmarkören rahā/rahī/rahe kongruerar båda med subjektets genus och numerus. Skillnaden är aspekt: habituellt för regelbundna/återkommande handlingar, progressivt för pågående handlingar just nu.

  • मैं अखबार पढ़ता हूँ। — I(1sg.M) newspaper(DIR.M) read(HAB.M.sg) AUX(1sg)
    Jag läser tidningen. (man, habituellt)
  • मैं अखबार पढ़ रहा हूँ। — I(1sg.M) newspaper(DIR.M) read(PROG.M.sg) AUX(1sg)
    Jag läser tidningen just nu. (man, pågående)
  • वे लोग हिंदी सीखते हैं। — those people(M.pl) Hindi(DIR) learn(HAB.M.pl) AUX(3pl)
    De där personerna lär sig hindi.
  • आप क्या पढ़ रहे हैं? — you(HON) what read(PROG.M.pl) AUX(HON.pl)?
    Vad läser ni?

Vilja + verb (चाहना och चाहिए)

Hindi har två nyckeluttryck för att vilja.

1. चाहना (cāhnā, 'att vilja/önska') – används som ett vanligt verb när subjektet aktivt vill göra något. Kombinera subjektet med oblikt infinitiv (infinitiven med -nā ändrad till -ne inför postposition, men här är den nakna INF-formen vanlig) plus चाहना böjt normalt.

Mönster: subjekt + INF(-nā) + चाहना (böjt). För 'jag vill gå': मैं जाना चाहता हूँ (M) / मैं जाना चाहती हूँ (F).

चाहना böjs som ett vanligt verb; subjektkongruensen sker med huvudsubjektet.

2. चाहिए (cāhie, 'behövs / borde') – ett opersonligt uttryck för behov eller mild förpliktelse. Det böjs inte. Den som behöver/vill tar ko (dativ). Det som behövs är det grammatiska subjektet.

Mönster: person + ko + sak/handling + चाहिए.

För 'jag behöver vatten': मुझे पानी चाहिए (mujhe pānī cāhie). För 'jag borde gå': मुझे जाना चाहिए (mujhe jānā cāhie). चाहिए är oföränderligt oavsett person eller numerus.

  • मैं सोना चाहती हूँ। — I(1sg.F) sleep(INF) want(HAB.F.sg) AUX(1sg)
    Jag vill sova. (kvinna talar)
  • वह घर जाना चाहता है। — he(3sg) home go(INF) want(HAB.M.sg) AUX(3sg)
    Han vill gå hem.
  • मुझे पानी चाहिए। — me(DAT) water(DIR) need/want(invariable)
    Jag behöver/vill ha vatten.
  • तुम्हें आराम करना चाहिए। — you(FAM.DAT) rest do(INF) should(invariable)
    Du borde vila.

Kunna + verb (सकना)

Förmåga och möjlighet uttrycks med verbet सकना (saknā, 'att kunna/vara i stånd att'). Det är ett sammansatt verb som används med den nakna stammen av huvudverbet.

Bildning: verbstam + सक + tempusändelser av सकना.

सकना böjs självt med samma habituella/progressiva/futurumändelser som vilket annat verb som helst. Helhetsformen kongruerar med subjektet.

Presens habituellt (kan): · वह जा सकता है – han kan gå (M) · वह जा सकती है – hon kan gå (F) · हम जा सकते हैं – vi kan gå

Dåtid perfektivt (kunde/lyckades – intransitivt): · वह जा सका – han lyckades gå (M.sg) · वह जा सकी – hon lyckades gå (F.sg)

Futurum (kommer att kunna): · वह जा सकेगा – han kommer att kunna gå (M)

Negation. Placera नहीं före सकना: वह नहीं जा सकता – han kan inte gå. Eller: वह जा नहीं सकता (båda ordföljderna är naturliga).

  • मैं हिंदी बोल सकता हूँ। — I(1sg.M) Hindi(DIR) speak can(HAB.M.sg) AUX(1sg)
    Jag kan tala hindi.
  • क्या तुम कल आ सकते हो? — Q you(FAM.M) tomorrow come can(HAB.M.pl) AUX(FAM)?
    Kan du komma imorgon?
  • वह तेज़ नहीं दौड़ सकती। — she(3sg) fast NEG run can(HAB.F.sg)
    Hon kan inte springa fort.

Skulle vilja + verb (चाहेंगे / चाहेगी)

Hindi uttrycker 'skulle vilja' artigt med चाहना i futurum. Eftersom futurum på hindi redan bär en känsla av artig avsikt (särskilt med HON-formen आप) är detta det naturliga och väl belagda sättet att formulera artiga förfrågningar och erbjudanden.

Mönster: subjekt + INF + चाहना (futurum). Futurum av चाहना: चाहूँगा/चाहूँगी (1sg M/F), चाहोगे/चाहोगी (2FAM M/F), चाहेंगे/चाहेंगी (HON/3pl M/F).

I mer formella sammanhang kan कृपया (kṛpayā, snälla) inleda förfrågan.

Ett alternativ för att mjuka upp ett önskemål är att använda ज़रा (zarā, bara lite) före verbet, vilket tillför tentativitet: ज़रा बताइए 'skulle du kunna berätta?'.

  • मैं एक कप चाय लेना चाहूँगी। — I(1sg.F) one cup tea(DIR) take(INF) want(FUT.F.sg)
    Jag skulle vilja ha en kopp te. (kvinna talar)
  • आप क्या खाना चाहेंगे? — you(HON) what eat(INF) want(FUT.M.pl)?
    Vad skulle ni vilja äta?
  • हम आपसे मिलना चाहेंगे। — we(1pl) you(HON.OBL+se) meet(INF) want(FUT.M.pl)
    Vi skulle vilja träffa er.

Tänker / planerat futurum (vāla-konstruktionen)

För en handling som är nära förestående eller planerad – 'håller på att', 'tänker', 'är på väg att' – använder hindi -vālā-konstruktionen: oblikt infinitiv (-ne-form) + वाला (vālā), som kongruerar med subjektet i genus och numerus precis som ett adjektiv.

Mönster: subjekt + INF(-ne) + वाला (M.sg) / वाली (F.sg) / वाले (M.pl) + होना.

Till exempel: 'jag håller på att gå' = मैं जाने वाला हूँ (M) / मैं जाने वाली हूँ (F).

En besläktad användning: INF + वाला + substantiv betyder 'den som gör X' eller 'relaterad till X': पढ़ने वाला = 'den som läser', खाने वाली चीज़ें = 'saker att äta'.

Enkelt futurum som 'tänker'. Futurumtempuset bär ofta en planerad-futurum-bedeutelse i kombination med ett tidsadverbial (कल 'imorgon', अगले हफ़्ते 'nästa vecka'). Vālā-konstruktionen framhäver specifikt nära förestagenhet.

  • ट्रेन जाने वाली है। — train(F) go(INF-OBL) vāla(F.sg) AUX(3sg.PRES)
    Tåget håller på att avgå.
  • मैं सोने वाला था। — I(1sg.M) sleep(INF-OBL) vāla(M.sg) AUX(PAST.M.sg)
    Jag höll på att somna.
  • वह डॉक्टर बनने वाली है। — she(3sg) doctor become(INF-OBL) vāla(F.sg) AUX(3sg.PRES)
    Hon tänker bli läkare.

Sammansatta verb (vektorverb)

Hindi använder i stor utsträckning sammansatta verb (संयुक्त क्रिया, saṁyukt kriyā), där ett huvudverbs stam följs av ett andra 'vektor'- eller 'lätt' verb som tillför aspektuell eller attitydmässig nyans. Det andra verbet bär böjningen; det första verbets stam förblir oförändrad.

De vanligaste vektorerna är:

VektorverbTillagd kärn-betydelse
लेना (lenā)handling avslutad för subjektets egen nytta eller med finalitet
देना (denā)handling gjord för någon annans skull, eller med en känsla av att ge/tillåta
जाना (jānā)handling avslutad med en känsla av bortgång / oåterkalleliig förändring
आना (ānā)gradvis eller naturlig tillkomst
पड़ना (paṛnā)handling påtvingad subjektet (tvång)
उठना (uṭhnā)plötsligt insättande av handling

Exempel på nyanser: · खाना = att äta (neutralt); खा लेना = att äta upp / bli klar med att äta (benefaktivt). · देखना = att se; देख लेना = att titta (för sin egen skull); देख देना = att kolla/visa (för någon annan). · भूलना = att glömma; भूल जाना = att fullständigt glömma (oåterkalleligt).

På A0–B1-nivå är de mest användbara lenā (kompletivt för sig själv) och jānā (oåterkalleliig förändring). Vektorn böjs i tempus precis som ett huvudverb.

  • मैंने काम कर लिया। — I(ERG) work(DIR) do+take(PERF.M.sg — completive)
    Jag fick arbetet gjort (för mig själv / det är klart nu).
  • वह चला गया। — he(3sg) walk+go(PERF.M.sg — irrevocable departure)
    Han gick iväg (och kommer inte tillbaka).
  • ज़रा बता दो। — just tell+give(IMP — for my benefit/to help me)
    Berätta bara (gör det för min skull).

Negation

Hindi har tre huvudsakliga negationsord, vart och ett används i specifika sammanhang.

नहीं (nahīṁ) – den allmänna negationsmarkören för påståenden och de flesta frågor. Den placeras före hjälpverbet i sammansatta tempus, eller före huvudverbet om det inte finns något hjälpverb. Det är den klart vanligaste negationen.

(na) – en mjukare eller mer litterär negation, används även i vissa fasta uttryck och i न ... न ('varken ... eller')-konstruktionen.

मत (mat) – används uteslutande för negativa imperativ (uppmaningar att inte göra något). Används aldrig i påståenden.

Placeringsregler: · Presens habituellt: subjekt + objekt + verbstam + -tā/tī/te + नहीं + AUX → वह हिंदी नहीं बोलता है (eller utan है: वह हिंदी नहीं बोलता). · Progressivt: subjekt + objekt + stam + नहीं + rah-form + AUX. · Med imperativ (FAM): verbstam + मत – जाओ = gå; मत जाओ = gå inte.

  • मैं नहीं जानता। — I(1sg.M) NEG know(HAB.M.sg)
    Jag vet inte.
  • यहाँ मत बैठो। — here NEG(IMP) sit(IMP.FAM)
    Sitt inte här.
  • वह न हाँ बोला न ना। — he(3sg) neither yes say(PERF.M.sg) nor no
    Han sa varken ja eller nej.

Frågor

Ja/nej-frågor bildas genom att partikeln क्या (kyā) läggs till i början av meningen utan att ordföljden ändras. På talad hindi bildas ja/nej-frågor även med stigande intonation ensamt – क्या är valfritt men vanligt.

Innehållsfrågor (frågeordsfrågor) använder ett frågeord i samma position som det ord det ersätter. Hindi frontmarkerar inte frågeord som svenska – de stannar kvar i sin naturliga SOV-position.

Vanliga frågeord:

OrdIASTBetydelse
क्याkyāvad; också ja/nej-markör
कौनkaunvem
कहाँkahāṁvar
कबkabnär
क्योंkyoṁvarför
कैसेkaisehur
कितना/कितनीkitnā/kitnīhur mycket / hur många
कौन सा / कौन सीkaun sā / kīvilken

क्या är tvetydigt: i början av en mening ställer det en ja/nej-fråga; inne i en mening frågar det 'vad'. Kontexten och intonationen skiljer dem åt.

  • क्या आप हिंदी बोलते हैं? — Q you(HON) Hindi(DIR) speak(HAB.M.pl) AUX(HON.pl)?
    Talar ni hindi?
  • आप कहाँ रहते हैं? — you(HON) where live(HAB.M.pl) AUX(HON.pl)?
    Var bor ni?
  • यह क्या है? — this what be(3sg.PRES)?
    Vad är det här?
  • वह कब आएगा? — he(3sg) when come(FUT.M.sg)?
    När kommer han?

Plural av substantiv

Hindis pluralformer beror på genus och slutljudet i substantivet. Nyckelreglerna:

Maskulina substantiv: · Slutar på (ा): direkt plural ändras till -e (े). लड़का → लड़के (pojke → pojkar), कमरा → कमरे (rum → rum). · Slutar på annan vokal än -ā, eller på konsonant: vanligen oförändrat i direkt plural (men oblikt plural lägger till -oṁ). कवि → कवि (poet → poeter), आदमी → आदमी (man → män i dir.pl).

Feminina substantiv: · Slutar på (ी) eller -i (ि): lägg till -yāṁ (याँ). लड़की → लड़कियाँ (flicka → flickor), नदी → नदियाँ (flod → floder). · Slutar på konsonant: lägg till -eṁ (ें). रात → रातें (natt → nätter), किताब → किताबें (bok → böcker). · Slutar på (sällsynt femininum): lägg till -eṁ.

Oblikt plural (före alla postpositioner): alla substantiv (M och F) lägger till -oṁ till stammen i direkt plural: लड़कों को (till pojkarna), किताबों में (i böckerna).

  • लड़का → लड़के, कमरा → कमरे — boy → boys (M), room → rooms (M)
    maskulina -ā-substantiv ändras till -e i direkt plural
  • किताब → किताबें, रात → रातें — book → books (F), night → nights (F)
    feminina konsonantavslutade substantiv lägger till -eṁ
  • बच्चों को मिठाई दो। — children(OBL.pl+DAT) sweets(DIR) give(IMP)
    Ge barnen godis. (oblikt plural -oṁ före ko)

Adjektivkongruens

Variabla adjektiv slutar på (ा) i sin grundform och kongruerar med sitt substantiv i genus och numerus. De följer samma mönster som maskulina substantiv: · M.sg: -ā → अच्छा (acchā) · M.pl eller M.oblikt: -e → अच्छे (acche) · F (alla former): -ī → अच्छी (acchī)

Invariabla adjektiv slutar på en konsonant och förändras inte: सुंदर (sundar, vacker), साफ़ (sāf, ren). Låndjektiv som ज़रूरी (zarūrī, nödvändig) som slutar på -ī kan bete sig som invariabla i vissa användningar.

Predikativt vs attributivt. Oavsett om adjektivet föregår substantivet (attributivt) eller följer verbet (predikativt) kongruerar det fortfarande: वह लड़की अच्छी है (den flickan är bra, F.sg).

Adjektiv i oblikt. När ett variabelt adjektiv modifierar ett oblikt substantiv tar det den oblika/M.pl-formen: अच्छे लड़के को (till den bra pojken), अच्छे कमरे में (i det bra rummet).

  • अच्छा खाना / अच्छी रोटी / अच्छे बच्चे — good(M.sg) food / good(F.sg) flatbread / good(M.pl) children
    god mat / gott tunnbröd / bra barn
  • वह बड़े कमरे में रहती है। — she(3sg) big(M.OBL) room(OBL) LOC live(HAB.F.sg) AUX(3sg)
    Hon bor i ett stort rum. (adjektivet tar oblikt form före postpositionen)
  • यह फ़िल्म बहुत सुंदर है। — this film(F) very beautiful(invariable) be(3sg.PRES)
    Den här filmen är väldigt vacker.