Elk voorbeeld hieronder bestaat uit drie delen: de oorspronkelijke tekst, een letterlijke glosse die uitlegt hoe elk woord werkt, en een natuurlijke vertaling. De glossen gebruiken enkele afkortingen om kort te blijven. Maak je geen zorgen om ze uit het hoofd te leren: dit is een naslagwerk waar je naar terug kunt komen.
Persoon en getal · 1sg / 2sg / 3sg: eerste / tweede / derde persoon enkelvoud (ik, jij, hij/zij/het) · 1pl / 2pl / 3pl: eerste / tweede / derde persoon meervoud (wij, jullie, zij)
Geslacht en naamval · m / f / n: mannelijk / vrouwelijk / onzijdig · sg / pl: enkelvoud / meervoud · m.sg: gecombineerd: mannelijk enkelvoud (en op dezelfde manier f.pl, n.sg, enz.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: grammaticale naamvallen (nominatief/accusatief/genitief/datief/instrumentalis/locatief): welke rol het woord in de zin speelt
Tijd en aspect · PRES: tegenwoordige tijd · PRET: preteritum (een afgesloten gebeurtenis in het verleden) · IMPF: imperfectum (een doorlopende of gewoontematige situatie in het verleden) · FUT: toekomende tijd · PERF: voltooid tegenwoordige tijd (een afgeronde handeling met relevantie voor het heden) · PROG: progressief (handeling in uitvoering, bijv. aan het eten zijn) · COND: voorwaardelijke wijs (zou...)
Wijs · IND: indicatief (gewone mededeling) · SUBJ: aanvoegende wijs (onzekerheid, wensen, twijfels) · IMP: gebiedende wijs (bevelen) · INF: infinitief (woordenboekvorm: gaan, eten)
Overig · REFL: wederkerend (handeling op zichzelf: mezelf, jezelf) · PERS: persoonlijke a (alleen Spaans: markeert een menselijk lijdend voorwerp) · HON: beleefdheidsvorm (extra beleefde vorm, gebruikelijk in Japans/Koreaans) · TOP / SUB / OBJ: onderwerp- / subject- / objectmarkeringen (Japans, Koreaans) · CL: classificeerder (Chinees, Japans, Koreaans: een telwoord voor zelfstandige naamwoorden) · NEG: ontkenning
Het Italiaans volgt een onderwerp-werkwoord-lijdend voorwerp-volgorde, vergelijkbaar met het Nederlands, maar het persoonlijk voornaamwoord als onderwerp wordt meestal weggelaten omdat de werkwoordsuitgang al aangeeft wie de handeling verricht. Dit heet 'pro-drop'. Onderwerpsvoornaamwoorden (io, tu, lui, lei, noi, voi, loro) worden alleen gebruikt voor nadruk, contrast of om dubbelzinnigheid te vermijden. De woordvolgorde is ook flexibeler dan in het Nederlands: je kunt elementen verplaatsen voor nadruk of als topic, vooral in spreektaal. Bijvoeglijke naamwoorden volgen normaal gesproken het zelfstandig naamwoord, en bijwoorden komen meestal na het werkwoord. Voornaamwoorden voor lijdend en meewerkend voorwerp staan echter VÓÓR het vervoegde werkwoord, niet erna.
Italiaanse lidwoorden komen overeen met het zelfstandig naamwoord in geslacht en getal. Bepaald lidwoord ('de/het'): mannelijk 'il' (il libro), 'lo' voor z, s+medeklinker, gn, ps, x, y (lo zaino, lo studente), 'l'' voor elke klinker (l'amico); meervoud 'i' (i libri) en 'gli' voor de lo/l'-groep (gli studenti, gli amici). Vrouwelijk 'la' (la casa), 'l'' voor een klinker (l'amica); meervoud 'le' (le case, le amiche). Onbepaald lidwoord ('een'): mannelijk 'un' (un libro), 'uno' voor z/s+medeklinker enz. (uno studente); vrouwelijk 'una' (una casa), 'un'' voor een klinker (un'amica).
Onderwerp: io, tu, lui/lei, noi, voi, loro (meestal weggelaten). Lijdend voorwerp (wie/wat): mi, ti, lo/la, ci, vi, li/le; ze gaan vooraf aan het vervoegde werkwoord. Meewerkend voorwerp (aan wie): mi, ti, gli (aan hem), le (aan haar), ci, vi, gli/loro (aan hen). Wederkerend: mi, ti, si, ci, vi, si, gebruikt wanneer onderwerp en object dezelfde persoon zijn. Beklemtoonde voornaamwoorden (na voorzetsels of voor nadruk): me, te, lui/lei, noi, voi, loro. Bij infinitieven en gerundia worden objectvoornaamwoorden aan het eind gehecht (vederlo = 'hem zien').
Elk Italiaans zelfstandig naamwoord is mannelijk of vrouwelijk. Typische uitgangen: -o is meestal mannelijk (libro), -a is meestal vrouwelijk (casa), -e kan beide zijn (fiore m, chiave f) en moet uit het hoofd geleerd worden. Bijvoeglijke naamwoorden MOETEN overeenkomen met hun zelfstandig naamwoord in geslacht en getal. Bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op -o hebben vier vormen: -o, -a, -i, -e (rosso/rossa/rossi/rosse). Bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op -e hebben slechts twee vormen: -e (enkelvoud) en -i (meervoud), gebruikt voor beide geslachten (grande/grandi). De meeste beschrijvende bijvoeglijke naamwoorden volgen het zelfstandig naamwoord (una casa grande). Enkele veelvoorkomende (buono, bello, grande, piccolo) gaan er vaak aan vooraf.
Italiaanse werkwoorden behoren tot drie groepen op basis van de infinitiefuitgang: -are (parlare 'spreken'), -ere (prendere 'nemen'), -ire (dormire 'slapen'; sommige, zoals capire, voegen -isc- in: capisco). Bij de vervoeging verwijder je de uitgang en voeg je persoonsuitgangen toe voor io, tu, lui/lei, noi, voi, loro. Vier essentiële onregelmatige werkwoorden: essere ('zijn': sono, sei, è, siamo, siete, sono), avere ('hebben': ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno), andare ('gaan': vado, vai, va, andiamo, andate, vanno), fare ('doen/maken': faccio, fai, fa, facciamo, fate, fanno). Deze vier worden voortdurend gebruikt en in veel uitdrukkingen.
De tegenwoordige tijd dekt drie Nederlandse betekenissen: gewone tegenwoordige tijd ('ik eet'), tegenwoordige tijd in uitvoering ('ik ben aan het eten') en nabije toekomst ('ik eet straks'). Uitgangen voor regelmatige werkwoorden: -are: -o, -i, -a, -iamo, -ate, -ano (parlo, parli, parla, parliamo, parlate, parlano). -ere: -o, -i, -e, -iamo, -ete, -ono (prendo, prendi, prende, prendiamo, prendete, prendono). -ire: -o, -i, -e, -iamo, -ite, -ono (dormo, dormi, dorme, dormiamo, dormite, dormono). Voor -isc-werkwoorden: capisco, capisci, capisce, capiamo, capite, capiscono. Tijdsuitdrukkingen zoals 'adesso' (nu) of 'spesso' (vaak) geven aan welke Nederlandse betekenis past.
Italiaanse werkwoorden vallen uiteen in drie regelmatige vervoegingen op basis van de infinitiefuitgang. Verwijder de uitgang en voeg de persoonlijke uitgangen toe. De tegenwoordige tijd dekt het gewone heden (ik spreek), de progressieve vorm (ik ben aan het spreken) en zelfs een nabije toekomstige betekenis (ik spreek morgen).
parlare (spreken), -are:
| Persoon | Vorm |
|---|---|
| io | parlo |
| tu | parli |
| lui / lei | parla |
| noi | parliamo |
| voi | parlate |
| loro | parlano |
vedere (zien), -ere:
| Persoon | Vorm |
|---|---|
| io | vedo |
| tu | vedi |
| lui / lei | vede |
| noi | vediamo |
| voi | vedete |
| loro | vedono |
dormire (slapen), -ire (type 1, zonder infix):
| Persoon | Vorm |
|---|---|
| io | dormo |
| tu | dormi |
| lui / lei | dorme |
| noi | dormiamo |
| voi | dormite |
| loro | dormono |
finire (eindigen), -ire (type 2, met -isc- infix):
| Persoon | Vorm |
|---|---|
| io | finisco |
| tu | finisci |
| lui / lei | finisce |
| noi | finiamo |
| voi | finite |
| loro | finiscono |
De -isc- groep is groot en omvat capire (begrijpen), preferire (prefereren), pulire (schoonmaken), spedire (verzenden), costruire (bouwen), unire (verenigen). Het infix verschijnt in alle enkelvoudige vormen en in de derde persoon meervoud, nooit bij noi of voi. Er is geen eenvoudige regel om te voorspellen welke -ire werkwoorden -isc- aannemen; leer ze uit het hoofd als je ze tegenkomt. Klemtoonpatroon: in de derde persoon meervoud (parlano, vedono, dormono, finiscono) valt de klemtoon terug op de stamlettergreep, niet op de uitgang.
Het Italiaans heeft twee belangrijke alledaagse verleden tijden. De passato prossimo (samengestelde verleden tijd) beschrijft afgesloten, specifieke handelingen: deze gebruikt 'avere' of 'essere' in de tegenwoordige tijd + een voltooid deelwoord (-are -> -ato, -ere -> -uto, -ire -> -ito). De meeste werkwoorden nemen 'avere'. Werkwoorden van beweging, verandering van toestand en alle wederkerende werkwoorden nemen 'essere'; bij 'essere' komt het deelwoord overeen in geslacht en getal met het onderwerp (è andata, sono andati). De imperfetto beschrijft doorlopende, gewoontematige of beschrijvende situaties in het verleden ('vroeger', 'was aan het...'). Uitgangen: -are -> -avo, -avi, -ava, -avamo, -avate, -avano (op dezelfde manier voor -ere -> -evo, -ire -> -ivo).
De futuro semplice drukt toekomstige handelingen en voorspellingen uit. Hij wordt ook vaak gebruikt voor waarschijnlijkheid of gissen in het heden ('Sarà a casa' = 'Hij is waarschijnlijk thuis'). Vorm: neem de infinitief, laat de laatste -e weg en voeg de uitgangen -ò, -ai, -à, -emo, -ete, -anno toe. Bij -are-werkwoorden verandert de 'a' van de infinitief in 'e' (parlare -> parler-): parlerò, parlerai, parlerà, parleremo, parlerete, parleranno. Belangrijke onregelmatige werkwoorden gebruiken verkorte stammen: essere -> sar-, avere -> avr-, andare -> andr-, fare -> far-, dovere -> dovr-, potere -> potr-. In informele spreektaal vervangt de tegenwoordige tijd vaak de toekomende tijd voor nabije gebeurtenissen.
Om een werkwoord te ontkennen plaats je 'non' direct ervoor (en vóór eventuele objectvoornaamwoorden). Het Italiaans gebruikt dubbele ontkenning vrijuit: wanneer een ontkennend woord zoals 'mai' (nooit), 'niente/nulla' (niets), 'nessuno' (niemand), 'più' (niet meer), 'ancora' (nog niet) NA het werkwoord staat, heb je nog steeds 'non' ervoor nodig. Dit is grammaticaal verplicht, geen fout. Als het ontkennende woord VÓÓR het werkwoord komt (bijv. 'Nessuno parla'), dan wordt 'non' weggelaten. Veelvoorkomende patronen: non...mai, non...niente, non...nessuno, non...più, non...ancora.
Ja/nee-vragen hebben meestal dezelfde woordvolgorde als mededelingen; je laat je stem aan het eind eenvoudig stijgen. Eventueel kan het onderwerp naar het eind verschuiven voor nadruk ('Mangia la pasta Marco?'). Vraagzinnen met vraagwoord beginnen met een vraagwoord gevolgd door het werkwoord: chi (wie), che / che cosa / cosa (wat), dove (waar), quando (wanneer), perché (waarom/omdat), come (hoe), quanto/quanta/quanti/quante (hoeveel), quale/quali (welke). Na een voorzetsel blijft het vraagwoord bij het voorzetsel: 'Con chi parli?' ('Met wie praat je?'). Merk op dat 'perché' zichzelf beantwoordt: 'Perché studio.' ('Omdat ik studeer.').
De meeste zelfstandige naamwoorden vormen het meervoud door de eindklinker te veranderen, niet door -s toe te voegen. Mannelijk: -o -> -i (libro -> libri), -e -> -i (fiore -> fiori). Vrouwelijk: -a -> -e (casa -> case), -e -> -i (chiave -> chiavi). Zelfstandige naamwoorden die eindigen op een beklemtoonde klinker (città, caffè) of op een medeklinker (bar, film) veranderen niet: la città / le città, il bar / i bar. Enkele veelvoorkomende onregelmatigheden: l'uomo -> gli uomini, la mano -> le mani (vrouwelijk ondanks -o), l'uovo -> le uova (verandert van geslacht in het meervoud). Zelfstandige naamwoorden die eindigen op -co/-go en -ca/-ga behouden meestal de harde klank: amico -> amici (zachte klank), maar parco -> parchi (harde klank).
Wederkerende werkwoorden zijn werkwoorden waarvan het onderwerp op zichzelf inwerkt. Hun infinitief eindigt op -si (chiamarsi 'zichzelf noemen / heten', alzarsi 'opstaan', lavarsi 'zich wassen', svegliarsi 'wakker worden'). Ze worden vervoegd als gewone werkwoorden, maar nemen ALTIJD een wederkerend voornaamwoord dat bij het onderwerp past: mi, ti, si, ci, vi, si. Het voornaamwoord komt vóór het vervoegde werkwoord. In samengestelde tijden (passato prossimo) gebruiken wederkerende werkwoorden ALTIJD 'essere', en het voltooid deelwoord komt overeen met het onderwerp. Veel alledaagse handelingen met betrekking tot het lichaam of de dagelijkse routine zijn in het Italiaans wederkerend, zelfs als het Nederlands geen 'mij/zich' gebruikt.
Het Italiaans zegt niet 'ik vind X leuk' zoals het Nederlands. In plaats daarvan betekent 'piacere' letterlijk 'aangenaam zijn VOOR iemand', dus de structuur is omgekeerd: het ding waarvan men houdt wordt het onderwerp, en de persoon die het leuk vindt wordt een meewerkend voorwerp. Gebruik 'piace' (enkelvoud) als het ding waarvan men houdt enkelvoud is of een infinitief, en 'piacciono' (meervoud) als het ding waarvan men houdt meervoud is. De voornaamwoorden voor meewerkend voorwerp zijn mi, ti, gli (aan hem), le (aan haar), ci, vi, gli (aan hen). Voor nadruk of met namen gebruik je 'a' + persoon: 'A Marco piace la pizza.' Hetzelfde patroon geldt voor veel vergelijkbare werkwoorden: mancare (missen), servire (nodig hebben), bastare (genoeg zijn).
Om 'ik wil X doen' te zeggen, vervoeg je 'volere' en zet je er direct de infinitief van het handelingswerkwoord achter. Er is geen voorzetsel nodig tussen beide. 'Volere' is onregelmatig en is een van de vier meest gebruikte modale werkwoorden in het Italiaans (samen met 'potere', 'dovere' en 'sapere').
volere (willen):
| Persoon | Vorm | + infinitief |
|---|---|---|
| io | voglio | + andare / mangiare / dormire |
| tu | vuoi | + andare / mangiare / dormire |
| lui / lei | vuole | + andare / mangiare / dormire |
| noi | vogliamo | + andare / mangiare / dormire |
| voi | volete | + andare / mangiare / dormire |
| loro | vogliono | + andare / mangiare / dormire |
'Volere' kan ook een direct naamwoordelijk object krijgen: 'Voglio un caffè' (ik wil een koffie). Om te ontkennen, zet je 'non' voor de vervoeging: 'Non voglio andare'. Om een vraag te stellen, verhoog je eenvoudig de intonatie: 'Vuoi un caffè?'. Let op de beleefde variant 'vorrei' (ik zou willen), die hieronder besproken wordt en veel gebruikelijker is dan 'voglio' bij het bestellen in een café. Objectvoornaamwoorden kunnen vóór 'volere' staan of aan de infinitief worden gehecht: 'Lo voglio vedere' = 'Voglio vederlo' (ik wil het zien).
De constructie 'stare per + infinitief' drukt een nakende toekomst uit: een handeling die op het punt staat te gebeuren, binnen seconden of minuten. Het is het dichtstbijzijnde Italiaanse equivalent van het Nederlandse 'op het punt staan te'. Voor een algemenere geplande toekomst ('ik ga volgend jaar een huis kopen') gebruiken Italianen normaal de futuro semplice of gewoon de tegenwoordige tijd.
stare (tegenwoordige tijd):
| Persoon | stare | + per + infinitief |
|---|---|---|
| io | sto | + per partire |
| tu | stai | + per partire |
| lui / lei | sta | + per partire |
| noi | stiamo | + per partire |
| voi | state | + per partire |
| loro | stanno | + per partire |
Het imperfetto van 'stare' (stavo, stavi, stava, stavamo, stavate, stavano) wordt gebruikt voor 'stond op het punt te': 'Stavo per chiamarti' (ik stond net op het punt je te bellen). Vergelijk met 'stare + gerundio' (progressief, nu bezig) en met de futuro semplice voor minder directe planning. Een veelgemaakte fout is de Engelse 'I'm going to study tomorrow' vertalen als 'sto per studiare domani'; dat klinkt verkeerd omdat 'stare per' seconden impliceert, niet 'morgen'. Zeg voor morgen: 'Studierò domani' of gewoon 'Domani studio'.
De passato prossimo is de alledaagse verleden tijd voor voltooide handelingen. Hij bestaat uit twee delen: de tegenwoordige tijd van een hulpwerkwoord (avere of essere) plus het voltooid deelwoord van het hoofdwerkwoord. Regelmatige deelwoorden eindigen op -ato (-are werkwoorden: parlato), -uto (-ere werkwoorden: venduto), -ito (-ire werkwoorden: dormito). Veel veelgebruikte -ere werkwoorden hebben onregelmatige deelwoorden: fare->fatto, vedere->visto, leggere->letto, scrivere->scritto, prendere->preso, mettere->messo, dire->detto, aprire->aperto, chiudere->chiuso, venire->venuto.
Met AVERE (de meeste transitieve werkwoorden):
| Persoon | avere | + deelwoord |
|---|---|---|
| io | ho | + mangiato / visto / dormito |
| tu | hai | + mangiato / visto / dormito |
| lui / lei | ha | + mangiato / visto / dormito |
| noi | abbiamo | + mangiato / visto / dormito |
| voi | avete | + mangiato / visto / dormito |
| loro | hanno | + mangiato / visto / dormito |
Met ESSERE (beweging, toestandsverandering, wederkerende werkwoorden):
| Persoon | essere | + deelwoord (overeenkomst in geslacht / getal) |
|---|---|---|
| io | sono | + andato / andata |
| tu | sei | + andato / andata |
| lui / lei | è | + andato / andata |
| noi | siamo | + andati / andate |
| voi | siete | + andati / andate |
| loro | sono | + andati / andate |
Werkwoorden die 'essere' nemen zijn onder andere: andare, venire, arrivare, partire, entrare, uscire, salire, scendere, tornare, restare, stare, essere, nascere, morire, diventare, en alle wederkerende werkwoorden (mi sono lavato, ci siamo svegliati). Met 'avere' blijft het deelwoord onveranderd, tenzij een objectvoornaamwoord (lo, la, li, le) eraan voorafgaat: 'L'ho vista' (ik heb haar gezien), 'Le ho comprate' (ik heb ze gekocht, vrouwelijk). Een veelgemaakte fout is 'avere' gebruiken bij bewegingswerkwoorden naar analogie met het Nederlands 'ik ben gegaan'; in het Italiaans moet het 'sono andato/a' zijn.
Het Italiaans heeft twee beleefde manieren om 'ik zou willen' te zeggen. 'Vorrei' is de conditionalis van 'volere' en is de standaard beleefde aanvraagvorm, die voortdurend wordt gebruikt bij het bestellen van eten, winkelen en het vragen om gunsten. 'Mi piacerebbe' gebruikt de conditionalis van 'piacere' in de omgekeerde-subject-constructie en drukt een zachtere wens of hypothetisch verlangen uit, dichter bij 'het zou fijn zijn om' of 'ik zou graag willen'.
volere conditionalis (zou willen):
| Persoon | Vorm | + naamwoord of infinitief |
|---|---|---|
| io | vorrei | + un caffè / partire |
| tu | vorresti | + un caffè / partire |
| lui / lei | vorrebbe | + un caffè / partire |
| noi | vorremmo | + un caffè / partire |
| voi | vorreste | + un caffè / partire |
| loro | vorrebbero | + un caffè / partire |
piacere conditionalis (zou aangenaam zijn) + indirecte objectvoornaamwoorden:
| Persoon | Voornaamwoord | + piacerebbe / piacerebbero |
|---|---|---|
| io (aan mij) | mi | + piacerebbe visitare / piacerebbero i fiori |
| tu (aan jou) | ti | + piacerebbe visitare / piacerebbero i fiori |
| lui (aan hem) | gli | + piacerebbe / piacerebbero |
| lei (aan haar) | le | + piacerebbe / piacerebbero |
| noi (aan ons) | ci | + piacerebbe / piacerebbero |
| voi (aan jullie) | vi | + piacerebbe / piacerebbero |
| loro (aan hen) | gli | + piacerebbe / piacerebbero |
'Vorrei' neemt een direct object of een infinitief: 'Vorrei un tè', 'Vorrei dormire'. 'Mi piacerebbe' volgt de piacere-inversie: als het gewenste iets enkelvoud of een infinitief is, gebruik 'piacerebbe' (enkelvoud); als het meervoud is, gebruik 'piacerebbero'. In een café is 'Vorrei un cappuccino' veel natuurlijker dan 'Voglio un cappuccino', dat kortaf of kinderlijk klinkt. De twee kunnen gecombineerd worden voor extra warmte: 'Mi piacerebbe tanto, ma non posso' (Ik zou het heel graag willen, maar ik kan niet).
Het Italiaans heeft een aparte progressieve constructie: 'stare' + gerundio. Die drukt een handeling uit die op precies dit moment aan de gang is (of, in het imperfetto, op een moment in het verleden). Anders dan in het Nederlands gebruikt het Italiaans deze vorm NIET voor gewoontehandelingen of geplande toekomstige handelingen; gebruik daarvoor de gewone tegenwoordige tijd.
Het gerundio vormen:
| Infinitief eindigt op | Gerundio-uitgang | Voorbeeld |
|---|---|---|
| -are | -ando | parlare -> parlando |
| -ere | -endo | vedere -> vedendo |
| -ire | -endo | dormire -> dormendo |
Een paar onregelmatige gerundi: fare -> facendo, dire -> dicendo, bere -> bevendo.
stare (tegenwoordige tijd) + gerundio:
| Persoon | stare | + gerundio |
|---|---|---|
| io | sto | + parlando / vedendo / dormendo |
| tu | stai | + parlando / vedendo / dormendo |
| lui / lei | sta | + parlando / vedendo / dormendo |
| noi | stiamo | + parlando / vedendo / dormendo |
| voi | state | + parlando / vedendo / dormendo |
| loro | stanno | + parlando / vedendo / dormendo |
Voor 'was aan het doen' (verleden progressief) gebruik het imperfetto van 'stare': stavo, stavi, stava, stavamo, stavate, stavano + gerundio. Objectvoornaamwoorden kunnen vóór 'stare' staan of aan het gerundio worden gehecht: 'Lo sto leggendo' = 'Sto leggendolo' (ik ben het aan het lezen). De gewone tegenwoordige tijd wordt ook routineus gebruikt voor lopende handelingen: 'Mangio adesso' is heel natuurlijk naast 'Sto mangiando adesso'. De progressieve vorm benadrukt het 'bezig zijn' alleen sterker.
'Potere' drukt vermogen, toestemming en mogelijkheid uit, vergelijkbaar met het Nederlandse 'kunnen' en 'mogen'. Het wordt direct gevolgd door de infinitief zonder voorzetsel. 'Potere' is onregelmatig.
potere (tegenwoordige tijd):
| Persoon | Vorm | + infinitief |
|---|---|---|
| io | posso | + venire / aiutare / parlare |
| tu | puoi | + venire / aiutare / parlare |
| lui / lei | può | + venire / aiutare / parlare |
| noi | possiamo | + venire / aiutare / parlare |
| voi | potete | + venire / aiutare / parlare |
| loro | possono | + venire / aiutare / parlare |
potere conditionalis (zou kunnen):
| Persoon | Vorm |
|---|---|
| io | potrei |
| tu | potresti |
| lui / lei | potrebbe |
| noi | potremmo |
| voi | potreste |
| loro | potrebbero |
Gebruik de conditionalis 'potrei / potresti / potrebbe' voor beleefde suggesties of hypothetische mogelijkheid: 'Potresti aiutarmi?' (Zou je me kunnen helpen?), 'Potrebbe piovere' (Het zou kunnen regenen). Onderscheid 'potere' (in staat zijn / de toestemming hebben) van 'sapere' (weten hoe een aangeleerde vaardigheid te doen): 'So nuotare' (ik weet hoe ik moet zwemmen, aangeleerde vaardigheid); 'Non posso nuotare oggi' (ik kan vandaag niet zwemmen, omstandigheid). Voor kennis van feiten gebruik je 'sapere' alleen: 'So che vieni' (ik weet dat je komt). Objectvoornaamwoorden kunnen vóór 'potere' staan of aan de infinitief worden gehecht: 'Posso aiutarti' = 'Ti posso aiutare'.