Japanese is written with three scripts mixed together.
Hiragana (ひらがな): 46 base characters, each one a syllable. Used for grammar words, verb endings, and any native word without a kanji. Learn this first.
Katakana (カタカナ): same 46 syllables as hiragana but a different shape. Used for foreign loanwords (コーヒー = coffee), names, emphasis, and onomatopoeia.
Kanji (漢字): ideographic characters borrowed from Chinese. Each kanji has a meaning and (usually) several readings. You see them mainly in nouns, verb stems, and adjective stems.
Furigana: when a text shows tiny hiragana above kanji, that's furigana: the pronunciation reminder for learners.
The five vowels are pronounced consistently: · a like father · i like ski · u like food (lips not rounded) · e like bed · o like go
All syllables end in one of these vowels (or in n). Stress is mostly flat: Japanese uses pitch, not stress, so words are spoken with relatively even rhythm.
Each example below has three parts: the original text, a literal gloss describing how every word works, and a natural translation. The glosses use a few shorthand labels so they stay short. Don't worry about memorising them: this is a reference you can come back to.
Person and number · 1sg / 2sg / 3sg: first / second / third person singular (I, you, he/she/it) · 1pl / 2pl / 3pl: first / second / third person plural (we, you-all, they)
Gender and case · m / f / n: masculine / feminine / neuter · sg / pl: singular / plural · m.sg: combined: masculine singular (and similarly f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: grammatical cases (nominative/accusative/genitive/dative/instrumental/locative): which role the word plays in the sentence
Tense and aspect · PRES: present · PRET: preterite (a finished past event) · IMPF: imperfect (an ongoing or habitual past situation) · FUT: future · PERF: perfect (an action completed with present relevance) · PROG: progressive (action in progress, e.g. am eating) · COND: conditional (would…)
Mood · IND: indicative (regular statement) · SUBJ: subjunctive (uncertainty, wishes, doubts) · IMP: imperative (commands) · INF: infinitive (dictionary form: to go, to eat)
Other · REFL: reflexive (action on oneself: myself, yourself) · PERS: personal a (Spanish only: marks a human direct object) · HON: honorific (extra-polite form, common in Japanese/Korean) · TOP / SUB / OBJ: topic / subject / object markers (Japanese, Korean) · CL: classifier (Chinese, Japanese, Korean: a counter word for nouns) · NEG: negation
Japanese is written with three scripts used together in the same sentence. Hiragana is a phonetic syllabary of 46 basic characters used for native Japanese words and for grammatical elements such as particles, verb endings, and function words. Katakana is a second syllabary with the same 46-syllable inventory; it is reserved for foreign loanwords, onomatopoeia, scientific terms, and emphasis. Hiragana and katakana are the closest equivalent to an alphabet: they are purely phonetic, and every sound in one has a counterpart in the other. Kanji are Chinese-origin logographic characters used for content words: nouns, verb roots, and adjective stems. Each kanji typically has multiple readings, chosen by context.
Hiragana and katakana share the same sound inventory: 46 base syllables, plus voiced and semi-voiced variants (dakuten 〜゛ and handakuten 〜゜), plus small-y compounds (yōon) that fuse a consonant with /ya/, /yu/, /yo/. Learn the chart row by row, reading down each column (a, i, u, e, o) so the vowel pattern becomes automatic. Once you can read these two scripts, you can sound out any Japanese word; kanji is the next layer on top.
When to use which script
· Hiragana (ひらがな) writes native Japanese words, all grammatical particles (は, を, に, が, で, と …), verb and adjective endings, and any word whose kanji you haven't learned yet. It is the default script for children's books, furigana, and anything informal. · Katakana (カタカナ) writes loanwords from non-Chinese languages (コーヒー kōhī 'coffee', コンピューター konpyūtā 'computer'), foreign names (マリア Maria), onomatopoeia (ワンワン wanwan 'woof'), scientific names of animals and plants, and emphasis (the equivalent of italics). · Kanji (漢字) writes the roots of content words: nouns, verb stems, adjective stems. A typical sentence mixes all three scripts.
The long-vowel mark ー is exclusive to katakana. It doubles the preceding vowel: コーヒー = ko + o + hi + i. In hiragana, long vowels are written out as separate kana instead (おかあさん okāsan 'mother', おとうさん otōsan 'father').
Hiragana: base 46
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| (vowel) | あ a | い i | う u | え e | お o |
| k | か ka | き ki | く ku | け ke | こ ko |
| s | さ sa | し shi | す su | せ se | そ so |
| t | た ta | ち chi | つ tsu | て te | と to |
| n | な na | に ni | ぬ nu | ね ne | の no |
| h | は ha | ひ hi | ふ fu | へ he | ほ ho |
| m | ま ma | み mi | む mu | め me | も mo |
| y | や ya | : | ゆ yu | : | よ yo |
| r | ら ra | り ri | る ru | れ re | ろ ro |
| w | わ wa | : | : | : | を wo / o |
| (n) | ん n | : | : | : | : |
Hiragana: dakuten (voiced) and handakuten
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| g | が ga | ぎ gi | ぐ gu | げ ge | ご go |
| z | ざ za | じ ji | ず zu | ぜ ze | ぞ zo |
| d | だ da | ぢ ji | づ zu | で de | ど do |
| b | ば ba | び bi | ぶ bu | べ be | ぼ bo |
| p | ぱ pa | ぴ pi | ぷ pu | ぺ pe | ぽ po |
Hiragana: small-y compounds (yōon)
| -ya | -yu | -yo | |
|---|---|---|---|
| k | きゃ kya | きゅ kyu | きょ kyo |
| s | しゃ sha | しゅ shu | しょ sho |
| t | ちゃ cha | ちゅ chu | ちょ cho |
| n | にゃ nya | にゅ nyu | にょ nyo |
| h | ひゃ hya | ひゅ hyu | ひょ hyo |
| m | みゃ mya | みゅ myu | みょ myo |
| r | りゃ rya | りゅ ryu | りょ ryo |
| g | ぎゃ gya | ぎゅ gyu | ぎょ gyo |
| j | じゃ ja | じゅ ju | じょ jo |
| b | びゃ bya | びゅ byu | びょ byo |
| p | ぴゃ pya | ぴゅ pyu | ぴょ pyo |
Katakana: base 46
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| (vowel) | ア a | イ i | ウ u | エ e | オ o |
| k | カ ka | キ ki | ク ku | ケ ke | コ ko |
| s | サ sa | シ shi | ス su | セ se | ソ so |
| t | タ ta | チ chi | ツ tsu | テ te | ト to |
| n | ナ na | ニ ni | ヌ nu | ネ ne | ノ no |
| h | ハ ha | ヒ hi | フ fu | ヘ he | ホ ho |
| m | マ ma | ミ mi | ム mu | メ me | モ mo |
| y | ヤ ya | : | ユ yu | : | ヨ yo |
| r | ラ ra | リ ri | ル ru | レ re | ロ ro |
| w | ワ wa | : | : | : | ヲ wo / o |
| (n) | ン n | : | : | : | : |
Katakana: dakuten and handakuten
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| g | ガ ga | ギ gi | グ gu | ゲ ge | ゴ go |
| z | ザ za | ジ ji | ズ zu | ゼ ze | ゾ zo |
| d | ダ da | ヂ ji | ヅ zu | デ de | ド do |
| b | バ ba | ビ bi | ブ bu | ベ be | ボ bo |
| p | パ pa | ピ pi | プ pu | ペ pe | ポ po |
Katakana: small-y compounds (yōon)
| -ya | -yu | -yo | |
|---|---|---|---|
| k | キャ kya | キュ kyu | キョ kyo |
| s | シャ sha | シュ shu | ショ sho |
| t | チャ cha | チュ chu | チョ cho |
| n | ニャ nya | ニュ nyu | ニョ nyo |
| h | ヒャ hya | ヒュ hyu | ヒョ hyo |
| m | ミャ mya | ミュ myu | ミョ myo |
| r | リャ rya | リュ ryu | リョ ryo |
| g | ギャ gya | ギュ gyu | ギョ gyo |
| j | ジャ ja | ジュ ju | ジョ jo |
| b | ビャ bya | ビュ byu | ビョ byo |
| p | ピャ pya | ピュ pyu | ピョ pyo |
Katakana long-vowel mark ー: doubles the preceding vowel sound. メール mēru 'email', カード kādo 'card', スーパー sūpā 'supermarket', コーヒー kōhī 'coffee'.
Small つ / ッ (sokuon): a small つ (hiragana) or ッ (katakana) before a consonant doubles that consonant in pronunciation. がっこう gakkō 'school', きって kitte 'stamp', カップ kappu 'cup', サッカー sakkā 'soccer'. There is a tiny pause before the doubled consonant, almost like holding your breath.
Pronunciation reminders
· し is shi, not si. ち is chi. つ is tsu. ふ is fu (a soft, lip-rounded blow, not English f or h). · ら り る れ ろ are a soft tap, somewhere between English l and r (closer to Spanish or Italian r). · ん at the end of a syllable is a nasal sound that adapts to what follows: it sounds like n before t/d/n (おんな onna), like m before b/m/p (さんぽ sanpo, pronounced sampo), and like a soft nasal ng at the end of a word (にほん Nihon). · を is pronounced o; it survives only as the object-marking particle. · Long vowels matter for meaning: おばさん obasan 'aunt' vs おばあさん obāsan 'grandmother'; ゆき yuki 'snow' vs ゆうき yūki 'courage'.
Japanese is an SOV language: the verb comes at the end of the clause. The basic pattern is Subject + Object + Verb, but because grammatical roles are marked by particles, the order of non-verb elements is flexible. Modifiers (adjectives, relative clauses, possessors) always precede what they modify. The subject is freely dropped when it is clear from context, and pronouns are similarly omitted. What matters is that the verb (or copula) closes the sentence, and that each noun phrase carries the correct particle to show its function. This means listening for the final verb is essential to understand who did what.
Japanese has no articles (a/an/the) and no obligatory plural marking. A bare noun like 本 (hon) can mean 'book', 'a book', 'the book', 'books', or 'the books' depending on context. Number, when relevant, is expressed by numerals plus a counter (e.g., 本を三冊 'three books'), by quantifiers like たくさん 'many' or 少し 'a few', or by context alone. The suffix -たち (e.g., 学生たち 'students') exists but is restricted to humans and certain animates, and it is not a true plural: it suggests a group, not 'more than one'. Definiteness must be inferred from context.
Particles are short postpositions that mark the role of the preceding word. The core set: は (wa) marks the topic ('as for X'); が (ga) marks the grammatical subject, often introducing new information; を (o) marks the direct object; に (ni) marks a destination, location of existence, time point, or indirect object; で (de) marks the means/instrument or the place where an action happens; の (no) links nouns as possessive or modifier; へ (e) marks direction (often interchangeable with に); と (to) means 'and' between nouns or 'with' a companion; から (kara) 'from' and まで (made) 'to/until' mark range in space or time.
Japanese has pronouns, but they are used sparingly. 私 (watashi) 'I', あなた (anata) 'you', 彼 (kare) 'he', 彼女 (kanojo) 'she', 私たち (watashitachi) 'we'. In natural speech, subject and object pronouns are usually dropped when context makes the referent clear. Using あなた to address someone can sound blunt or intimate; the speaker normally uses the listener's name plus さん instead. First-person choices also vary by gender and formality (僕 boku, 俺 ore for male speakers in casual speech). Treat pronouns as marked, not default: if you would say 'I' or 'you' in English, in Japanese you most often say nothing.
Japanese verbs fall into three classes. Group 1 (五段, godan / 'u-verbs') end in a consonant + u: 書く kaku 'write', 飲む nomu 'drink', 話す hanasu 'speak'. Their stem changes across the five vowel rows of the kana chart. Group 2 (一段, ichidan / 'ru-verbs') end in -iru or -eru and conjugate by simply dropping る: 食べる taberu 'eat', 見る miru 'see'. Group 3 is irregular and contains only two members: する suru 'do' and 来る kuru 'come'. Identifying the group is the prerequisite for conjugation, because each group has its own rule for forming the polite stem, the negative, the te-form, and the past.
From the dictionary form, build the polite present (-ます) as follows. Group 1: change final -u to -i and add -masu (nomu → nomimasu). Group 2: drop -ru and add -masu (taberu → tabemasu). Irregulars: suru → shimasu, kuru → kimasu. The polite negative replaces -masu with -masen (nomimasen 'do not drink'). The polite past replaces -masu with -mashita (nomimashita 'drank'). The polite past negative is -masen deshita (nomimasen deshita 'did not drink'). The plain (dictionary) forms have their own negatives (-nai) and past (-ta), used in casual speech and inside complex sentences.
Japanese does not distinguish present from future morphologically; one form, the non-past, covers both. 食べます (tabemasu) means 'I eat', 'I will eat', or 'I am going to eat', depending on context and time adverbs. To describe an action currently in progress, use the te-form plus いる: 食べています (tabete imasu) 'I am eating'. The non-past is also used for habitual actions (毎日 'every day…'), general truths, and scheduled future events. With stative verbs like ある 'exist (inanimate)' and いる 'exist (animate)', the non-past simply states what is the case now.
The polite past is formed by replacing -ます with -ました: 行きます → 行きました 'went', 食べます → 食べました 'ate'. The polite past negative is -ませんでした: 行きませんでした 'did not go'. The plain past, used in casual speech and in subordinate clauses, is the -た form, which is built from the te-form by swapping the final て/で for た/だ: 食べて → 食べた, 飲んで → 飲んだ. Past-tense forms in Japanese also serve as perfect/completed-aspect forms in many contexts, so 食べました can mean 'ate', 'have eaten', or 'had eaten' depending on context.
The te-form is the most versatile non-finite form. It is built by group: Group 2 verbs simply replace る with て (taberu → tabete). Group 1 verbs follow euphonic patterns based on their final syllable: -く → いて (kaku → kaite), -ぐ → いで, -む/ぬ/ぶ → んで, -る/つ/う → って, -す → して. Irregulars: する → して, 来る → きて. Uses include: connecting clauses ('and then'), giving polite requests with -て ください, expressing progressive aspect with -ている, asking and granting permission with -てもいい, and forbidding with -てはいけない. Without the te-form you cannot build most compound constructions.
Here are full paradigms for one representative verb from each of the three classes. Memorising these four verbs gives you a template for hundreds of others.
**Group 1 (u-verb): 飲む (のむ, nomu): 'drink'**
| Form | Polite (です/ます) | Plain | Negative (plain) | Past (plain) | Te-form |
|---|---|---|---|---|---|
| Affirmative | 飲みます (nomimasu) | 飲む (nomu) | 飲まない (nomanai) | 飲んだ (nonda) | 飲んで (nonde) |
| Negative | 飲みません (nomimasen) | : | : | 飲まなかった (nomanakatta) | 飲まなくて (nomanakute) |
| Past | 飲みました (nomimashita) | 飲んだ (nonda) | 飲まなかった | : | : |
| Past neg. | 飲みませんでした | 飲まなかった | : | : | : |
**Group 2 (ru-verb): 食べる (たべる, taberu): 'eat'**
| Form | Polite | Plain | Negative (plain) | Past (plain) | Te-form |
|---|---|---|---|---|---|
| Affirmative | 食べます (tabemasu) | 食べる (taberu) | 食べない (tabenai) | 食べた (tabeta) | 食べて (tabete) |
| Negative | 食べません (tabemasen) | : | : | 食べなかった | 食べなくて |
| Past | 食べました (tabemashita) | 食べた (tabeta) | 食べなかった | : | : |
| Past neg. | 食べませんでした | 食べなかった | : | : | : |
**Group 3 irregular: する (suru): 'do'**
| Form | Polite | Plain | Neg. (plain) | Past (plain) | Te-form |
|---|---|---|---|---|---|
| Affirm. | します (shimasu) | する (suru) | しない (shinai) | した (shita) | して (shite) |
| Past | しました | した | しなかった | : | : |
**Group 3 irregular: 来る (くる, kuru): 'come'**
| Form | Polite | Plain | Neg. (plain) | Past (plain) | Te-form |
|---|---|---|---|---|---|
| Affirm. | 来ます (きます, kimasu) | 来る (くる, kuru) | 来ない (こない, konai) | 来た (きた, kita) | 来て (きて, kite) |
| Past | 来ました (きました) | 来た (きた) | 来なかった (こなかった) | : | : |
Note the reading shift of 来 across forms (く / き / こ): the kanji stays, the hiragana reading changes. For u-verbs, the consonant before the final -u determines the te-form pattern: む/ぬ/ぶ → んで; く → いて (exception: 行く → 行って); ぐ → いで; す → して; つ/る/う → って.
To say 'I want to V', take the ます-stem (the verb stem you get by removing -ます from the polite form) and attach 〜たい. 飲みます → 飲み + たい → 飲みたい nomitai 'want to drink'. 食べます → 食べ + たい → 食べたい 'want to eat'. する → し + たい → したい. 来る → き + たい → 来たい kitai.
Grammatically, 〜たい behaves like an i-adjective: 飲みたい (want), 飲みたくない (don't want), 飲みたかった (wanted), 飲みたくなかった (didn't want). Add です for politeness: 飲みたいです.
| Form | Conjugation | Meaning |
|---|---|---|
| 飲みたい | want-affirm | I want to drink |
| 飲みたくない | want-NEG | I don't want to drink |
| 飲みたかった | want-PAST | I wanted to drink |
| 飲みたくなかった | want-PAST-NEG | I didn't want to drink |
| 飲みたいですか | want-POLITE-Q | Do you want to drink? |
The object of a 〜たい sentence can take either を or が: 水を飲みたい / 水が飲みたい. The が version emphasises what it is you want.
Important register note: 〜たい is only used for the speaker's own desire (or in a question, the listener's). To say what someone else wants, switch to 〜たがる: 弟はビールを飲みたがっています 'My brother wants to drink beer'. Stating 彼は飲みたい directly would sound presumptuous: you can't read another person's mind.
Compare with 〜ほしい: 〜たい takes a verb (want to do X), while 〜ほしい takes a noun (want the thing X): see the 〜ほしい section.
Japanese non-past covers 'will'-style future, but to mark something as a personal plan or intention there are two standard constructions.
〜つもり (tsumori) attaches to the plain non-past form of a verb (or 〜ない for the negative): 'I plan / intend to V'. It expresses a firm decision the speaker has already made.
| Pattern | Form | Meaning |
|---|---|---|
| V (plain) + つもりです | 行くつもりです | I plan to go |
| V-ない + つもりです | 行かないつもりです | I plan not to go |
| V (plain) + つもりだった | 行くつもりだった | I had planned to go (but…) |
〜ようと思う (-yō to omou) attaches the volitional form (V-よう / V-おう, the 'let's…' form) to と思う 'I think'. It means 'I'm thinking of V-ing' or 'I think I'll V'. Slightly less committed than つもり.
| Group | Volitional | + と思う |
|---|---|---|
| 1 (u-verb) | 飲もう (nomō) | 飲もうと思います |
| 2 (ru-verb) | 食べよう (tabeyō) | 食べようと思います |
| 3 する | しよう (shiyō) | しようと思います |
| 3 来る | 来よう (こよう, koyō) | 来ようと思います |
〜予定 (yotei) です is a third option, more neutral, for scheduled events on a calendar: 来週、京都に行く予定です 'I'm scheduled to go to Kyoto next week'. つもり emphasises will / determination; ようと思う emphasises thinking about it; 予定 emphasises scheduling.
A common error: using 〜つもり for someone else's plan as if it were a fact (彼は来るつもりです 'he plans to come') is fine when reporting what he told you, but for your own gut prediction about him, use 〜だろう / 〜と思います instead.
Japanese has no separate 'perfect tense', but to say 'I have once V-ed' / 'I have ever V-ed' as a piece of life experience, use the plain past (〜た) of the verb + ことがある (koto ga aru): literally 'the thing of having V-ed exists'.
| Pattern | Example | Meaning |
|---|---|---|
| V-た + ことがある | 食べたことがあります | I have eaten it (before) |
| V-た + ことがない | 食べたことがありません | I have never eaten it |
| V-た + ことがあった | 行ったことがあった | (at the time) I had been there |
| V-た + ことがありますか | 行ったことがありますか | Have you ever been? |
The construction is restricted to non-trivial, episodic experiences: things you can plausibly imagine never having done. It's odd to say 学校に行ったことがあります for 'I've been to school' (everyone has) but natural for 京都に行ったことがあります 'I've been to Kyoto'.
For experiences in the recent past, Japanese uses different phrasings: もう食べました 'I already ate' (perfect of completion, see past tense section), not 食べたことがあります.
Negative answers commonly drop が in casual speech: そんなの聞いたことない 'Never heard of such a thing'.
A contrast with English: where English would say 'I've lived in Tokyo' for a current-or-past state, Japanese splits it. 東京に住んだことがあります = 'I have lived in Tokyo (at some point in the past)'. 東京に住んでいます = 'I am living in Tokyo (now/currently)'. Mixing them up is a frequent learner slip.
Two constructions overlap with English 'would like'. The choice depends on whether what you want is a thing or an action.
N が ほしい: 'I want N' (a thing). ほしい is an i-adjective. Object marker is が, not を.
| Form | Example | Meaning |
|---|---|---|
| Affirmative | 水がほしいです | I want water |
| Negative | お金はほしくない | I don't want money |
| Past | あの本がほしかった | I wanted that book |
| Past neg. | ほしくなかった | I didn't want it |
V-stem + たいです: 'I would like to V' (an action). See the dedicated 〜たい section for the full paradigm.
In practice, Japanese rarely uses bare 〜たい / ほしい when making requests of others in service contexts: it sounds too direct. Polite requests use other phrases instead: 〜をお願いします ('Please [give me] X'), 〜をください ('Please give me X'), or 〜ていただけますか ('Could you possibly V?'). So in a restaurant you say コーヒーをお願いします, not コーヒーがほしいです.
Asking for someone else to do something: 〜てほしい: combine the te-form with ほしい to say 'I want [you/someone] to V'. The person is marked with に. 手伝ってほしい 'I want you to help me'; 弟に静かにしてほしい 'I want my brother to be quiet'.
| Pattern | Example | Meaning |
|---|---|---|
| V-て + ほしい | 来てほしい | I want (you) to come |
| V-ないで + ほしい | 行かないでほしい | I want (you) not to go |
A classic learner error is using 〜たい for a third party's desire: say 弟は…たがっています instead (see the 〜たい section).
The te-form + いる (polite: います) is one of the most-used constructions in Japanese. It has two distinct meanings depending on the verb type.
1. Action in progress (with action verbs): 食べています 'is eating', 走っています 'is running', 勉強しています 'is studying'. English 'be V-ing'.
2. Resulting state (with change-of-state verbs): 結婚しています 'is married' (not 'is getting married'), 知っています 'I know' (the state of having come to know), 死んでいる '(it) is dead', 落ちている '(it) has fallen / is lying there'.
| Pattern | Verb | 〜ている meaning |
|---|---|---|
| Action in progress | 飲む → 飲んでいる | is drinking |
| Action in progress | 待つ → 待っている | is waiting |
| Resulting state | 結婚する → 結婚している | is married |
| Resulting state | 開く → 開いている | is open |
| Resulting state | 来る → 来ている | has come / is here |
Conjugation follows いる as a Group 2 verb: いる / います (affirm.), いない / いません (neg.), いた / いました (past), いなかった / いませんでした (past neg.). In casual speech, the い is dropped: 食べてる, 待ってる, 知ってる.
| Form | Polite | Plain | Casual |
|---|---|---|---|
| Affirm. | 食べています | 食べている | 食べてる |
| Neg. | 食べていません | 食べていない | 食べてない |
| Past | 食べていました | 食べていた | 食べてた |
For habitual or repeated actions, 〜ている also works: 毎週、テニスをしています 'I play tennis every week'. Don't confuse it with English present-perfect-continuous; for 'I have been V-ing for X time', Japanese uses 〜ている + duration: 三年前から日本語を勉強しています 'I've been studying Japanese for three years'.
A frequent error: saying 知りません to mean 'I don't know' is correct only for not-yet-acquired knowledge. To express ongoing not-knowing, native speakers say 知らない / 知りません: but to say 'I know', you must use 知っています (never plain 知ります, which is non-existent in that meaning).
Japanese has several ways to express 'can / be able to'. The two core patterns are できる and the verb-potential form.
1. N が できる: 'can do N' / 'N is possible'. できる is itself a verb (Group 2) meaning 'be able / arise / be ready'. The thing one can do is marked with が (the subject particle), not を.
| Form | Example | Meaning |
|---|---|---|
| Affirm. | 日本語ができます | I can (speak) Japanese |
| Neg. | 運転ができません | I can't drive |
| Past | テニスができました | I was able to play tennis |
| Past neg. | できませんでした | I wasn't able to |
2. V (plain) + ことができる: 'be able to V'. Slightly more formal than the potential form below. Used widely in writing, signs, and announcements.
この席に座ることができます: 'You may sit in this seat.' ここで写真を撮ることはできません: 'You cannot take photos here.'
3. Potential form of the verb (built-in conjugation, often the most idiomatic in speech):
| Group | Rule | Example |
|---|---|---|
| 1 (u-verb) | -u → -eru | 飲む → 飲める (nomeru) 'can drink' |
| 1 | 書く → 書ける | 'can write' |
| 2 (ru-verb) | drop る + られる | 食べる → 食べられる (taberareru) 'can eat' |
| 3 する | する → できる | できる 'can do' |
| 3 来る | 来る → 来られる (korareru) | 'can come' |
The potential form behaves as a Group 2 verb: 飲める, 飲めない, 飲めた, 飲めなかった, 飲めて. In casual speech, Group 2 potentials are often shortened by dropping ら (so-called ra-nuki kotoba): 食べれる, 来れる, 見れる. This is widespread in conversation but still considered informal/non-standard in writing.
A particle shift goes with potentials: the object usually moves from を to が. 漢字を読む 'read kanji' → 漢字が読める 'can read kanji'. Both are heard, but が is the textbook choice.
Use the te-form to chain two or more clauses inside a single sentence. The tense and politeness of the final verb apply to the whole sentence; the earlier te-form verbs are tense-neutral.
朝起きて、シャワーを浴びて、朝ご飯を食べました。 'I woke up, took a shower, and ate breakfast.' (past, polite: set by the last verb)
Note how only 食べました carries the past polite marking; 起きて and 浴びて inherit it from context.
Functions of te-form chaining
| Function | Example | Meaning |
|---|---|---|
| Sequence ('and then') | 学校に行って、勉強します | I go to school and study |
| Cause / reason | 雨が降って、行けなかった | It rained, so I couldn't go |
| Manner ('by V-ing') | 走って帰った | (I) went home by running |
| Coexistence ('and also') | 彼は背が高くて、優しい | He's tall and kind |
To negate an earlier clause in a chain, use the 〜なくて form (for state-like reasons) or 〜ないで (for 'without doing X'): 朝ご飯を食べないで、出かけた 'I left without eating breakfast'. 時間がなくて、行けなかった 'I had no time, so I couldn't go'.
i-adjective te-form: -い → -くて. 高い → 高くて. na-adjective / noun te-form: + で. 静かで, 学生で. These plug into the same chain: この部屋は静かで、広いです 'This room is quiet and spacious.'
Long chains are common in narration but can sound run-on if overused: for clearer prose, break into separate sentences or use specific conjunctions (それから, そして, から, ので) instead.
The standard polite request is V-て + ください (kudasai) 'please V'. It's used for instructions, invitations, and asking favours in a neutral-polite register: appropriate in classrooms, shops, signs, and most everyday interactions with people you don't know well.
ちょっと待ってください。 'Please wait a moment.' ここに名前を書いてください。 'Please write your name here.'
Negative request (please don't V): use V-ないで ください: 写真を撮らないでください 'Please don't take photos'; 心配しないでください 'Please don't worry'.
| Pattern | Example | Meaning |
|---|---|---|
| V-て + ください | 座ってください | Please sit down |
| V-ないで + ください | 入らないでください | Please don't enter |
| お + V-stem + ください | お待ちください | Please wait (more polite) |
For softer, more polite alternatives in service or business contexts:
- 〜ていただけますか / いただけませんか: 'Could you possibly V?' (very polite, humble): もう一度言っていただけますか 'Could you say that once more?' - 〜てくれますか / 〜てもらえますか: informal among friends: ちょっと手伝ってくれる? 'Can you help me a bit?' - お + ます-stem + ください: formal honorific request, common in announcements and instructions: ご注意ください 'Please be careful', こちらにお名前をお書きください 'Please write your name here'.
Dropping ください leaves bare V-て, which functions as a soft, casual request between intimates: ちょっと待って 'Wait a sec'. Bare imperative forms (飲め, 食べろ) also exist but are blunt commands: only between close peers, in sports, or when scolding; using them with strangers is rude.
Japanese has two adjective classes. I-adjectives end in -い in their dictionary form (高い takai 'expensive', 寒い samui 'cold') and conjugate themselves: negative 高くない, past 高かった, past negative 高くなかった, te-form 高くて. They do not need です to be grammatical, but です is added for politeness. Na-adjectives behave more like nouns (静か shizuka 'quiet', 元気 genki 'healthy'); they attach to a following noun with な (静かな部屋 'a quiet room') and take their tense and polarity from the copula です: 静かです, 静かじゃない, 静かでした, 静かじゃなかった. Mis-applying i-rules to na-adjectives (and vice versa) is a common error.
です (desu) is the polite copula, equating two noun phrases (A は B です 'A is B') or following a na-adjective. Its forms: non-past affirmative です, non-past negative じゃありません / じゃないです (more casual: じゃない), past でした, past negative じゃありませんでした / じゃなかったです. The plain copula is だ (da), with plain negative じゃない and plain past だった. です can softly close a sentence after an i-adjective (高いです), although grammatically i-adjectives already inflect for tense and polarity, so the です there carries no tense: never say *高いでした.
Sentence-final particles add nuance without changing propositional content. か (ka) turns a statement into a question; in polite speech it replaces the English question mark and rising intonation: 学生ですか 'Are you a student?'. ね (ne) seeks agreement or confirmation, similar to English 'right?' or '…isn't it?'; it assumes the listener shares the speaker's view: いい天気ですね 'Nice weather, isn't it?'. よ (yo) asserts information the speaker believes is new to the listener, or emphasizes a point: その店は今日休みですよ 'That shop is closed today (you should know)'. Misusing よ can sound pushy; misusing ね can sound presumptuous.
To count things in Japanese you must use a counter suffix matched to the type of object. The structure is numeral + counter, placed after the noun and its particle (本を三冊 'three books'). Common counters: 人 (nin) for people: note irregular 一人 hitori, 二人 futari; 個 (ko) for small round or generic objects; 杯 (hai/bai/pai) for cupfuls/glassfuls of liquid, with sound changes (一杯 ippai, 三杯 sanbai); 本 (hon/bon/pon) for long, cylindrical things like bottles, pens, trees (一本 ippon, 三本 sanbon). A native generic counter set (一つ, 二つ, 三つ …) can substitute when you are unsure which specific counter applies.
Japanese encodes social relations grammatically. The two most useful registers are plain (casual, dictionary forms: used among friends, family, and in writing) and polite (-ます / です forms: the default for strangers, colleagues, and public situations). Beyond polite, there is honorific keigo, with two further sub-systems: 尊敬語 sonkeigo, which elevates the listener or subject (お読みになる, いらっしゃる), and 謙譲語 kenjōgo, which humbles the speaker (お読みする, 参る). Learners should master polite -ます first, then add plain forms for everyday relationships. Use full keigo in service, business, and formal contexts; using it with close friends sounds cold or sarcastic.