تُكتب اليابانية باستخدام ثلاثة أنظمة كتابة مختلطة معًا.
الهيراغانا (ひらがな): ٤٦ حرفًا أساسيًا، يمثّل كل منها مقطعًا صوتيًا. تُستخدم لأدوات النحو ونهايات الأفعال وأي كلمة يابانية أصيلة لا يوجد لها كانجي. ابدأ بتعلّمها أولًا.
الكاتاكانا (カタカナ): تحتوي على نفس المقاطع الـ٤٦ مثل الهيراغانا ولكن بأشكال مختلفة. تُستخدم للكلمات الدخيلة من اللغات الأجنبية (コーヒー = قهوة) وللأسماء والتأكيد والمحاكاة الصوتية.
الكانجي (漢字): رموز تصويرية مستعارة من الصينية. لكل رمز كانجي معنى، وعادةً قراءات متعددة. تظهر بشكل رئيسي في الأسماء وجذور الأفعال وجذور الصفات.
الفوريغانا: حين يظهر فوق رموز الكانجي حروف هيراغانا صغيرة، فهذه هي الفوريغانا: تذكير بالنطق موجَّه للمتعلمين.
الأحرف الصوتية الخمسة تُنطق بشكل ثابت: · a كما في father · i كما في ski · u كما في food (دون تدوير الشفتين) · e كما في bed · o كما في go
تنتهي كل المقاطع بأحد هذه الأحرف الصوتية (أو بحرف n). النَّبر مسطّح في معظمه: تعتمد اليابانية على درجة الصوت لا على النَّبر، لذلك تُنطق الكلمات بإيقاع متساوٍ نسبيًا.
يتكوّن كل مثال أدناه من ثلاثة أجزاء: النص الأصلي، وشرح حرفي يصف وظيفة كل كلمة، وترجمة طبيعية. تستخدم الشروح الحرفية بعض الرموز المختصرة كي تبقى موجزة. لا تقلق بشأن حفظها: فهذا مرجع يمكنك العودة إليه.
الشخص والعدد · 1sg / 2sg / 3sg: المتكلم / المخاطب / الغائب بصيغة المفرد (أنا، أنتَ، هو/هي/ذلك) · 1pl / 2pl / 3pl: المتكلم / المخاطب / الغائب بصيغة الجمع (نحن، أنتم، هم)
الجنس والحالة الإعرابية · m / f / n: مذكّر / مؤنث / محايد · sg / pl: مفرد / جمع · m.sg: تجميع: مذكر مفرد (وبالمثل f.pl و n.sg وغيرها) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: الحالات الإعرابية (الرفع/النصب/الجر/المفعول له/الآلة/الظرف المكاني): أي الدور الذي تؤديه الكلمة في الجملة
الزمن والوجه (Aspect) · PRES: مضارع · PRET: ماضٍ تام منتهٍ · IMPF: ماضٍ ناقص (حدث مستمر أو معتاد في الماضي) · FUT: مستقبل · PERF: تام (فعل مكتمل ذو صلة بالحاضر) · PROG: مستمر (فعل يجري الآن، مثل am eating) · COND: شرطي (would…)
الإنشاء (Mood) · IND: إخباري (جملة عادية) · SUBJ: التمنّي والشك (الشكّ والرغبات والتردد) · IMP: أمر · INF: المصدر (صيغة القاموس: to go, to eat)
أخرى · REFL: انعكاسي (فعل على النفس: myself, yourself) · PERS: حرف الـ a الشخصي (في الإسبانية فقط: يدل على مفعول به بشري) · HON: تكريمي (صيغة بالغة في التهذيب، شائعة في اليابانية/الكورية) · TOP / SUB / OBJ: علامات الموضوع / الفاعل / المفعول (يابانية، كورية) · CL: حرف تصنيف (في الصينية واليابانية والكورية: كلمة عدّ تُستخدم مع الأسماء) · NEG: نفي
تُكتب اليابانية باستخدام ثلاثة أنظمة كتابة مستعمَلة معًا في الجملة الواحدة. الهيراغانا أبجدية مقطعية صوتية تضم ٤٦ رمزًا أساسيًا تُستخدم للكلمات اليابانية الأصيلة وللعناصر النحوية كأدوات الربط ونهايات الأفعال والكلمات الوظيفية. الكاتاكانا أبجدية مقطعية أخرى تضم نفس الـ٤٦ مقطعًا، وهي مخصّصة للكلمات الدخيلة من اللغات الأجنبية، والمحاكاة الصوتية، والمصطلحات العلمية، والتأكيد. تُعدّ الهيراغانا والكاتاكانا أقرب ما يكون إلى الأبجدية: فهما صوتيتان بحتًا، وكل صوت في إحداهما له نظير في الأخرى. أما الكانجي فهي رموز لوغوغرافية أصلها صيني، تُستخدم للكلمات ذات المحتوى: الأسماء، وجذور الأفعال، وجذور الصفات. وعادةً ما يكون لكل رمز كانجي قراءات متعددة، يُختار منها حسب السياق.
تشترك الهيراغانا والكاتاكانا في نفس المخزون الصوتي: ٤٦ مقطعًا أساسيًا، إضافةً إلى المتغيّرات المجهورة وشبه المجهورة (داكوتن 〜゛ وهانداكوتن 〜゜)، ومركّبات ياء الصغيرة (يون) التي تمزج حرفًا ساكنًا مع /ya/ أو /yu/ أو /yo/. تعلّم الجدول صفًّا صفًّا، مع القراءة عموديًا في كل عمود (a، i، u، e، o) حتى يصبح نمط الحروف الصوتية تلقائيًا. بمجرّد أن تتمكّن من قراءة هذين النصّين، تستطيع نطق أي كلمة يابانية؛ والكانجي هي الطبقة التالية فوق ذلك.
متى تستخدم كلًّا من النصَّين
· الهيراغانا (ひらがな) تكتب الكلمات اليابانية الأصيلة، وجميع الجسيمات النحوية (は، を، に، が، で، と …)، ونهايات الأفعال والصفات، وأي كلمة لم تتعلّم كانجيها بعد. وهي النص الافتراضي في كتب الأطفال والفوريغانا وكل ما هو غير رسمي. · الكاتاكانا (カタカナ) تكتب الكلمات الدخيلة من غير اللغات الصينية (コーヒー kōhī «قهوة»، コンピューター konpyūtā «حاسوب»)، والأسماء الأجنبية (マリア Maria)، والمحاكاة الصوتية (ワンワン wanwan «نباح»)، والأسماء العلمية للحيوانات والنباتات، والتأكيد (بمعنى المائل في اللغات الأوروبية). · الكانجي (漢字) تكتب جذور الكلمات المحتوية على معنى: الأسماء وجذور الأفعال والصفات. والجملة النموذجية تمزج الأنظمة الثلاثة.
علامة المدّ ー خاصة بالكاتاكانا، وتطيل الحرف الصوتي السابق: コーヒー = ko + o + hi + i. أما في الهيراغانا فتُكتب حروف المدّ بالكانا المستقلة (おかあさん okāsan «أم»، おとうさん otōsan «أب»).
الهيراغانا: الأساسية ٤٦
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| (صوت) | あ a | い i | う u | え e | お o |
| k | か ka | き ki | く ku | け ke | こ ko |
| s | さ sa | し shi | す su | せ se | そ so |
| t | た ta | ち chi | つ tsu | て te | と to |
| n | な na | に ni | ぬ nu | ね ne | の no |
| h | は ha | ひ hi | ふ fu | へ he | ほ ho |
| m | ま ma | み mi | む mu | め me | も mo |
| y | や ya | : | ゆ yu | : | よ yo |
| r | ら ra | り ri | る ru | れ re | ろ ro |
| w | わ wa | : | : | : | を wo / o |
| (n) | ん n | : | : | : | : |
الهيراغانا: داكوتن (المجهورة) وهانداكوتن
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| g | が ga | ぎ gi | ぐ gu | げ ge | ご go |
| z | ざ za | じ ji | ず zu | ぜ ze | ぞ zo |
| d | だ da | ぢ ji | づ zu | で de | ど do |
| b | ば ba | び bi | ぶ bu | べ be | ぼ bo |
| p | ぱ pa | ぴ pi | ぷ pu | ぺ pe | ぽ po |
الهيراغانا: مركّبات ياء الصغيرة (يون)
| -ya | -yu | -yo | |
|---|---|---|---|
| k | きゃ kya | きゅ kyu | きょ kyo |
| s | しゃ sha | しゅ shu | しょ sho |
| t | ちゃ cha | ちゅ chu | ちょ cho |
| n | にゃ nya | にゅ nyu | にょ nyo |
| h | ひゃ hya | ひゅ hyu | ひょ hyo |
| m | みゃ mya | みゅ myu | みょ myo |
| r | りゃ rya | りゅ ryu | りょ ryo |
| g | ぎゃ gya | ぎゅ gyu | ぎょ gyo |
| j | じゃ ja | じゅ ju | じょ jo |
| b | びゃ bya | びゅ byu | びょ byo |
| p | ぴゃ pya | ぴゅ pyu | ぴょ pyo |
الكاتاكانا: الأساسية ٤٦
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| (صوت) | ア a | イ i | ウ u | エ e | オ o |
| k | カ ka | キ ki | ク ku | ケ ke | コ ko |
| s | サ sa | シ shi | ス su | セ se | ソ so |
| t | タ ta | チ chi | ツ tsu | テ te | ト to |
| n | ナ na | ニ ni | ヌ nu | ネ ne | ノ no |
| h | ハ ha | ヒ hi | フ fu | ヘ he | ホ ho |
| m | マ ma | ミ mi | ム mu | メ me | モ mo |
| y | ヤ ya | : | ユ yu | : | ヨ yo |
| r | ラ ra | リ ri | ル ru | レ re | ロ ro |
| w | ワ wa | : | : | : | ヲ wo / o |
| (n) | ン n | : | : | : | : |
الكاتاكانا: داكوتن وهانداكوتن
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| g | ガ ga | ギ gi | グ gu | ゲ ge | ゴ go |
| z | ザ za | ジ ji | ズ zu | ゼ ze | ゾ zo |
| d | ダ da | ヂ ji | ヅ zu | デ de | ド do |
| b | バ ba | ビ bi | ブ bu | ベ be | ボ bo |
| p | パ pa | ピ pi | プ pu | ペ pe | ポ po |
الكاتاكانا: مركّبات ياء الصغيرة (يون)
| -ya | -yu | -yo | |
|---|---|---|---|
| k | キャ kya | キュ kyu | キョ kyo |
| s | シャ sha | シュ shu | ショ sho |
| t | チャ cha | チュ chu | チョ cho |
| n | ニャ nya | ニュ nyu | ニョ nyo |
| h | ヒャ hya | ヒュ hyu | ヒョ hyo |
| m | ミャ mya | ミュ myu | ミョ myo |
| r | リャ rya | リュ ryu | リョ ryo |
| g | ギャ gya | ギュ gyu | ギョ gyo |
| j | ジャ ja | ジュ ju | ジョ jo |
| b | ビャ bya | ビュ byu | ビョ byo |
| p | ピャ pya | ピュ pyu | ピョ pyo |
علامة المدّ في الكاتاكانا ー: تطيل الصوت السابق. مثل: メール mēru «بريد إلكتروني»، カード kādo «بطاقة»، スーパー sūpā «سوبرماركت»، コーヒー kōhī «قهوة».
الصغيرة つ / ッ (سوكوون): إذا سبقت つ صغيرة (هيراغانا) أو ッ (كاتاكانا) حرفًا ساكنًا، فإنها تضاعف ذلك الحرف في النطق. مثل: がっこう gakkō «مدرسة»، きって kitte «طابع»، カップ kappu «كوب»، サッカー sakkā «كرة القدم». يكون هناك توقف خفيف قبل الحرف المضاعف، كأنك تحبس أنفاسك لحظة.
ملاحظات نطق
· し تُنطق shi لا si. وち تُنطق chi. وつ تُنطق tsu. وふ تُنطق fu (نفخة لطيفة لا تشبه الـ f الإنجليزية ولا الـ h). · ら り る れ ろ صوت طرقي خفيف، بين الـ l والـ r الإنجليزيتين (أقرب إلى الـ r الإسبانية أو الإيطالية). · ん في نهاية المقطع صوت أنفي يتكيّف مع ما يليه: يُشبه n قبل t/d/n (おんな onna)، ويُشبه m قبل b/m/p (さんぽ sanpo، وتُنطق sampo)، ويُشبه ng أنفية خفيفة في آخر الكلمة (にほん Nihon). · を تُنطق o؛ وتبقى بوصفها جسيم المفعول به. · حروف المدّ مهمّة في التمييز بين الكلمات: おばさん obasan «خالة» مقابل おばあさん obāsan «جدّة»؛ ゆき yuki «ثلج» مقابل ゆうき yūki «شجاعة».
اليابانية لغة من نوع SOV (فاعل-مفعول-فعل): يأتي الفعل في نهاية الجملة. النمط الأساسي هو فاعل + مفعول + فعل، ولكن بما أن الأدوار النحوية تُحدَّد بواسطة الجسيمات (particles)، فإن ترتيب العناصر غير الفعل مرن. تسبق المتعلقات (الصفات، الجمل الموصولة، أدوات الملكية) دائمًا الكلمة التي تَصِفها. ويُحذف الفاعل بحريّة إذا كان واضحًا من السياق، وكذلك تُحذف الضمائر. والمهم هو أن الفعل (أو الرابطة) يختم الجملة، وأن كل عبارة اسمية تحمل الجسيم الصحيح الذي يُبيّن وظيفتها. هذا يعني أن الإصغاء حتى نهاية الجملة لسماع الفعل أمر ضروري لفهم من فعل ماذا.
لا تحتوي اليابانية على أدوات تعريف (a/an/the) ولا على علامة جمع إلزامية. يمكن للاسم المجرّد مثل 本 (hon) أن يعني «كتاب» أو «كتابًا» أو «الكتاب» أو «كتب» أو «الكتب» بحسب السياق. ويُعبَّر عن العدد، عند الحاجة، بأرقام مع حرف تصنيف (مثل 本を三冊 «ثلاثة كتب»)، أو بكميات مثل たくさん «كثير» أو 少し «قليل»، أو بالسياق وحده. وتوجد لاحقة -たち (مثل 学生たち «طلاب»)، لكنها تقتصر على البشر وبعض الأحياء، وهي ليست جمعًا حقيقيًا: فهي توحي بالجماعة لا بـ«أكثر من واحد». ويجب استنتاج التعريف من السياق.
الجسيمات حروف لاحقة قصيرة تُبيّن دور الكلمة التي تسبقها. أبرز هذه الجسيمات: は (wa) تشير إلى الموضوع («أمّا X فـ…»)؛ が (ga) تشير إلى الفاعل النحوي، وغالبًا ما تُقدّم معلومة جديدة؛ を (o) تشير إلى المفعول به المباشر؛ に (ni) تشير إلى وجهة، أو مكان وجود، أو نقطة زمنية، أو مفعول غير مباشر؛ で (de) تشير إلى الوسيلة/الأداة أو مكان وقوع الفعل؛ の (no) تربط الأسماء كأداة ملكية أو وصف؛ へ (e) تشير إلى الاتجاه (يمكن استبدالها غالبًا بـ に)؛ と (to) تعني «و» بين الأسماء أو «مع» الرفيق؛ から (kara) «من» و まで (made) «إلى/حتى» تُحددان مدًى زمنيًا أو مكانيًا.
تحتوي اليابانية على ضمائر، إلا أنها تُستخدم بقدر محدود. 私 (watashi) «أنا»، あなた (anata) «أنتَ»، 彼 (kare) «هو»، 彼女 (kanojo) «هي»، 私たち (watashitachi) «نحن». في الكلام الطبيعي، تُحذف ضمائر الفاعل والمفعول عادةً حين يكون المرجع واضحًا من السياق. واستخدام あなた لمخاطبة شخص ما قد يبدو فظًّا أو حميميًا؛ فالمتحدث عادةً ما يستخدم اسم المخاطَب متبوعًا بـ さん بدلًا من ذلك. وتختلف خيارات ضمير المتكلم أيضًا بحسب الجنس ومستوى التهذيب (僕 boku، 俺 ore يستخدمها الذكور في الكلام غير الرسمي). تعامل مع الضمائر باعتبارها أمرًا استثنائيًا لا افتراضيًا: فإذا كنت ستقول «أنا» أو «أنت» بالعربية، فالأرجح أنك لن تقول شيئًا باليابانية.
تنقسم الأفعال اليابانية إلى ثلاث فئات. المجموعة الأولى (五段، godan / «أفعال u») تنتهي بحرف ساكن + u: 書く kaku «يكتب»، 飲む nomu «يشرب»، 話す hanasu «يتحدث». ويتغيّر جذرها عبر صفوف الأحرف الصوتية الخمسة في جدول الكانا. المجموعة الثانية (一段، ichidan / «أفعال ru») تنتهي بـ -iru أو -eru وتُصرَّف بحذف る فحسب: 食べる taberu «يأكل»، 見る miru «يرى». المجموعة الثالثة شاذة وتضم فعلين فقط: する suru «يفعل» و 来る kuru «يأتي». تحديد المجموعة شرط مسبق للتصريف، فلكل مجموعة قاعدتها الخاصة في تكوين الجذر المهذّب، والنفي، وصيغة te، والماضي.
انطلاقًا من صيغة القاموس، يُبنى المضارع المهذّب (-ます) كما يلي. المجموعة الأولى: غيِّر -u النهائية إلى -i وأضف -masu (nomu → nomimasu). المجموعة الثانية: احذف -ru وأضف -masu (taberu → tabemasu). الأفعال الشاذة: suru → shimasu، kuru → kimasu. النفي المهذّب يستبدل -masu بـ -masen (nomimasen «لا أشرب»). الماضي المهذّب يستبدل -masu بـ -mashita (nomimashita «شربتُ»). والماضي المهذّب المنفي هو -masen deshita (nomimasen deshita «لم أشرب»). أما الصيغ البسيطة (صيغ القاموس) فلها نفيها الخاص (-nai) وماضيها الخاص (-ta)، ويُستعملان في الكلام غير الرسمي وداخل الجمل المركّبة.
لا تميّز اليابانية بين المضارع والمستقبل صرفيًّا؛ فصيغة واحدة، وهي غير الماضي، تشمل كليهما. 食べます (tabemasu) قد تعني «آكل»، أو «سآكل»، أو «أنا على وشك أن آكل»، بحسب السياق وأظرف الزمان. للتعبير عن فعل يجري حاليًا، استخدم صيغة te + いる: 食べています (tabete imasu) «أنا آكل (الآن)». كما تُستخدم صيغة غير الماضي للأفعال المعتادة (毎日 «كل يوم…»)، والحقائق العامة، والأحداث المستقبلية المجدوَلة. ومع الأفعال الحالية (stative) مثل ある «يوجد (لغير العاقل)» و いる «يوجد (للعاقل)»، تُعبّر صيغة غير الماضي ببساطة عمّا هو قائم الآن.
يُكوَّن الماضي المهذّب باستبدال -ます بـ -ました: 行きます → 行きました «ذهب»، 食べます → 食べました «أكَل». والماضي المهذّب المنفي هو -ませんでした: 行きませんでした «لم يذهب». أما الماضي البسيط، المستخدَم في الكلام غير الرسمي وفي الجمل التابعة، فهو صيغة -た، التي تُبنى من صيغة te بتغيير て/で النهائية إلى た/だ: 食べて → 食べた، 飲んで → 飲んだ. كما تُستخدم صيغ الماضي في اليابانية أيضًا للتعبير عن الزمن التام/الفعل المكتمل في سياقات كثيرة، فعبارة 食べました قد تعني «أكَل»، أو «قد أكَل»، أو «كان قد أكَل»، تبعًا للسياق.
صيغة te هي أكثر الصيغ غير المنتهية تعدّدًا في الاستخدام. تُبنى بحسب المجموعة: أفعال المجموعة الثانية تستبدل ببساطة る بـ て (taberu → tabete). أما أفعال المجموعة الأولى فتتبع أنماطًا صوتية بحسب مقطعها النهائي: -く → いて (kaku → kaite)، -ぐ → いで، -む/ぬ/ぶ → んで، -る/つ/う → って، -す → して. الأفعال الشاذة: する → して، 来る → きて. وتشمل استخداماتها: ربط الجمل («ثم»)، وتقديم الطلبات المهذّبة بـ -て ください، والتعبير عن الفعل المستمر بـ -ている، وطلب الإذن ومنحه بـ -てもいい، والنهي بـ -てはいけない. ودون صيغة te لا يمكنك بناء معظم التراكيب المركّبة.
فيما يلي نماذج كاملة لفعل واحد ممثّل من كل فئة من الفئات الثلاث. حفظ هذه الأفعال الأربعة يمنحك قالبًا لمئات غيرها.
**المجموعة الأولى (فعل u): 飲む (のむ، nomu): «يشرب»**
| الصيغة | المهذّب (です/ます) | البسيط | النفي (بسيط) | الماضي (بسيط) | صيغة te |
|---|---|---|---|---|---|
| المثبت | 飲みます (nomimasu) | 飲む (nomu) | 飲まない (nomanai) | 飲んだ (nonda) | 飲んで (nonde) |
| المنفي | 飲みません (nomimasen) | : | : | 飲まなかった (nomanakatta) | 飲まなくて (nomanakute) |
| الماضي | 飲みました (nomimashita) | 飲んだ (nonda) | 飲まなかった | : | : |
| الماضي المنفي | 飲みませんでした | 飲まなかった | : | : | : |
**المجموعة الثانية (فعل ru): 食べる (たべる، taberu): «يأكل»**
| الصيغة | المهذّب | البسيط | النفي (بسيط) | الماضي (بسيط) | صيغة te |
|---|---|---|---|---|---|
| المثبت | 食べます (tabemasu) | 食べる (taberu) | 食べない (tabenai) | 食べた (tabeta) | 食べて (tabete) |
| المنفي | 食べません (tabemasen) | : | : | 食べなかった | 食べなくて |
| الماضي | 食べました (tabemashita) | 食べた (tabeta) | 食べなかった | : | : |
| الماضي المنفي | 食べませんでした | 食べなかった | : | : | : |
**المجموعة الثالثة الشاذة: する (suru): «يفعل»**
| الصيغة | المهذّب | البسيط | النفي (بسيط) | الماضي (بسيط) | صيغة te |
|---|---|---|---|---|---|
| المثبت | します (shimasu) | する (suru) | しない (shinai) | した (shita) | して (shite) |
| الماضي | しました | した | しなかった | : | : |
**المجموعة الثالثة الشاذة: 来る (くる، kuru): «يأتي»**
| الصيغة | المهذّب | البسيط | النفي (بسيط) | الماضي (بسيط) | صيغة te |
|---|---|---|---|---|---|
| المثبت | 来ます (きます، kimasu) | 来る (くる، kuru) | 来ない (こない، konai) | 来た (きた، kita) | 来て (きて، kite) |
| الماضي | 来ました (きました) | 来た (きた) | 来なかった (こなかった) | : | : |
لاحظ تغيّر قراءة 来 عبر الصيغ (く / き / こ): يبقى الكانجي ثابتًا بينما تتغير قراءة الهيراغانا. وبالنسبة لأفعال u، يحدد الحرف الساكن قبل -u النهائية نمط صيغة te: む/ぬ/ぶ → んで؛ く → いて (استثناء: 行く → 行って)؛ ぐ → いで؛ す → して؛ つ/る/う → って.
للتعبير عن «أريد أن أفعل V»، خذ جذر ます (الجذر الذي تحصل عليه بحذف -ます من الصيغة المهذّبة) وأضف 〜たい. 飲みます → 飲み + たい → 飲みたい nomitai «أريد أن أشرب». 食べます → 食べ + たい → 食べたい «أريد أن آكل». する → し + たい → したい. 来る → き + たい → 来たい kitai.
نحويًّا، تتصرّف 〜たい كـصفة i: 飲みたい (أريد)، 飲みたくない (لا أريد)، 飲みたかった (أردتُ)، 飲みたくなかった (لم أكن أريد). أضف です للتهذيب: 飲みたいです.
| الصيغة | التصريف | المعنى |
|---|---|---|
| 飲みたい | أريد (مثبت) | أريد أن أشرب |
| 飲みたくない | أريد (منفي) | لا أريد أن أشرب |
| 飲みたかった | أريد (ماضٍ) | أردتُ أن أشرب |
| 飲みたくなかった | أريد (ماضٍ منفي) | لم أكن أريد أن أشرب |
| 飲みたいですか | أريد (مهذّب استفهام) | هل تريد أن تشرب؟ |
مفعول جملة 〜たい يمكنه أخذ را أو が: 水を飲みたい / 水が飲みたい. نسخة が تُركّز على ما تريد تحديدًا.
ملاحظة مهمة عن المستوى: 〜たい تُستخدم فقط للتعبير عن رغبة المتحدث نفسه (أو رغبة المستمع في الاستفهام). للتعبير عما يريده شخص آخر، استخدم 〜たがる: 弟はビールを飲みたがっています «أخي الصغير يريد أن يشرب البيرة». قول 彼は飲みたい مباشرةً يبدو متطفلًا: لا يمكنك قراءة أفكار شخص آخر.
قارن مع 〜ほしい: 〜たい تأتي مع فعل (أريد فعل X)، بينما 〜ほしい تأتي مع اسم (أريد الشيء X): راجع قسم 〜ほしい.
تغطّي صيغة غير الماضي في اليابانية المستقبل بأسلوب «will»، لكن للدلالة على نية شخصية أو خطة محددة توجد تركيبتان معياريتان.
〜つもり (tsumori) تُلصق بـالصيغة البسيطة غير الماضية للفعل (أو 〜ない للنفي): «أنوي/أعتزم V». تُعبّر عن قرار راسخ اتّخذه المتحدث مسبقًا.
| النمط | الصيغة | المعنى |
|---|---|---|
| V (بسيط) + つもりです | 行くつもりです | أنوي الذهاب |
| V-ない + つもりです | 行かないつもりです | أنوي عدم الذهاب |
| V (بسيط) + つもりだった | 行くつもりだった | كنتُ أنوي الذهاب (لكن…) |
〜ようと思う (-yō to omou) تُلصق الصيغة الإرادية (V-よう / V-おう، صيغة «لنفعل…») بـ と思う «أظن». تعني «أفكر في V» أو «أعتقد أنني سأفعل V». أقل حسمًا قليلًا من つもり.
| المجموعة | الإرادية | + と思う |
|---|---|---|
| 1 (فعل u) | 飲もう (nomō) | 飲もうと思います |
| 2 (فعل ru) | 食べよう (tabeyō) | 食べようと思います |
| 3 する | しよう (shiyō) | しようと思います |
| 3 来る | 来よう (こよう، koyō) | 来ようと思います |
〜予定 (yotei) です خيار ثالث أكثر حيادية للأحداث المجدوَلة في التقويم: 来週、京都に行く予定です «مجدوَل لي الذهاب إلى كيوتو الأسبوع القادم». つもり يؤكّد الإرادة/العزم؛ ようと思う يؤكّد التفكير في الأمر؛ 予定 يؤكّد الجدولة.
خطأ شائع: استخدام 〜つもり لوصف خطة شخص آخر كأنها حقيقة مؤكّدة (彼は来るつもりです «يعتزم الحضور») مقبول حين تنقل ما أخبرك به، لكن للتنبؤ بما ستفعله هو من تلقاء نفسك، استخدم 〜だろう / 〜と思います.
لا تملك اليابانية زمنًا تامًّا مستقلًّا، لكن للتعبير عن «سبق لي أن V» بوصفها تجربة حياتية، استخدم الماضي البسيط (〜た) للفعل + ことがある (koto ga aru): حرفيًّا «يوجد أمر كوني قد V».
| النمط | المثال | المعنى |
|---|---|---|
| V-た + ことがある | 食べたことがあります | سبق لي أن أكلتُه |
| V-た + ことがない | 食べたことがありません | لم يسبق لي أن أكلتُه |
| V-た + ことがあった | 行ったことがあった | (في ذلك الوقت) كنتُ قد زرتُه |
| V-た + ことがありますか | 行ったことがありますか | هل زرتَه من قبل؟ |
هذا التركيب مقتصر على التجارب غير الاعتيادية: الأمور التي يمكن تخيُّل ألّا يكون أحدٌ قد فعلها. يبدو غريبًا قول 学校に行ったことがあります «سبق لي أن ذهبتُ إلى المدرسة» (فالجميع ذهبوا)، لكنه طبيعي لـ 京都に行ったことがあります «سبق لي أن زرتُ كيوتو».
للماضي القريب، تُستخدم صياغات أخرى: もう食べました «أكلتُ بالفعل» (تام الإنجاز، راجع قسم الماضي)، لا 食べたことがあります.
في الردود المنفية، تُحذف が غالبًا في الكلام غير الرسمي: そんなの聞いたことない «لم أسمع بشيء كهذا قط».
تمييز مع الإنجليزية: ما يقوله الإنجليزي 'I've lived in Tokyo' لحالة ماضية أو حاضرة، تُفرّقه اليابانية. 東京に住んだことがあります = «سبق لي أن سكنتُ في طوكيو (في وقت ما من الماضي)». 東京に住んでいます = «أنا أسكن في طوكيو (الآن)». الخلط بينهما خطأ شائع لدى المتعلمين.
يتقاطع تركيبان مع «I would like» الإنجليزية. يعتمد الاختيار على ما إذا كان ما تريده شيئًا أم فعلًا.
N が ほしい: «أريد N» (شيئًا ماديًا). ほしい صفة i. علامة المفعول هي が لا を.
| الصيغة | المثال | المعنى |
|---|---|---|
| مثبت | 水がほしいです | أريد ماءً |
| منفي | お金はほしくない | لا أريد المال |
| ماضٍ | あの本がほしかった | أردتُ ذلك الكتاب |
| ماضٍ منفي | ほしくなかった | لم أكن أريده |
V-جذر + たいです: «أودّ أن أفعل V» (فعلًا). راجع قسم 〜たい للنموذج الكامل.
في التطبيق العملي، نادرًا ما تُستخدم 〜たい / ほしい الصريحتان لـطلب شيء من الآخرين في سياقات الخدمة: فهما تبدوان مباشرتَين جدًّا. الطلبات المهذّبة تستخدم عبارات أخرى: 〜をお願いします («من فضلك [أعطني] X»)، أو 〜をください («أعطني X من فضلك»)، أو 〜ていただけますか («هل يمكنك بالإمكان V؟»). فتقول في المطعم コーヒーをお願いします، لا コーヒーがほしいです.
طلب أن يفعل أحد شيئًا: 〜てほしい: ادمج صيغة te مع ほしい للقول «أريد [منك/من أحد] أن يفعل V». يُميَّز الشخص بـ に. 手伝ってほしい «أريدك أن تساعدني»؛ 弟に静かにしてほしい «أريد أخي أن يهدأ».
| النمط | المثال | المعنى |
|---|---|---|
| V-て + ほしい | 来てほしい | أريدك أن تأتي |
| V-ないで + ほしい | 行かないでほしい | أريدك ألّا تذهب |
خطأ كلاسيكي: استخدام 〜たい للتعبير عن رغبة شخص ثالث. استخدم 弟は…たがっています بدلًا من ذلك (راجع قسم 〜たい).
صيغة te + いる (المهذّب: います) من أكثر التراكيب استخدامًا في اليابانية. ولها معنيان مختلفان تبعًا لنوع الفعل.
١. فعل في سياق التقدّم (مع أفعال الحركة): 食べています «يأكل»، 走っています «يركض»، 勉強しています «يدرس». ما يقابل «be V-ing» الإنجليزية.
٢. حالة ناتجة (مع أفعال التحوّل): 結婚しています «متزوّج» (لا «يتزوّج»)، 知っています «أعلم» (حالة الوصول إلى المعرفة)، 死んでいる «ميّت»، 落ちている «ساقط/موجود هناك».
| النمط | الفعل | معنى 〜ている |
|---|---|---|
| فعل جارٍ | 飲む → 飲んでいる | يشرب |
| فعل جارٍ | 待つ → 待っている | ينتظر |
| حالة ناتجة | 結婚する → 結婚している | متزوّج |
| حالة ناتجة | 開く → 開いている | مفتوح |
| حالة ناتجة | 来る → 来ている | قد وصل / موجود هنا |
التصريف يتبع いる كفعل من المجموعة الثانية: いる / います (مثبت)، いない / いません (منفي)، いた / いました (ماضٍ)، いなかった / いませんでした (ماضٍ منفي). في الكلام غير الرسمي، تُحذف い: 食べてる، 待ってる، 知ってる.
| الصيغة | مهذّب | بسيط | عامّي |
|---|---|---|---|
| مثبت | 食べています | 食べている | 食べてる |
| منفي | 食べていません | 食べていない | 食べてない |
| ماضٍ | 食べていました | 食べていた | 食べてた |
للأفعال المعتادة أو المتكرّرة، تعمل 〜ている أيضًا: 毎週、テニスをしています «أمارس التنس كل أسبوع». لا تخلط بينها وبين المضارع التام المستمر في الإنجليزية؛ للتعبير عن «كنتُ أفعل V منذ X وقت»، تستخدم اليابانية 〜ている + المدة: 三年前から日本語を勉強しています «أدرس اليابانية منذ ثلاث سنوات».
خطأ متكرّر: استخدام 知りません للتعبير عن «لا أعلم» صحيح لعدم اكتساب معرفة بعد. أما عند التعبير عن استمرار الجهل، فيستخدم الناطقون الأصليون 知らない / 知りません. لكن للتعبير عن «أعلم»، لا بدّ من استخدام 知っています (لا يجوز استخدام 知ります البتة بهذا المعنى).
تتعدّد طرق التعبير عن «أستطيع / قادر على» في اليابانية. النمطان الأساسيان هما できる وصيغة الفعل الاحتمالية.
١. N が できる: «أستطيع فعل N» / «N ممكن». できる فعل بحد ذاته (من المجموعة الثانية) يعني «يكون قادرًا / يُستطاع / يكون جاهزًا». الشيء الذي يستطيع المرء فعله يُميَّز بـ が (جسيم الفاعل)، لا بـ を.
| الصيغة | المثال | المعنى |
|---|---|---|
| مثبت | 日本語ができます | أستطيع (التحدّث بـ) اليابانية |
| منفي | 運転ができません | لا أستطيع القيادة |
| ماضٍ | テニスができました | استطعتُ لعب التنس |
| ماضٍ منفي | できませんでした | لم أستطع |
٢. V (بسيط) + ことができる: «القدرة على V». أكثر رسميةً قليلًا من الصيغة الاحتمالية أدناه. مستخدَم على نطاق واسع في الكتابة واللافتات والإعلانات.
この席に座ることができます: «يمكنك الجلوس في هذا المقعد.» ここで写真を撮ることはできません: «لا يمكن التقاط الصور هنا.»
٣. الصيغة الاحتمالية للفعل (تصريف مدمج، وهو الأكثر اصطلاحيةً في الكلام):
| المجموعة | القاعدة | المثال |
|---|---|---|
| 1 (فعل u) | -u يصبح -eru | 飲む → 飲める (nomeru) «يستطيع الشرب» |
| 1 | 書く → 書ける | «يستطيع الكتابة» |
| 2 (فعل ru) | حذف る + られる | 食べる → 食べられる (taberareru) «يستطيع الأكل» |
| 3 する | する → できる | できる «يستطيع الفعل» |
| 3 来る | 来る → 来られる (korareru) | «يستطيع المجيء» |
الصيغة الاحتمالية تتصرّف كفعل من المجموعة الثانية: 飲める، 飲めない، 飲めた، 飲めなかった، 飲めて. في الكلام غير الرسمي، تُقصَّر الصيغة الاحتمالية للمجموعة الثانية بحذف ら (ما يُعرف بـ ra-nuki kotoba): 食べれる، 来れる، 見れる. هذا شائع جدًّا في المحادثة لكنه لا يزال يُعدّ غير رسمي في الكتابة.
تغيير جسيمي يرافق الصيغة الاحتمالية: ينتقل مفعول الفعل عادةً من を إلى が. 漢字を読む «يقرأ الكانجي» ← 漢字が読める «يستطيع قراءة الكانجي». كلا الاستخدامين مسموع، لكن が هو الاختيار التعليمي.
استخدم صيغة te لربط جملتين أو أكثر داخل جملة واحدة. يسري زمن الفعل الأخير ومستواه التهذيبي على الجملة كلها؛ وأفعال te السابقة محايدة زمنيًّا.
朝起きて、シャワーを浴びて、朝ご飯を食べました。 «استيقظتُ وأخذتُ دشًّا وأكلتُ الإفطار.» (ماضٍ مهذّب: يُحدَّد بالفعل الأخير)
لاحظ أن 食べました وحدها تحمل علامة الماضي المهذّب؛ بينما 起きて و 浴びて تستعيرانها من السياق.
وظائف تسلسل صيغة te
| الوظيفة | المثال | المعنى |
|---|---|---|
| التتابع ('ثم') | 学校に行って、勉強します | أذهب إلى المدرسة ثم أدرس |
| السبب/النتيجة | 雨が降って、行けなかった | هطل المطر فلم أستطع الذهاب |
| الأسلوب ('بفعل V') | 走って帰った | عدتُ جريًا |
| التزامن ('و') | 彼は背が高くて、優しい | هو طويل ولطيف |
لـنفي جملة سابقة في السلسلة، استخدم صيغة 〜なくて (لأسباب شبه حالية) أو 〜ないで (بمعنى «دون فعل X»): 朝ご飯を食べないで、出かけた «خرجتُ دون أن آكل الإفطار». 時間がなくて、行けなかった «لم يكن عندي وقت فلم أستطع الذهاب».
صيغة te للصفات i: -い تصبح -くて. 高い → 高くて. صيغة te للصفات na / الأسماء: + で. 静かで، 学生で. تندرج في السلسلة نفسها: この部屋は静かで、広いです «هذه الغرفة هادئة وواسعة».
السلاسل الطويلة شائعة في السرد لكنها تبدو ثقيلة إذا أُفرط فيها: لنثرٍ أوضح، قطّع الجمل أو استخدم رواطط تحديدية (それから، そして، から، ので).
الطلب المهذّب المعياري هو V-て + ください (kudasai) «من فضلك افعل V». يُستخدم في التعليمات والدعوات وطلب المساعدة في مستوى التهذيب المحايد: مناسب في الفصول الدراسية والمتاجر واللافتات وأغلب التفاعلات اليومية مع من لا تعرفهم جيدًا.
ちょっと待ってください。 «انتظر لحظة من فضلك.» ここに名前を書いてください。 «اكتب اسمك هنا من فضلك.»
الطلب المنفي (من فضلك لا تفعل V): استخدم V-ないで ください: 写真を撮らないでください «من فضلك لا تلتقط صورًا»؛ 心配しないでください «من فضلك لا تقلق».
| النمط | المثال | المعنى |
|---|---|---|
| V-て + ください | 座ってください | اجلس من فضلك |
| V-ないで + ください | 入らないでください | لا تدخل من فضلك |
| お + جذر V + ください | お待ちください | انتظر من فضلك (أكثر تهذيبًا) |
لبدائل أكثر رقيًّا وتهذيبًا في سياقات الخدمة والأعمال:
- 〜ていただけますか / いただけませんか: «هل يمكنك V؟» (مهذّب جدًّا، متواضع): もう一度言っていただけますか «هل يمكنك قول ذلك مرة أخرى؟» - 〜てくれますか / 〜てもらえますか: غير رسمي مع الأصدقاء: ちょっと手伝ってくれる? «هل تساعدني قليلًا؟» - お + جذر ます + ください: طلب تكريمي رسمي، شائع في الإعلانات والتعليمات: ご注意ください «يُرجى الانتباه»، こちらにお名前をお書きください «يُرجى كتابة اسمك هنا».
حذف ください يُبقي V-て عارية، وهي تعمل كطلب ناعم وغير رسمي بين المقرّبين: ちょっと待って «انتظر لحظة». كما توجد صيغ الأمر الصريح (飲め، 食べろ) لكنها أوامر حادة: لا تُستخدم إلا بين الأصدقاء المقرّبين أو في الرياضة أو عند التوبيخ؛ استخدامها مع الغرباء يُعدّ فظاظة.
تنقسم الصفات في اليابانية إلى فئتين. صفات i تنتهي بـ -い في صيغة القاموس (高い takai «غالٍ»، 寒い samui «بارد») وتُصرَّف ذاتيًا: النفي 高くない، الماضي 高かった، الماضي المنفي 高くなかった، صيغة te 高くて. ولا تحتاج إلى です لتكون صحيحة نحويًّا، إلا أن です تُضاف للتهذيب. أما صفات na فتشبه الأسماء في سلوكها (静か shizuka «هادئ»، 元気 genki «بصحة جيدة»)؛ وتتصل بالاسم التالي بأداة な (静かな部屋 «غرفة هادئة»)، وتأخذ زمنها وقطبيتها (إيجاب/نفي) من الرابطة です: 静かです، 静かじゃない، 静かでした، 静かじゃなかった. ومن الأخطاء الشائعة تطبيق قواعد صفات i على صفات na والعكس.
です (desu) هي الرابطة المهذّبة، تُساوي بين عبارتين اسميتين (A は B です «A هو B») أو تأتي بعد صفة na. صيغها: غير الماضي المثبت です، غير الماضي المنفي じゃありません / じゃないです (أكثر اعتيادية: じゃない)، الماضي でした، الماضي المنفي じゃありませんでした / じゃなかったです. والرابطة البسيطة هي だ (da)، ونفيها البسيط じゃない وماضيها البسيط だった. ويمكن أن تُختم بها الجملة بلطف بعد صفة من نوع i (高いです)، رغم أن صفات i تتصرّف نحويًّا للزمن والقطبية، فلا تحمل です هنا أي معنى زمني: ولا يجوز أبدًا قول *高いでした.
تضيف جسيمات نهاية الجملة لمسةً معنوية دون أن تغيّر مضمون الجملة. か (ka) تحوّل الجملة الخبرية إلى استفهام؛ وفي الكلام المهذّب تحلّ محلّ علامة الاستفهام الإنجليزية والنغمة الصاعدة: 学生ですか «هل أنتَ طالب؟». ね (ne) تطلب الموافقة أو التأكيد، شبيهة بـ«أليس كذلك؟» في الإنجليزية؛ وتفترض أن المستمع يشاطر المتحدث رأيه: いい天気ですね «الطقس جميل، أليس كذلك؟». よ (yo) تؤكد معلومة يعتقد المتحدث أنها جديدة بالنسبة للمستمع، أو تشدّد على نقطة معيّنة: その店は今日休みですよ «ذلك المتجر مغلق اليوم (لعلمك)». استعمال よ في غير محلّه قد يبدو متطفلًا؛ واستعمال ね في غير محلّه قد يبدو متغطرسًا.
لعدّ الأشياء في اليابانية، يجب استخدام لاحقة عدّ مناسبة لنوع الشيء. التركيب هو: رقم + حرف العدّ، يُوضع بعد الاسم وجسيمه (本を三冊 «ثلاثة كتب»). من حروف العدّ الشائعة: 人 (nin) للأشخاص: لاحظ الشاذّ 一人 hitori، 二人 futari؛ 個 (ko) للأشياء الصغيرة المدوّرة أو العامة؛ 杯 (hai/bai/pai) لأكواب أو أقداح السوائل، مع تغيّرات صوتية (一杯 ippai، 三杯 sanbai)؛ 本 (hon/bon/pon) للأشياء الطويلة الأسطوانية كالزجاجات والأقلام والأشجار (一本 ippon، 三本 sanbon). وتوجد مجموعة عدّ عامة أصيلة (一つ، 二つ، 三つ …) يمكن استخدامها بديلًا حين لا تتيقّن من حرف العدّ المحدد المطلوب.
تُشفّر اليابانية العلاقات الاجتماعية ضمن قواعد اللغة نفسها. أهم سجلَّين عمليَّين هما: البسيط (غير الرسمي، صيغ القاموس: يُستخدم بين الأصدقاء والعائلة وفي الكتابة) والمهذّب (صيغ -ます / です: وهو السجلّ الافتراضي للغرباء والزملاء والمواقف العامة). وفوق سجل التهذيب يوجد سجل التكريم (keigo)، ويتفرّع إلى نظامين: 尊敬語 sonkeigo، الذي يرفع شأن المستمع أو الفاعل (お読みになる، いらっしゃる)، و 謙譲語 kenjōgo، الذي يخفض شأن المتحدث (お読みする، 参る). على المتعلّمين إتقان سجلّ -ます المهذّب أولًا، ثم إضافة الصيغ البسيطة للعلاقات اليومية. استخدِم سجلّ keigo الكامل في مواقف الخدمة والأعمال والمواقف الرسمية؛ فاستخدامه مع الأصدقاء المقرّبين يبدو باردًا أو ساخرًا.