Japanisch Wesentliche Grammatik

Schriftsysteme und Aussprache

Japanisch wird mit drei vermischten Schriften geschrieben.

Hiragana (ひらがな): 46 Grundzeichen, jedes eine Silbe. Wird für Grammatikwörter, Verbendungen und jedes einheimische Wort ohne Kanji verwendet. Das lernt man zuerst.

Katakana (カタカナ): dieselben 46 Silben wie Hiragana, aber mit anderer Form. Wird für fremdsprachige Lehnwörter (コーヒー = Kaffee), Namen, Hervorhebung und Lautmalerei verwendet.

Kanji (漢字): ideographische Zeichen aus dem Chinesischen. Jedes Kanji hat eine Bedeutung und (meist) mehrere Lesungen. Sie erscheinen hauptsächlich in Substantiven, Verbstämmen und Adjektivstämmen.

Furigana: wenn ein Text winzige Hiragana über einem Kanji zeigt, ist das Furigana: die Aussprachehilfe für Lernende.

Die fünf Vokale werden konsistent ausgesprochen: · a wie in Vater · i wie in Ski · u wie in Buch (Lippen nicht gerundet) · e wie in Bett · o wie in Boot

Alle Silben enden auf einen dieser Vokale (oder auf n). Die Betonung ist meist flach: Japanisch nutzt Tonhöhe, nicht Wortakzent, daher werden Wörter mit relativ gleichmäßigem Rhythmus gesprochen.

  • おはようございます — o-ha-yō-go-zai-mas (Hiragana)
    Guten Morgen.
  • コーヒー — kō-hī (Katakana: Lehnwort)
    Kaffee.
  • 日本語 — ni-hon-go (Kanji = Japan-Sprache)
    Japanisch (Sprache).

In diesem Leitfaden verwendete Abkürzungen

Jedes Beispiel unten hat drei Teile: den Originaltext, eine wörtliche Glosse, die beschreibt, wie jedes Wort funktioniert, und eine natürliche Übersetzung. Die Glossen verwenden einige Kurzbezeichnungen, damit sie kompakt bleiben. Du musst sie nicht auswendig lernen: das ist eine Referenz, auf die du jederzeit zurückgreifen kannst.

Person und Numerus · 1sg / 2sg / 3sg: erste / zweite / dritte Person Singular (ich, du, er/sie/es) · 1pl / 2pl / 3pl: erste / zweite / dritte Person Plural (wir, ihr, sie)

Genus und Kasus · m / f / n: maskulin / feminin / neutrum · sg / pl: Singular / Plural · m.sg: kombiniert: maskulin Singular (analog f.pl, n.sg usw.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: grammatische Kasus (Nominativ/Akkusativ/Genitiv/Dativ/Instrumental/Lokativ): welche Rolle das Wort im Satz spielt

Tempus und Aspekt · PRES: Präsens · PRET: Präteritum (abgeschlossenes Vergangenheitsereignis) · IMPF: Imperfekt (andauernde oder gewohnheitsmäßige Vergangenheit) · FUT: Futur · PERF: Perfekt (abgeschlossene Handlung mit Gegenwartsbezug) · PROG: Progressiv (Handlung im Verlauf, z. B. ich esse gerade) · COND: Konditional (würde…)

Modus · IND: Indikativ (normale Aussage) · SUBJ: Subjunktiv/Konjunktiv (Unsicherheit, Wünsche, Zweifel) · IMP: Imperativ (Befehle) · INF: Infinitiv (Wörterbuchform: gehen, essen)

Sonstiges · REFL: reflexiv (Handlung an sich selbst: mich, dich) · PERS: persönliches a (nur Spanisch: markiert ein menschliches direktes Objekt) · HON: Honorativ (besonders höfliche Form, häufig im Japanischen/Koreanischen) · TOP / SUB / OBJ: Themen-/Subjekt-/Objektmarker (Japanisch, Koreanisch) · CL: Klassifikator (Chinesisch, Japanisch, Koreanisch: ein Zählwort für Substantive) · NEG: Negation

Schriftsysteme: Hiragana, Katakana, Kanji

Japanisch wird mit drei Schriften geschrieben, die im selben Satz gemeinsam verwendet werden. Hiragana ist eine phonetische Silbenschrift aus 46 Grundzeichen, die für einheimische japanische Wörter und grammatische Elemente wie Partikel, Verbendungen und Funktionswörter genutzt wird. Katakana ist eine zweite Silbenschrift mit demselben 46-Silben-Inventar; sie ist fremdsprachigen Lehnwörtern, Lautmalereien, wissenschaftlichen Begriffen und der Hervorhebung vorbehalten. Hiragana und Katakana entsprechen am ehesten einem Alphabet: Sie sind rein phonetisch, und jeder Laut in der einen hat ein Gegenstück in der anderen. Kanji sind logographische Zeichen chinesischen Ursprungs, die für Inhaltswörter: Substantive, Verbwurzeln und Adjektivstämme: verwendet werden. Jedes Kanji hat typischerweise mehrere Lesungen, die je nach Kontext gewählt werden.

  • あ い う え お — Hiragana
    a-i-u-e-o-Vokale
  • ア イ ウ エ オ — Katakana
    a-i-u-e-o-Vokale
  • 山 (やま) — Kanji + Hiragana-Lesung
    Kanji 'Berg' mit Hiragana-Lesung

Kana-Tabellen: Hiragana und Katakana mit Romaji

Hiragana und Katakana teilen dasselbe Lautinventar: 46 Grundsilben, dazu stimmhafte und halbstimmhafte Varianten (Dakuten 〜゛ und Handakuten 〜゜) sowie kleine-y-Verbindungen (Yōon), die einen Konsonanten mit /ya/, /yu/ oder /yo/ verschmelzen. Lerne die Tabelle Zeile für Zeile und lies dabei jede Spalte von oben nach unten (a, i, u, e, o), damit das Vokalmuster automatisch wird. Sobald du diese beiden Schriften lesen kannst, kannst du jedes japanische Wort aussprechen; Kanji ist die nächste Schicht darüber.

Wann welche Schrift verwenden

· Hiragana (ひらがな) schreibt einheimische japanische Wörter, alle grammatischen Partikel (は, を, に, が, で, と …), Verb- und Adjektivendungen sowie jedes Wort, dessen Kanji du noch nicht gelernt hast. Es ist die Standardschrift für Kinderbücher, Furigana und alles Informelle. · Katakana (カタカナ) schreibt Lehnwörter aus nichtchinesischen Sprachen (コーヒー kōhī 'Kaffee', コンピューター konpyūtā 'Computer'), ausländische Namen (マリア Maria), Lautmalerei (ワンワン wanwan 'Wau-Wau'), wissenschaftliche Namen von Tieren und Pflanzen sowie Hervorhebung (entspricht Kursivschrift). · Kanji (漢字) schreibt die Wurzeln von Inhaltswörtern: Substantive, Verbstämme, Adjektivstämme. Ein typischer Satz mischt alle drei Schriften.

Das Langvokalzeichen ー ist exklusiv für Katakana. Es verdoppelt den vorhergehenden Vokal: コーヒー = ko + o + hi + i. Im Hiragana werden Langvokale stattdessen als einzelne Kana ausgeschrieben (おかあさん okāsan 'Mutter', おとうさん otōsan 'Vater').

Hiragana: Basis 46

aiueo
(Vokal)aiueo
kkakikukeko
ssashisuseso
ttachitsuteto
nnaninuneno
hhahifuheho
mmamimumemo
yya:yu:yo
rrarirurero
wwa:::wo / o
(n)n::::

Hiragana: Dakuten (stimmhaft) und Handakuten

aiueo
ggagigugego
zzajizuzezo
ddajizudedo
bbabibubebo
ppapipupepo

Hiragana: kleine-y-Verbindungen (Yōon)

-ya-yu-yo
kきゃ kyaきゅ kyuきょ kyo
sしゃ shaしゅ shuしょ sho
tちゃ chaちゅ chuちょ cho
nにゃ nyaにゅ nyuにょ nyo
hひゃ hyaひゅ hyuひょ hyo
mみゃ myaみゅ myuみょ myo
rりゃ ryaりゅ ryuりょ ryo
gぎゃ gyaぎゅ gyuぎょ gyo
jじゃ jaじゅ juじょ jo
bびゃ byaびゅ byuびょ byo
pぴゃ pyaぴゅ pyuぴょ pyo

Katakana: Basis 46

aiueo
(Vokal)aiueo
kkakikukeko
ssashisuseso
ttachitsuteto
nnaninuneno
hhahifuheho
mmamimumemo
yya:yu:yo
rrarirurero
wwa:::wo / o
(n)n::::

Katakana: Dakuten und Handakuten

aiueo
ggagigugego
zzajizuzezo
ddajizudedo
bbabibubebo
ppapipupepo

Katakana: kleine-y-Verbindungen (Yōon)

-ya-yu-yo
kキャ kyaキュ kyuキョ kyo
sシャ shaシュ shuショ sho
tチャ chaチュ chuチョ cho
nニャ nyaニュ nyuニョ nyo
hヒャ hyaヒュ hyuヒョ hyo
mミャ myaミュ myuミョ myo
rリャ ryaリュ ryuリョ ryo
gギャ gyaギュ gyuギョ gyo
jジャ jaジュ juジョ jo
bビャ byaビュ byuビョ byo
pピャ pyaピュ pyuピョ pyo

Katakana-Langvokalzeichen ー: verdoppelt den vorhergehenden Vokal. メール mēru 'E-Mail', カード kādo 'Karte', スーパー sūpā 'Supermarkt', コーヒー kōhī 'Kaffee'.

Kleines つ / ッ (Sokuon): Ein kleines つ (Hiragana) oder ッ (Katakana) vor einem Konsonanten verdoppelt diesen Konsonanten in der Aussprache. がっこう gakkō 'Schule', きって kitte 'Briefmarke', カップ kappu 'Tasse', サッカー sakkā 'Fußball'. Vor dem verdoppelten Konsonanten entsteht eine kleine Pause, fast wie ein kurzer Atemstop.

Aussprachehinweise

· ist shi, nicht si. ist chi. ist tsu. ist fu (ein sanftes, lippengerundetes Blasen, nicht wie englisches f oder h). · ら り る れ ろ sind ein sanfter Tipp, irgendwo zwischen englischem l und r (näher am spanischen oder italienischen r). · am Silbenende ist ein Nasallaut, der sich dem Folgenden anpasst: er klingt wie n vor t/d/n (おんな onna), wie m vor b/m/p (さんぽ sanpo, gesprochen sampo) und wie ein weiches nasales ng am Wortende (にほん Nihon). · wird o ausgesprochen; es überlebt nur als Objektpartikel. · Lange Vokale sind bedeutungsunterscheidend: おばさん obasan 'Tante' vs. おばあさん obāsan 'Großmutter'; ゆき yuki 'Schnee' vs. ゆうき yūki 'Mut'.

  • ありがとう — a-ri-ga-to-u (Hiragana, langer ō als うう oder einfach う geschrieben)
    Danke.
  • コンビニ — ko-n-bi-ni (Katakana, aus englisch 'convenience [store]')
    Convenience-Store.
  • がっこう — ga-(kleines tsu)-ko-u, gelesen gakkō (kleines つ verdoppelt folgendes k)
    Schule.
  • きょう — ki + kleines ょ + u = kyō (kleine-y-Verbindung + Langvokal)
    Heute.
  • ニューヨーク — ni + kleines ュ + ー / yō + ku = Nyū-yōku (Katakana mit Langvokalzeichen)
    New York.
  • おばあさん vs おばさん — o-ba-a-san vs o-ba-san: langes ā ändert die Bedeutung
    Großmutter vs. Tante.
  • しゃしん — sha-shi-n (し + kleines ゃ = sha; ん nasal)
    Foto.
  • カフェ — ka-fe (Katakana, ka + kleines e für nicht-nativen /fe/-Laut)
    Café.

Wortstellung

Japanisch ist eine SOV-Sprache: Das Verb steht am Ende des Satzes. Das Grundmuster ist Subjekt + Objekt + Verb, doch weil grammatische Rollen durch Partikel markiert werden, ist die Reihenfolge der nicht-verbalen Elemente flexibel. Modifikatoren (Adjektive, Relativsätze, Possessoren) stehen immer vor dem, was sie modifizieren. Das Subjekt wird frei weggelassen, wenn es aus dem Kontext klar ist, und Pronomen werden ebenso oft ausgelassen. Entscheidend ist, dass das Verb (oder die Kopula) den Satz abschließt und dass jede Nominalphrase den richtigen Partikel trägt, um ihre Funktion anzuzeigen. Daher ist es wichtig, auf das Verb am Satzende zu achten, um zu verstehen, wer was getan hat.

  • 私はりんごを食べます。 — Ich-TOPIC Apfel-OBJ essen-HÖFL
    Ich esse einen Apfel.
  • 田中さんは図書館で本を読みます。 — Tanaka-TOPIC Bibliothek-LOC Buch-OBJ lesen
    Tanaka liest ein Buch in der Bibliothek.
  • 食べます。 — essen-HÖFL (Subjekt ausgelassen)
    (Ich/wir) essen.

Keine Artikel, kein Plural

Japanisch hat keine Artikel (ein/eine/der/die/das) und keine obligatorische Pluralmarkierung. Ein nacktes Substantiv wie 本 (hon) kann je nach Kontext 'Buch', 'ein Buch', 'das Buch', 'Bücher' oder 'die Bücher' bedeuten. Wenn relevant, wird die Zahl durch Numeralia plus Zähler (z. B. 本を三冊 'drei Bücher'), durch Quantifikatoren wie たくさん 'viele' oder 少し 'ein paar' oder allein durch den Kontext ausgedrückt. Das Suffix -たち (z. B. 学生たち 'Studierende') existiert, ist aber auf Menschen und bestimmte Lebewesen beschränkt und kein echter Plural: es deutet eine Gruppe an, nicht 'mehr als eins'. Bestimmtheit muss aus dem Kontext erschlossen werden.

  • 猫がいます。 — Katze-SUBJ existiert
    Da ist eine Katze / Da sind Katzen.
  • 本を三冊買いました。 — Buch-OBJ 3-Zähler gekauft
    Ich habe drei Bücher gekauft.
  • 学生たちが来ました。 — Studierende-PL-SUBJ kamen
    Die Studierenden sind gekommen.

Partikel

Partikel sind kurze Postpositionen, die die Rolle des vorangehenden Wortes markieren. Die wichtigsten: は (wa) markiert das Thema ('was X betrifft'); が (ga) markiert das grammatische Subjekt, oft mit neuer Information; を (o) markiert das direkte Objekt; に (ni) markiert ein Ziel, einen Ort der Existenz, einen Zeitpunkt oder ein indirektes Objekt; で (de) markiert das Mittel/Instrument oder den Ort, an dem eine Handlung stattfindet; の (no) verbindet Substantive als Possessiv oder Modifikator; へ (e) markiert die Richtung (oft mit に austauschbar); と (to) bedeutet 'und' zwischen Substantiven oder 'mit' einer Begleitperson; から (kara) 'von' und まで (made) 'bis' markieren einen räumlichen oder zeitlichen Bereich.

  • 私は学校に行きます。 — Ich-TOPIC Schule-zu gehen
    Ich gehe zur Schule.
  • ペンで手紙を書きます。 — Stift-INSTR Brief-OBJ schreiben
    Ich schreibe einen Brief mit einem Stift.
  • 九時から五時まで働きます。 — 9-von 5-bis arbeiten
    Ich arbeite von neun bis fünf.

Pronomen

Japanisch hat Pronomen, verwendet sie aber sparsam. 私 (watashi) 'ich', あなた (anata) 'du/Sie', 彼 (kare) 'er', 彼女 (kanojo) 'sie', 私たち (watashitachi) 'wir'. In der natürlichen Sprache werden Subjekt- und Objektpronomen meist weggelassen, wenn der Kontext den Bezug klar macht. Jemanden mit あなた anzusprechen kann unhöflich oder vertraulich klingen; in der Regel verwendet man stattdessen den Namen der Person plus さん. Auch die Wahl der ersten Person variiert nach Geschlecht und Formalität (僕 boku, 俺 ore bei männlichen Sprechern in informeller Sprache). Behandle Pronomen als markiert, nicht als Standard: Wo man im Deutschen 'ich' oder 'du' sagen würde, sagt man im Japanischen meist gar nichts.

  • (私は)学生です。 — (Ich-TOPIC) Student-COP
    Ich bin Student.
  • 田中さんは先生ですか。 — Tanaka-TOPIC Lehrer-COP-Q
    Sind Sie (Herr/Frau Tanaka) Lehrer?
  • 彼女は来ません。 — sie-TOPIC kommen-NEG
    Sie kommt nicht.

Verbgruppen

Japanische Verben gehören einer von drei Klassen an. Gruppe 1 (五段, godan / 'u-Verben') endet auf Konsonant + u: 書く kaku 'schreiben', 飲む nomu 'trinken', 話す hanasu 'sprechen'. Ihr Stamm wechselt über die fünf Vokalreihen der Kana-Tabelle. Gruppe 2 (一段, ichidan / 'ru-Verben') endet auf -iru oder -eru und wird konjugiert, indem man einfach る weglässt: 食べる taberu 'essen', 見る miru 'sehen'. Gruppe 3 ist unregelmäßig und enthält nur zwei Mitglieder: する suru 'tun' und 来る kuru 'kommen'. Die Gruppe zu erkennen ist die Voraussetzung für die Konjugation, denn jede Gruppe hat ihre eigene Regel zur Bildung des höflichen Stamms, der Negation, der Te-Form und der Vergangenheit.

  • 書く → 書きます — Gruppe 1: kaku → kakimasu
    schreiben → schreiben (höflich)
  • 食べる → 食べます — Gruppe 2: taberu → tabemasu
    essen → essen (höflich)
  • する → します / 来る → 来ます — Gruppe 3: unregelmäßig
    tun → tun / kommen → kommen

Verbkonjugation: Wörterbuchform, höflich, Negation, Vergangenheit

Aus der Wörterbuchform bildet man das höfliche Präsens (-ます) wie folgt. Gruppe 1: Endung -u zu -i ändern und -masu hinzufügen (nomu → nomimasu). Gruppe 2: -ru weglassen und -masu hinzufügen (taberu → tabemasu). Unregelmäßige: suru → shimasu, kuru → kimasu. Die höfliche Negation ersetzt -masu durch -masen (nomimasen 'trinkt nicht'). Die höfliche Vergangenheit ersetzt -masu durch -mashita (nomimashita 'trank'). Die höfliche Vergangenheit-Negation lautet -masen deshita (nomimasen deshita 'trank nicht'). Die einfachen (Wörterbuch-)Formen haben eigene Negationen (-nai) und Vergangenheiten (-ta), die in der Umgangssprache und innerhalb komplexer Sätze verwendet werden.

  • 飲みます / 飲みません — höflich affirmativ / höflich negativ
    trinken / nicht trinken
  • 食べました / 食べませんでした — höflich Vergangenheit / höflich Vergangenheit-Negation
    aß / aß nicht
  • 行く → 行かない — Gruppe 1 einfache Negation
    gehen → nicht gehen

Präsens / Nicht-Vergangenheit

Das Japanische unterscheidet morphologisch nicht zwischen Präsens und Futur; eine Form, die Nicht-Vergangenheit, deckt beides ab. 食べます (tabemasu) bedeutet je nach Kontext und Zeitadverbien 'ich esse', 'ich werde essen' oder 'ich werde gleich essen'. Um eine gerade laufende Handlung auszudrücken, verwendet man die Te-Form plus いる: 食べています (tabete imasu) 'ich esse gerade'. Die Nicht-Vergangenheit wird auch für gewohnheitsmäßige Handlungen (毎日 'jeden Tag…'), allgemeine Wahrheiten und geplante zukünftige Ereignisse verwendet. Bei Zustandsverben wie ある 'existieren (unbelebt)' und いる 'existieren (belebt)' drückt die Nicht-Vergangenheit einfach den aktuellen Sachverhalt aus.

  • 明日東京に行きます。 — morgen Tokyo-zu gehen-NONPAST
    Ich gehe/fahre morgen nach Tokio.
  • 毎朝コーヒーを飲みます。 — jeden-Morgen Kaffee-OBJ trinken
    Ich trinke jeden Morgen Kaffee.
  • 今、本を読んでいます。 — jetzt Buch-OBJ lesen-TE existieren
    Ich lese gerade ein Buch.

Vergangenheit

Die höfliche Vergangenheit wird gebildet, indem -ます durch -ました ersetzt wird: 行きます → 行きました 'ging', 食べます → 食べました 'aß'. Die höfliche Vergangenheit-Negation lautet -ませんでした: 行きませんでした 'ging nicht'. Die einfache Vergangenheit, die in der Umgangssprache und in Nebensätzen verwendet wird, ist die -た-Form, die aus der Te-Form gebildet wird, indem das abschließende て/で gegen た/だ getauscht wird: 食べて → 食べた, 飲んで → 飲んだ. Vergangenheitsformen im Japanischen fungieren in vielen Kontexten auch als Perfekt-/Abschluss-Aspekt-Formen, sodass 食べました je nach Kontext 'aß', 'habe gegessen' oder 'hatte gegessen' bedeuten kann.

  • 昨日映画を見ました。 — gestern Film-OBJ sah
    Ich habe gestern einen Film gesehen.
  • 宿題をしませんでした。 — Hausaufgaben-OBJ tun-VERG-NEG
    Ich habe die Hausaufgaben nicht gemacht.
  • もう食べた。 — schon aß-EINFACH
    Ich habe schon gegessen.

Te-Form und ihre Verwendungen

Die Te-Form ist die vielseitigste nicht-finite Form. Sie wird je nach Gruppe gebildet: Verben der Gruppe 2 ersetzen einfach る durch て (taberu → tabete). Verben der Gruppe 1 folgen euphonischen Mustern je nach Endsilbe: -く → いて (kaku → kaite), -ぐ → いで, -む/ぬ/ぶ → んで, -る/つ/う → って, -す → して. Unregelmäßige: する → して, 来る → きて. Verwendungen: Verbindung von Sätzen ('und dann'), höfliche Bitten mit -て ください, Ausdruck des progressiven Aspekts mit -ている, Frage nach und Erteilung von Erlaubnis mit -てもいい und Verbot mit -てはいけない. Ohne die Te-Form lassen sich die meisten zusammengesetzten Konstruktionen nicht bilden.

  • 朝起きて、コーヒーを飲みます。 — morgens aufwachen-TE Kaffee-OBJ trinken
    Ich wache morgens auf und trinke Kaffee.
  • ちょっと待ってください。 — ein-wenig warten-TE bitte
    Bitte warten Sie einen Moment.
  • ここに座ってもいいですか。 — hier sitzen-TE-auch gut-Q
    Darf ich mich hier setzen?

Verbkonjugationsparadigmen (u-Verb, ru-Verb, Unregelmäßige)

Hier sind vollständige Paradigmen für ein repräsentatives Verb aus jeder der drei Klassen. Das Auswendiglernen dieser vier Verben gibt dir eine Vorlage für Hunderte andere.

**Gruppe 1 (u-Verb): 飲む (のむ, nomu): 'trinken'**

FormHöflich (です/ます)EinfachNegation (einfach)Vergangenheit (einfach)Te-Form
Affirmativ飲みます (nomimasu)飲む (nomu)飲まない (nomanai)飲んだ (nonda)飲んで (nonde)
Negativ飲みません (nomimasen)::飲まなかった (nomanakatta)飲まなくて (nomanakute)
Vergangenheit飲みました (nomimashita)飲んだ (nonda)飲まなかった::
Verg. neg.飲みませんでした飲まなかった:::

**Gruppe 2 (ru-Verb): 食べる (たべる, taberu): 'essen'**

FormHöflichEinfachNegation (einfach)Vergangenheit (einfach)Te-Form
Affirmativ食べます (tabemasu)食べる (taberu)食べない (tabenai)食べた (tabeta)食べて (tabete)
Negativ食べません (tabemasen)::食べなかった食べなくて
Vergangenheit食べました (tabemashita)食べた (tabeta)食べなかった::
Verg. neg.食べませんでした食べなかった:::

**Gruppe 3 unregelmäßig: する (suru): 'tun'**

FormHöflichEinfachNeg. (einfach)Verg. (einfach)Te-Form
Affirm.します (shimasu)する (suru)しない (shinai)した (shita)して (shite)
Verg.しましたしたしなかった::

**Gruppe 3 unregelmäßig: 来る (くる, kuru): 'kommen'**

FormHöflichEinfachNeg. (einfach)Verg. (einfach)Te-Form
Affirm.来ます (きます, kimasu)来る (くる, kuru)来ない (こない, konai)来た (きた, kita)来て (きて, kite)
Verg.来ました (きました)来た (きた)来なかった (こなかった)::

Beachte den Lesungswechsel von 来 über die Formen (く / き / こ): Das Kanji bleibt, die Hiragana-Lesung ändert sich. Bei u-Verben bestimmt der Konsonant vor dem auslautenden -u das Te-Form-Muster: む/ぬ/ぶ → んで; く → いて (Ausnahme: 行く → 行って); ぐ → いで; す → して; つ/る/う → って.

  • 毎晩、ワインを飲みます。 — every-night, wine-OBJ drink-POLITE (mainichi-ban, wain-o nomimasu)
    Ich trinke jeden Abend Wein.
  • 肉は食べない。 — meat-TOPIC eat-NEG-PLAIN (niku wa tabenai)
    Ich esse kein Fleisch.
  • 昨日、宿題をしませんでした。 — yesterday, homework-OBJ do-PAST-NEG-POLITE (kinō, shukudai o shimasen deshita)
    Ich habe gestern die Hausaufgaben nicht gemacht.
  • 友達が来ました。 — friend-SUBJ come-PAST-POLITE (tomodachi ga kimashita)
    Ein Freund ist gekommen.
  • 飲んで、食べて、話しました。 — drink-TE, eat-TE, talked (nonde, tabete, hanashimashita)
    Wir haben getrunken, gegessen und geredet.

〜たい: Etwas tun wollen

Um 'ich möchte V' auszudrücken, nimm den ます-Stamm (den Verbstamm, den du erhältst, indem du -ます von der höflichen Form entfernst) und hänge 〜たい an. 飲みます → 飲み + たい → 飲みたい nomitai 'möchte trinken'. 食べます → 食べ + たい → 食べたい 'möchte essen'. する → し + たい → したい. 来る → き + たい → 来たい kitai.

Grammatikalisch verhält sich 〜たい wie ein i-Adjektiv: 飲みたい (möchte), 飲みたくない (möchte nicht), 飲みたかった (wollte), 飲みたくなかった (wollte nicht). Für Höflichkeit füge です hinzu: 飲みたいです.

FormKonjugationBedeutung
飲みたいmöchte-affirm.Ich möchte trinken
飲みたくないmöchte-NEGIch möchte nicht trinken
飲みたかったmöchte-VERGIch wollte trinken
飲みたくなかったmöchte-VERG-NEGIch wollte nicht trinken
飲みたいですかmöchte-HÖFL-QMöchtest du trinken?

Das Objekt eines 〜たい-Satzes kann を oder が annehmen: 水を飲みたい / 水が飲みたい. Die が-Version betont was man möchte.

Wichtiger Registerhinweis: 〜たい wird nur für den eigenen Wunsch des Sprechers verwendet (oder in einer Frage für den des Hörers). Um zu sagen, was jemand anderes möchte, wechsle zu 〜たがる: 弟はビールを飲みたがっています 'Mein Bruder möchte Bier trinken'. 彼は飲みたい direkt zu sagen wäre anmaßend: Man kann keine fremden Gedanken lesen.

Vgl. 〜ほしい: 〜たい nimmt ein Verb (möchte tun X), während 〜ほしい ein Substantiv nimmt (möchte das Ding X): Siehe den 〜ほしい-Abschnitt.

  • 今、コーヒーが飲みたいです。 — now, coffee-SUBJ drink-want-COP (ima, kōhī ga nomitai desu)
    Ich möchte jetzt gerade einen Kaffee trinken.
  • 今日は何もしたくない。 — today-TOPIC nothing do-want-NEG-PLAIN (kyō wa nani mo shitakunai)
    Ich möchte heute nichts tun.
  • 子供のころ、宇宙飛行士になりたかった。 — child-of-time, astronaut-become-want-PAST (kodomo no koro, uchūhikōshi ni naritakatta)
    Als ich ein Kind war, wollte ich Astronaut werden.
  • 週末、どこに行きたいですか。 — weekend, where-to go-want-COP-Q (shūmatsu, doko ni ikitai desu ka)
    Wohin möchtest du dieses Wochenende fahren?
  • 妹はディズニーランドに行きたがっています。 — little-sister-TOPIC Disneyland-to go-want(3rd)-PROG (imōto wa Dizunīrando ni ikitagatte imasu)
    Meine kleine Schwester möchte nach Disneyland.
  • もう一度日本に行きたいなあ。 — one-more-time Japan-to go-want-emph (mō ichido Nihon ni ikitai nā)
    Ich würde so gern noch einmal nach Japan fahren.

〜つもり / 〜ようと思う: Geplante Zukunft ('vorhaben', 'planen')

Die japanische Nicht-Vergangenheit deckt die 'will'-Zukunft ab, aber um etwas als persönlichen Plan oder Absicht zu markieren, gibt es zwei Standardkonstruktionen.

〜つもり (tsumori) hängt an der einfachen Nicht-Vergangenheit des Verbs (oder 〜ない für die Verneinung): 'Ich plane / beabsichtige, V zu tun'. Drückt eine feste Entscheidung aus, die der Sprecher bereits getroffen hat.

MusterFormBedeutung
V (einfach) + つもりです行くつもりですIch habe vor zu gehen
V-ない + つもりです行かないつもりですIch habe vor, nicht zu gehen
V (einfach) + つもりだった行くつもりだったIch hatte vor zu gehen (aber…)

〜ようと思う (-yō to omou) hängt die Volitiv-Form (V-よう / V-おう, die 'Lass uns…'-Form) an と思う 'ich denke'. Bedeutet 'ich überlege, V zu tun' oder 'ich glaube, ich werde V'. Etwas weniger verbindlich als つもり.

GruppeVolitiv+ と思う
1 (u-Verb)飲もう (nomō)飲もうと思います
2 (ru-Verb)食べよう (tabeyō)食べようと思います
3 するしよう (shiyō)しようと思います
3 来る来よう (こよう, koyō)来ようと思います

〜予定 (yotei) です ist eine dritte, neutralere Option für terminierte Ereignisse im Kalender: 来週、京都に行く予定です 'Ich bin für nächste Woche nach Kyoto eingeplant'. つもり betont Willen/Entschlossenheit; ようと思う betont darüber nachdenken; 予定 betont Planung/Terminierung.

Ein häufiger Fehler: 〜つもり für den Plan einer anderen Person zu verwenden, als wäre es eine Tatsache (彼は来るつもりです 'er hat vor zu kommen'), ist in Ordnung, wenn man berichtet, was er einem gesagt hat; für eigene Vorhersagen über ihn verwendet man jedoch 〜だろう / 〜と思います.

  • 夏休みに国へ帰るつもりです。 — summer-break-at country-to return plan-COP (natsuyasumi ni kuni e kaeru tsumori desu)
    Ich habe vor, in den Sommerferien in mein Heimatland zurückzukehren.
  • 今年はもうお酒を飲まないつもりです。 — this-year-TOP no-more alcohol-OBJ drink-NEG plan-COP (kotoshi wa mō osake o nomanai tsumori desu)
    Ich habe vor, dieses Jahr keinen Alkohol mehr zu trinken.
  • 週末、映画を見ようと思います。 — weekend, movie-OBJ see-VOL QUOT think-POLITE (shūmatsu, eiga o miyō to omoimasu)
    Ich überlege, dieses Wochenende einen Film anzusehen.
  • 明日から毎朝走ろうと思っています。 — tomorrow-from every-morning run-VOL QUOT think-PROG (ashita kara maiasa hashirō to omotte imasu)
    Ich denke daran, ab morgen jeden Morgen zu laufen.
  • 六時の電車に乗る予定です。 — 6-o-clock-of train-on board schedule-COP (rokuji no densha ni noru yotei desu)
    Ich bin eingeplant, den Zug um sechs Uhr zu nehmen.
  • 本当は行くつもりだったんだけど、急に用事ができて… — actually-TOP go plan-COP-PAST-EXPL-but, sudden-LY business-SUBJ arose-TE… (hontō wa iku tsumori datta n da kedo, kyū ni yōji ga dekite…)
    Eigentlich hatte ich vor zu gehen, aber plötzlich ist etwas dazwischengekommen…

〜たことがある: Erfahrungs-Perfekt ('schon einmal V-t haben')

Japanisch hat kein separates Perfekt, aber um zu sagen 'ich habe schon einmal V-t' als Lebenserfahrung, verwendet man das einfache Präteritum (〜た) des Verbs + ことがある (koto ga aru): wörtlich 'das Ding des V-t-Habens existiert'.

MusterBeispielBedeutung
V-た + ことがある食べたことがありますIch habe es (schon mal) gegessen
V-た + ことがない食べたことがありませんIch habe es noch nie gegessen
V-た + ことがあった行ったことがあった(Zu der Zeit) war ich schon dort gewesen
V-た + ことがありますか行ったことがありますかWarst du schon einmal dort?

Die Konstruktion ist auf nicht-triviale, episodische Erfahrungen beschränkt: Dinge, die man sich plausiblerweise noch nie getan vorstellen kann. Es klingt seltsam zu sagen 学校に行ったことがあります für 'Ich war schon in der Schule' (das war jeder), aber natürlich für 京都に行ったことがあります 'Ich war schon in Kyoto'.

Für Erfahrungen in der jüngsten Vergangenheit verwendet Japanisch andere Formulierungen: もう食べました 'Ich habe schon gegessen' (Vollendungsaspekt, s. Vergangenheitsabschnitt), nicht 食べたことがあります.

Negative Antworten lassen が in der Umgangssprache oft weg: そんなの聞いたことない 'Das habe ich noch nie gehört'.

Ein Kontrast zum Deutschen: Wo man auf Deutsch sagen würde 'Ich habe in Tokyo gelebt' für einen vergangenen Zustand, unterscheidet Japanisch. 東京に住んだことがあります = 'Ich habe (irgendwann in der Vergangenheit) in Tokyo gelebt'. 東京に住んでいます = 'Ich lebe (jetzt/aktuell) in Tokyo'. Diese zu verwechseln ist ein häufiger Lernerfehler.

  • 寿司を食べたことがありますか。 — sushi-OBJ ate thing-SUBJ exist-Q (sushi o tabeta koto ga arimasu ka)
    Hast du schon mal Sushi gegessen?
  • はい、何度もあります。 — yes, several-times-also exist (hai, nando mo arimasu)
    Ja, viele Male.
  • 富士山に登ったことはまだありません。 — Mt.Fuji-LOC climbed thing-TOP yet exist-NEG (Fujisan ni nobotta koto wa mada arimasen)
    Ich bin noch nicht auf den Fuji gestiegen.
  • 子供のころ、犬に噛まれたことがある。 — child-of-time, dog-by bitten thing-SUBJ exist-PLAIN (kodomo no koro, inu ni kamareta koto ga aru)
    Als ich ein Kind war, hat mich einmal ein Hund gebissen.
  • そんな話、聞いたことない。 — such-a story, heard thing-NEG-CASUAL (sonna hanashi, kiita koto nai)
    So eine Geschichte habe ich noch nie gehört.
  • 京都に住んだことがあります。 — Kyoto-LOC lived thing-SUBJ exist (Kyōto ni sunda koto ga arimasu)
    Ich habe (irgendwann) in Kyoto gelebt.

〜ほしい / 〜たいです: Möchten (Höflichkeit)

Zwei Konstruktionen überschneiden sich mit dem deutschen 'ich möchte'. Die Wahl hängt davon ab, ob das Gewünschte eine Sache oder eine Handlung ist.

N が ほしい: 'Ich möchte N (eine Sache)'. ほしい ist ein i-Adjektiv. Objektmarkierung ist , nicht を.

FormBeispielBedeutung
Affirmativ水がほしいですIch möchte Wasser
Negativお金はほしくないIch möchte kein Geld
Vergangenheitあの本がほしかったIch wollte das Buch
Verg. neg.ほしくなかったIch wollte es nicht

V-Stamm + たいです: 'Ich möchte V (tun)'. Für das vollständige Paradigma s. den 〜たい-Abschnitt.

In der Praxis verwendet Japanisch kaum bare 〜たい / ほしい bei Bitten an andere in Dienstleistungskontexten: Es klingt zu direkt. Höfliche Bitten verwenden andere Phrasen: 〜をお願いします ('Bitte [geben Sie mir] X'), 〜をください ('Geben Sie mir bitte X') oder 〜ていただけますか ('Könnten Sie bitte V?'). Im Restaurant sagt man also コーヒーをお願いします, nicht コーヒーがほしいです.

Um jemanden um eine Handlung bitten: 〜てほしい: Die Te-Form mit ほしい kombinieren ergibt 'Ich möchte, dass [du/jemand] V'. Die Person wird mit に markiert. 手伝ってほしい 'Ich möchte, dass du mir hilfst'; 弟に静かにしてほしい 'Ich möchte, dass mein Bruder still ist'.

MusterBeispielBedeutung
V-て + ほしい来てほしいIch möchte, dass du kommst
V-ないで + ほしい行かないでほしいIch möchte, dass du nicht gehst

Ein klassischer Lernerfehler ist die Verwendung von 〜たい für den Wunsch einer dritten Person: Stattdessen 弟は…たがっています verwenden (s. den 〜たい-Abschnitt).

  • 新しいパソコンがほしいです。 — new computer-SUBJ want-COP (atarashii pasokon ga hoshii desu)
    Ich möchte einen neuen Computer.
  • 誕生日に何がほしいですか。 — birthday-on what-SUBJ want-COP-Q (tanjōbi ni nani ga hoshii desu ka)
    Was möchtest du zum Geburtstag?
  • もう何もほしくない。 — any-more nothing want-NEG-CASUAL (mō nani mo hoshikunai)
    Ich möchte nichts mehr.
  • ちょっと手伝ってほしいんだけど… — a-little help-TE want-EXPL-but… (chotto tetsudatte hoshii n da kedo…)
    Könntest du mir kurz helfen, wenn möglich…
  • そんなことを言わないでほしい。 — such thing-OBJ say-NEG-TE want (sonna koto o iwanai de hoshii)
    Ich wünschte, du würdest das nicht sagen.
  • コーヒーをお願いします。 — coffee-OBJ favour-do-POLITE (kōhī o onegai shimasu)
    Einen Kaffee, bitte. (bevorzugt gegenüber 'コーヒーがほしいです' in Geschäften)

〜ている: Progressiv und Resultatszustand

Te-Form + いる (höflich: います) ist eine der meistverwendeten Konstruktionen im Japanischen. Sie hat zwei verschiedene Bedeutungen, je nach Verbtyp.

1. Handlung in Ausführung (mit Aktionsverben): 食べています 'isst gerade', 走っています 'läuft gerade', 勉強しています 'lernt gerade'. Entspricht dem deutschen 'gerade V-en'.

2. Resultatszustand (mit Zustandsveränderungsverben): 結婚しています 'ist verheiratet' (nicht 'heiratet gerade'), 知っています 'ich weiß' (der Zustand des Wissens), 死んでいる '(es) ist tot', 落ちている '(es) liegt da gefallen'.

MusterVerb〜ている-Bedeutung
Handlung飲む → 飲んでいるtrinkt gerade
Handlung待つ → 待っているwartet gerade
Resultatszustand結婚する → 結婚しているist verheiratet
Resultatszustand開く → 開いているist offen
Resultatszustand来る → 来ているist angekommen / ist hier

Konjugation folgt いる als Gruppe-2-Verb: いる / います (affirm.), いない / いません (neg.), いた / いました (Verg.), いなかった / いませんでした (Verg. neg.). In der Umgangssprache wird い weggelassen: 食べてる, 待ってる, 知ってる.

FormHöflichEinfachUmgangssprachlich
Affirm.食べています食べている食べてる
Neg.食べていません食べていない食べてない
Verg.食べていました食べていた食べてた

Für habituelle oder wiederholte Handlungen funktioniert 〜ている auch: 毎週、テニスをしています 'Ich spiele jede Woche Tennis'. Nicht mit dem deutschen Perfekt Verlauf verwechseln; für 'Ich V-e schon seit X Zeit' verwendet Japanisch 〜ている + Zeitangabe: 三年前から日本語を勉強しています 'Ich lerne seit drei Jahren Japanisch'.

Ein häufiger Fehler: 知りません für 'Ich weiß nicht' zu sagen ist nur korrekt für noch nicht erworbenes Wissen. Um andauerndes Nicht-Wissen auszudrücken, sagen Muttersprachler 知らない / 知りません; für 'Ich weiß' muss man 知っています verwenden (niemals bare 知ります in dieser Bedeutung).

  • 今、宿題をしています。 — now, homework-OBJ do-PROG (ima, shukudai o shite imasu)
    Ich mache gerade meine Hausaufgaben.
  • 彼は十年前から東京に住んでいます。 — he-TOP 10-years-ago-from Tokyo-LOC live-PROG (kare wa jūnen mae kara Tōkyō ni sunde imasu)
    Er wohnt seit zehn Jahren in Tokio.
  • ドアが開いています。 — door-SUBJ open-PROG (doa ga aite imasu)
    Die Tür ist offen. (Resultatszustand)
  • あの人を知っていますか。 — that person-OBJ know-PROG-Q (ano hito o shitte imasu ka)
    Kennen Sie diese Person?
  • いいえ、知りません。 — no, know-NEG (iie, shirimasen)
    Nein, ich kenne sie nicht.
  • 今、何してる? — now, what do-PROG-CASUAL (ima, nani shiteru?)
    Was machst du gerade?

できる / 〜ことができる: Können, in der Lage sein

Japanisch hat mehrere Möglichkeiten, 'können / in der Lage sein' auszudrücken. Die zwei Kernmuster sind できる und die Potenzialform des Verbs.

1. N が できる: 'N können / N ist möglich'. できる ist selbst ein Verb (Gruppe 2) und bedeutet 'in der Lage sein / entstehen / fertig sein'. Das, was man kann, wird mit (dem Subjektpartikel) markiert, nicht mit を.

FormBeispielBedeutung
Affirm.日本語ができますIch kann Japanisch (sprechen)
Neg.運転ができませんIch kann nicht fahren
Verg.テニスができましたIch konnte Tennis spielen
Verg. neg.できませんでしたIch konnte nicht

2. V (einfach) + ことができる: 'in der Lage sein, V zu tun'. Etwas formeller als die Potenzialform. Wird in der Schriftsprache, auf Schildern und in Durchsagen verwendet.

この席に座ることができます: 'Sie können auf diesem Platz sitzen.' ここで写真を撮ることはできません: 'Hier darf man keine Fotos machen.'

3. Potenzialform des Verbs (eingebaute Konjugation, in der Umgangssprache oft die idiomatischste):

GruppeRegelBeispiel
1 (u-Verb)-u → -eru飲む → 飲める (nomeru) 'kann trinken'
1書く → 書ける'kann schreiben'
2 (ru-Verb)る weglassen + られる食べる → 食べられる (taberareru) 'kann essen'
3 するする → できるできる 'kann tun'
3 来る来る → 来られる (korareru)'kann kommen'

Die Potenzialform verhält sich wie ein Gruppe-2-Verb: 飲める, 飲めない, 飲めた, 飲めなかった, 飲めて. In der Umgangssprache werden Gruppe-2-Potenzialformen oft durch Weglassen von ら verkürzt (sog. ra-nuki kotoba): 食べれる, 来れる, 見れる. Das ist in der Konversation weit verbreitet, gilt aber in der Schriftsprache noch als informell/nicht-standard.

Mit der Potenzialform geht ein Partikelwechsel einher: Das Objekt wechselt normalerweise von を zu が. 漢字を読む 'Kanji lesen' → 漢字が読める 'Kanji lesen können'. Beide sind gebräuchlich, aber が ist die lehrbuchmäßige Wahl.

  • 日本語が少しできます。 — Japanese-SUBJ a-little can-do (nihongo ga sukoshi dekimasu)
    Ich kann ein bisschen Japanisch.
  • 私は刺身が食べられません。 — I-TOP sashimi-SUBJ eat-POTENTIAL-NEG (watashi wa sashimi ga taberaremasen)
    Ich kann kein Sashimi essen.
  • ここでタバコを吸うことはできません。 — here-LOC tobacco-OBJ smoke thing-TOP can-NEG (koko de tabako o suu koto wa dekimasen)
    Hier darf man nicht rauchen.
  • やっと自転車に乗れるようになりました。 — finally bicycle-on ride-POTENTIAL way-LOC became (yatto jitensha ni noreru yō ni narimashita)
    Endlich kann ich Fahrrad fahren.
  • 明日、来られますか。 — tomorrow, come-POTENTIAL-Q (ashita, koraremasu ka)
    Können Sie morgen kommen?
  • この漢字、読めない。 — this kanji, read-POTENTIAL-NEG-CASUAL (kono kanji, yomenai)
    Dieses Kanji kann ich nicht lesen.

Te-Form-Verkettung: Handlungen verbinden ('und dann')

Verwende die Te-Form, um zwei oder mehr Teilsätze innerhalb eines Satzes zu verknüpfen. Tempus und Höflichkeit des letzten Verbs gelten für den gesamten Satz; die früheren Te-Form-Verben sind tempusneutral.

朝起きて、シャワーを浴びて、朝ご飯を食べました。 'Ich bin aufgestanden, habe geduscht und frühgestückt.' (Vergangenheit höflich: durch das letzte Verb bestimmt)

Beachte, wie nur 食べました die höfliche Vergangenheitsmarkierung trägt; 起きて und 浴びて erben sie aus dem Kontext.

Funktionen der Te-Form-Verkettung

FunktionBeispielBedeutung
Sequenz ('und dann')学校に行って、勉強しますIch gehe zur Schule und lerne
Grund / Ursache雨が降って、行けなかったEs regnete, also konnte ich nicht gehen
Art und Weise ('durch V-en')走って帰った(Ich) bin nach Hause gelaufen
Gleichzeitigkeit ('und auch')彼は背が高くて、優しいEr ist groß und freundlich

Um einen früheren Teilsatz zu verneinen, verwende die 〜なくて-Form (für zustandsartige Gründe) oder 〜ないで (für 'ohne V zu tun'): 朝ご飯を食べないで、出かけた 'Ich bin weggegangen, ohne gefrühstückt zu haben'. 時間がなくて、行けなかった 'Ich hatte keine Zeit, also konnte ich nicht gehen'.

Te-Form der i-Adjektive: -い → -くて. 高い → 高くて. Te-Form der na-Adjektive / Substantive: + で. 静かで, 学生で. Diese fügen sich in dieselbe Kette ein: この部屋は静かで、広いです 'Dieses Zimmer ist ruhig und geräumig'.

Lange Ketten sind im Erzählen üblich, können aber überladen wirken: Für klarere Prosa in separate Sätze aufteilen oder spezifische Konjunktionen verwenden (それから, そして, から, ので).

  • 六時に起きて、新聞を読んで、会社に行きます。 — 6-o-clock-at wake-TE, newspaper-OBJ read-TE, company-to go (rokuji ni okite, shinbun o yonde, kaisha ni ikimasu)
    Ich stehe um sechs auf, lese die Zeitung und gehe zur Arbeit.
  • 風邪をひいて、学校を休みました。 — cold-OBJ caught-TE, school-OBJ rested (kaze o hiite, gakkō o yasumimashita)
    Ich habe mich erkältet und bin deshalb nicht zur Schule gegangen.
  • この店は安くて、おいしいです。 — this shop-TOP cheap-TE, tasty-COP (kono mise wa yasukute, oishii desu)
    Dieses Lokal ist günstig und lecker.
  • お金がなくて、買えなかった。 — money-SUBJ exist-NEG-TE, buy-POT-NEG-PAST (okane ga nakute, kaenakatta)
    Ich hatte kein Geld, also konnte ich es nicht kaufen.
  • 傘を持たないで出かけました。 — umbrella-OBJ hold-NEG-without left (kasa o motanai de dekakemashita)
    Ich bin ohne Regenschirm weggegangen.
  • 彼女は親切で、頭がいい人です。 — she-TOP kind-TE, head-SUBJ good person-COP (kanojo wa shinsetsu de, atama ga ii hito desu)
    Sie ist eine freundliche und kluge Person.

〜てください: Höfliche Bitte ('bitte tu V')

Die Standard-Höflichkeitsbitte lautet V-て + ください (kudasai) 'bitte tu V'. Sie wird für Anweisungen, Einladungen und Gefälligkeiten in einem neutral-höflichen Register verwendet: angemessen in Unterrichtsräumen, Geschäften, auf Schildern und in den meisten alltäglichen Interaktionen mit Personen, die man nicht gut kennt.

ちょっと待ってください。 'Bitte warte einen Moment.' ここに名前を書いてください。 'Bitte schreibe hier deinen Namen.'

Negative Bitte (bitte tu V nicht): Verwende V-ないで ください: 写真を撮らないでください 'Bitte keine Fotos machen'; 心配しないでください 'Bitte mach dir keine Sorgen'.

MusterBeispielBedeutung
V-て + ください座ってくださいBitte setzen Sie sich
V-ないで + ください入らないでくださいBitte nicht eintreten
お + V-Stamm + くださいお待ちくださいBitte warten Sie (formeller)

Für sanftere, höflichere Alternativen in Service- oder Geschäftskontexten:

- 〜ていただけますか / いただけませんか: 'Könnten Sie bitte V?' (sehr höflich, bescheiden): もう一度言っていただけますか 'Könnten Sie das noch einmal sagen?' - 〜てくれますか / 〜てもらえますか: informell unter Freunden: ちょっと手伝ってくれる? 'Kannst du mir kurz helfen?' - お + ます-Stamm + ください: formelle Honorativ-Bitte, üblich in Durchsagen und Anweisungen: ご注意ください 'Bitte Achtung', こちらにお名前をお書きください 'Bitte schreiben Sie hier Ihren Namen'.

Weglassen von ください lässt ein nacktes V-て übrig, das als sanfte, informelle Bitte unter Vertrauten fungiert: ちょっと待って 'Warte kurz'. Bloße Imperativformen (飲め, 食べろ) existieren ebenfalls, sind aber barsche Befehle: nur unter engen Freunden, im Sport oder beim Schelten; sie gegenüber Fremden zu verwenden ist unhöflich.

  • もう一度言ってください。 — one-more-time say-TE please (mō ichido itte kudasai)
    Bitte sagen Sie das noch einmal.
  • ここでタバコを吸わないでください。 — here-LOC tobacco-OBJ smoke-NEG-TE please (koko de tabako o suwanai de kudasai)
    Bitte hier nicht rauchen.
  • 少々お待ちください。 — a-little wait-HONORIFIC please (shōshō omachi kudasai)
    Bitte einen Moment warten. (formell)
  • ちょっと手伝ってくれる? — a-little help-TE give-CASUAL-Q (chotto tetsudatte kureru?)
    Kannst du mir kurz helfen? (unter Freunden)
  • もう一度説明していただけますか。 — one-more-time explain-TE receive-POT-Q (mō ichido setsumei shite itadakemasu ka)
    Könnten Sie das noch einmal erklären?
  • 気をつけてね。 — spirit-OBJ attach-TE-NE (ki o tsukete ne)
    Pass auf dich auf, okay? (informell)

Adjektive: i-Adjektive und na-Adjektive

Japanisch hat zwei Adjektivklassen. I-Adjektive enden in ihrer Wörterbuchform auf -い (高い takai 'teuer', 寒い samui 'kalt') und konjugieren sich selbst: Negation 高くない, Vergangenheit 高かった, Vergangenheit-Negation 高くなかった, Te-Form 高くて. Sie brauchen kein です, um grammatikalisch korrekt zu sein, doch です wird aus Höflichkeit hinzugefügt. Na-Adjektive verhalten sich eher wie Substantive (静か shizuka 'ruhig', 元気 genki 'gesund/munter'); sie hängen sich mit な an ein folgendes Substantiv (静かな部屋 'ein ruhiges Zimmer') und übernehmen Tempus und Polarität von der Kopula です: 静かです, 静かじゃない, 静かでした, 静かじゃなかった. Die Regeln der i-Adjektive auf na-Adjektive (und umgekehrt) anzuwenden ist ein häufiger Fehler.

  • この本は高いです。 — i-Adj. affirmativ
    Dieses Buch ist teuer.
  • 昨日は寒かったです。 — i-Adj. Vergangenheit
    Gestern war es kalt.
  • 静かな部屋が好きです。 — na-Adj. + na + Substantiv
    Ich mag ruhige Zimmer.

Die Kopula です

です (desu) ist die höfliche Kopula, die zwei Nominalphrasen gleichsetzt (A は B です 'A ist B') oder einem na-Adjektiv folgt. Ihre Formen: Nicht-Vergangenheit affirmativ です, Nicht-Vergangenheit negativ じゃありません / じゃないです (umgangssprachlicher: じゃない), Vergangenheit でした, Vergangenheit negativ じゃありませんでした / じゃなかったです. Die einfache Kopula ist だ (da), mit einfacher Negation じゃない und einfacher Vergangenheit だった. です kann einen Satz nach einem i-Adjektiv weich abschließen (高いです), obwohl i-Adjektive grammatikalisch bereits selbst nach Tempus und Polarität flektieren, sodass das です dort kein Tempus trägt: sage niemals *高いでした.

  • 彼は医者です。 — er-TOPIC Arzt-COP
    Er ist Arzt.
  • 学生じゃありません。 — Student-COP-NEG
    Ich bin kein Student.
  • 昨日は休みでした。 — gestern-TOPIC freier-Tag-COP-VERG
    Gestern war ein freier Tag.

Satzendpartikel: か, ね, よ

Satzendpartikel fügen Nuancen hinzu, ohne den propositionalen Gehalt zu verändern. か (ka) macht aus einer Aussage eine Frage; in der höflichen Sprache ersetzt es das deutsche Fragezeichen und die steigende Intonation: 学生ですか 'Bist du Student?'. ね (ne) sucht Zustimmung oder Bestätigung, ähnlich dem deutschen 'nicht wahr?' oder 'oder?'; es setzt voraus, dass der Hörer die Sicht des Sprechers teilt: いい天気ですね 'Schönes Wetter, nicht wahr?'. よ (yo) behauptet eine Information, die der Sprecher dem Hörer für neu hält, oder hebt einen Punkt hervor: その店は今日休みですよ 'Dieser Laden ist heute geschlossen (das solltest du wissen)'. Falscher Einsatz von よ kann aufdringlich wirken; falscher Einsatz von ね anmaßend.

  • コーヒーが好きですか。 — Kaffee-SUBJ mögen-COP-Q
    Magst du Kaffee?
  • 今日は暑いですね。 — heute-TOPIC heiß-COP-NE
    Es ist heute heiß, nicht wahr?
  • 電車はもう出ましたよ。 — Zug-TOPIC schon abgefahren-YO
    Der Zug ist schon abgefahren, weißt du.

Zähler

Um im Japanischen zu zählen, muss man ein Zählsuffix verwenden, das zum Typ des Objekts passt. Die Struktur ist Numerale + Zähler, platziert nach dem Substantiv und seinem Partikel (本を三冊 'drei Bücher'). Gängige Zähler: 人 (nin) für Personen: beachte die unregelmäßigen 一人 hitori, 二人 futari; 個 (ko) für kleine, runde oder generische Gegenstände; 杯 (hai/bai/pai) für Tassen-/Glas-Mengen von Flüssigkeiten, mit Lautänderungen (一杯 ippai, 三杯 sanbai); 本 (hon/bon/pon) für lange, zylindrische Dinge wie Flaschen, Stifte, Bäume (一本 ippon, 三本 sanbon). Ein einheimisches generisches Zählset (一つ, 二つ, 三つ …) kann einspringen, wenn du unsicher bist, welcher spezifische Zähler gilt.

  • 学生が三人います。 — Student-SUBJ 3-CL-Personen existieren
    Es sind drei Studierende da.
  • 水を一杯ください。 — Wasser-OBJ 1-CL-Glas bitte
    Ein Glas Wasser, bitte.
  • ビールを二本飲みました。 — Bier-OBJ 2-CL-Flasche getrunken
    Ich habe zwei Flaschen Bier getrunken.

Höflichkeits- und Honorativstufen

Japanisch kodiert soziale Beziehungen grammatisch. Die zwei nützlichsten Register sind das einfache (umgangssprachlich, Wörterbuchformen: unter Freunden, in der Familie und in schriftlichen Texten) und das höfliche (-ます-/です-Formen: Standard für Fremde, Kolleg:innen und öffentliche Situationen). Über das Höfliche hinaus gibt es das Honorativ-Keigo mit zwei weiteren Untersystemen: 尊敬語 sonkeigo, das Hörer oder Subjekt erhöht (お読みになる, いらっしゃる), und 謙譲語 kenjōgo, das den Sprecher demütigt (お読みする, 参る). Lernende sollten zuerst die höfliche -ます-Form meistern und dann einfache Formen für alltägliche Beziehungen hinzufügen. Vollständiges Keigo wird in Dienstleistungs-, Geschäfts- und formellen Kontexten verwendet; gegenüber engen Freunden wirkt es kalt oder sarkastisch.

  • 食べる / 食べます / 召し上がる — einfach / höflich / Honorativ (sonkeigo)
    essen (drei Stufen)
  • 行く / 行きます / 参ります — einfach / höflich / bescheiden (kenjōgo)
    gehen (drei Stufen)
  • 先生はもう帰られました。 — Lehrer-TOPIC schon zurückgekehrt-HON
    Der Lehrer ist bereits nach Hause gegangen.