Японский язык записывается тремя системами письма одновременно.
Хирагана (ひらがな): 46 базовых знаков, каждый из которых обозначает слог. Используется для грамматических служебных слов, окончаний глаголов и любых исконно японских слов, не имеющих кандзи. Её учат в первую очередь.
Катакана (カタカナ): те же 46 слогов, что и в хирагане, но другой формы. Используется для иностранных заимствований (コーヒー = кофе), имён, выделения и звукоподражаний.
Кандзи (漢字): идеографические знаки, заимствованные из китайского. У каждого кандзи есть значение и (как правило) несколько чтений. Они встречаются главным образом в существительных, основах глаголов и основах прилагательных.
Фуригана: если над кандзи в тексте напечатана мелкая хирагана, это и есть фуригана: подсказка произношения для учащихся.
Пять гласных произносятся последовательно: · a как в слове папа · i как в слове лист · u как в слове суп (губы не округляются) · e как в слове эти · o как в слове окно
Все слоги оканчиваются на одну из этих гласных (или на n). Ударение почти отсутствует: японский использует тональность, а не силовое ударение, поэтому слова произносятся с относительно ровным ритмом.
Каждый пример ниже состоит из трёх частей: исходный текст, дословный разбор, показывающий роль каждого слова, и естественный перевод. В разборах используется несколько коротких помет, чтобы они оставались краткими. Заучивать их не нужно: это справочник, к которому можно возвращаться.
Лицо и число · 1sg / 2sg / 3sg: первое / второе / третье лицо единственного числа (я, ты, он/она/оно) · 1pl / 2pl / 3pl: первое / второе / третье лицо множественного числа (мы, вы, они)
Род и падеж · m / f / n: мужской / женский / средний род · sg / pl: единственное / множественное число · m.sg: комбинированно: мужской род единственного числа (аналогично f.pl, n.sg и т. д.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: грамматические падежи (именительный/винительный/родительный/дательный/творительный/предложный): роль слова в предложении
Время и вид · PRES: настоящее · PRET: претерит (завершённое прошедшее действие) · IMPF: имперфект (длительная или привычная ситуация в прошлом) · FUT: будущее · PERF: перфект (действие, завершённое с актуальностью для настоящего) · PROG: прогрессив (действие в процессе, например am eating) · COND: условное (бы…)
Наклонение · IND: изъявительное (обычное утверждение) · SUBJ: сослагательное (неуверенность, желания, сомнения) · IMP: повелительное (приказы) · INF: инфинитив (словарная форма: идти, есть)
Прочее · REFL: возвратное (действие, направленное на себя: себя, сам) · PERS: личное a (только в испанском: маркирует одушевлённое прямое дополнение) · HON: гоноративная (особо вежливая форма, распространена в японском/корейском) · TOP / SUB / OBJ: показатели темы / подлежащего / дополнения (японский, корейский) · CL: классификатор (китайский, японский, корейский: счётное слово при существительном) · NEG: отрицание
Японский язык записывается тремя системами письма, которые используются вместе в одном и том же предложении. Хирагана: фонетическая слоговая азбука из 46 базовых знаков, применяемая для исконно японских слов и грамматических элементов: частиц, окончаний глаголов и служебных слов. Катакана: вторая слоговая азбука с тем же набором из 46 слогов; она зарезервирована для иностранных заимствований, звукоподражаний, научных терминов и выделения. Хирагана и катакана: ближайший аналог алфавита: они чисто фонетические, и каждому звуку в одной соответствует знак в другой. Кандзи: иероглифические знаки китайского происхождения, используемые для знаменательных слов: существительных, корней глаголов и основ прилагательных. У каждого кандзи обычно несколько чтений, выбираемых по контексту.
Хирагана и катакана разделяют один и тот же набор звуков: 46 базовых слогов, плюс звонкие и полузвонкие варианты (дакутэн 〜゛ и хандакутэн 〜゜), плюс составные слоги с малым -y (ёон), сочетающие согласный с /ya/, /yu/, /yo/. Учите таблицу ряд за рядом, читая каждый столбец сверху вниз (a, i, u, e, o), чтобы паттерн гласных стал автоматическим. Как только вы сможете читать обе азбуки, вы сможете произнести любое японское слово; кандзи: следующий уровень поверх этого.
Когда использовать каждую азбуку
· Хирагана (ひらがな) используется для исконно японских слов, всех грамматических частиц (は, を, に, が, で, と …), окончаний глаголов и прилагательных, а также любых слов, кандзи которых вы ещё не знаете. Это стандартное письмо в детских книгах, фуригане и любых неформальных текстах. · Катакана (カタカナ) используется для заимствований из неки́тайских языков (コーヒー kōhī 'кофе', コンピューター konpyūtā 'компьютер'), иностранных имён (マリア Maria), звукоподражаний (ワンワン wanwan 'гав-гав'), научных названий животных и растений, а также для выделения (аналог курсива). · Кандзи (漢字) используются для корней знаменательных слов: существительных, основ глаголов, основ прилагательных. В типичном предложении смешаны все три системы.
Знак долгого гласного ー используется исключительно в катакане. Он удваивает предшествующий гласный звук: コーヒー = ko + o + hi + i. В хирагане долгие гласные записываются отдельными знаками каны (おかあさん okāsan 'мама', おとうさん otōsan 'папа').
Хирагана: базовые 46
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| (гласная) | あ a | い i | う u | え e | お o |
| k | か ka | き ki | く ku | け ke | こ ko |
| s | さ sa | し shi | す su | せ se | そ so |
| t | た ta | ち chi | つ tsu | て te | と to |
| n | な na | に ni | ぬ nu | ね ne | の no |
| h | は ha | ひ hi | ふ fu | へ he | ほ ho |
| m | ま ma | み mi | む mu | め me | も mo |
| y | や ya | : | ゆ yu | : | よ yo |
| r | ら ra | り ri | る ru | れ re | ろ ro |
| w | わ wa | : | : | : | を wo / o |
| (n) | ん n | : | : | : | : |
Хирагана: дакутэн (звонкие) и хандакутэн
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| g | が ga | ぎ gi | ぐ gu | げ ge | ご go |
| z | ざ za | じ ji | ず zu | ぜ ze | ぞ zo |
| d | だ da | ぢ ji | づ zu | で de | ど do |
| b | ば ba | び bi | ぶ bu | べ be | ぼ bo |
| p | ぱ pa | ぴ pi | ぷ pu | ぺ pe | ぽ po |
Хирагана: составные слоги с малым -y (ёон)
| -ya | -yu | -yo | |
|---|---|---|---|
| k | きゃ kya | きゅ kyu | きょ kyo |
| s | しゃ sha | しゅ shu | しょ sho |
| t | ちゃ cha | ちゅ chu | ちょ cho |
| n | にゃ nya | にゅ nyu | にょ nyo |
| h | ひゃ hya | ひゅ hyu | ひょ hyo |
| m | みゃ mya | みゅ myu | みょ myo |
| r | りゃ rya | りゅ ryu | りょ ryo |
| g | ぎゃ gya | ぎゅ gyu | ぎょ gyo |
| j | じゃ ja | じゅ ju | じょ jo |
| b | びゃ bya | びゅ byu | びょ byo |
| p | ぴゃ pya | ぴゅ pyu | ぴょ pyo |
Катакана: базовые 46
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| (гласная) | ア a | イ i | ウ u | エ e | オ o |
| k | カ ka | キ ki | ク ku | ケ ke | コ ko |
| s | サ sa | シ shi | ス su | セ se | ソ so |
| t | タ ta | チ chi | ツ tsu | テ te | ト to |
| n | ナ na | ニ ni | ヌ nu | ネ ne | ノ no |
| h | ハ ha | ヒ hi | フ fu | ヘ he | ホ ho |
| m | マ ma | ミ mi | ム mu | メ me | モ mo |
| y | ヤ ya | : | ユ yu | : | ヨ yo |
| r | ラ ra | リ ri | ル ru | レ re | ロ ro |
| w | ワ wa | : | : | : | ヲ wo / o |
| (n) | ン n | : | : | : | : |
Катакана: дакутэн и хандакутэн
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| g | ガ ga | ギ gi | グ gu | ゲ ge | ゴ go |
| z | ザ za | ジ ji | ズ zu | ゼ ze | ゾ zo |
| d | ダ da | ヂ ji | ヅ zu | デ de | ド do |
| b | バ ba | ビ bi | ブ bu | ベ be | ボ bo |
| p | パ pa | ピ pi | プ pu | ペ pe | ポ po |
Катакана: составные слоги с малым -y (ёон)
| -ya | -yu | -yo | |
|---|---|---|---|
| k | キャ kya | キュ kyu | キョ kyo |
| s | シャ sha | シュ shu | ショ sho |
| t | チャ cha | チュ chu | チョ cho |
| n | ニャ nya | ニュ nyu | ニョ nyo |
| h | ヒャ hya | ヒュ hyu | ヒョ hyo |
| m | ミャ mya | ミュ myu | ミョ myo |
| r | リャ rya | リュ ryu | リョ ryo |
| g | ギャ gya | ギュ gyu | ギョ gyo |
| j | ジャ ja | ジュ ju | ジョ jo |
| b | ビャ bya | ビュ byu | ビョ byo |
| p | ピャ pya | ピュ pyu | ピョ pyo |
Знак долгого гласного ー в катакане: удваивает предшествующий гласный. メール mēru 'эл. почта', カード kādo 'карта', スーパー sūpā 'супермаркет', コーヒー kōhī 'кофе'.
Малое つ / ッ (сокуон): малое つ (хирагана) или ッ (катакана) перед согласным удваивает этот согласный в произношении. がっこう gakkō 'школа', きって kitte 'марка', カップ kappu 'чашка', サッカー sakkā 'футбол'. Перед удвоенным согласным слышится крошечная пауза, будто сдерживаешь дыхание.
Заметки о произношении
· し читается shi, не si. ち: это chi. つ: это tsu. ふ: это fu (мягкое губное придыхание, не английское f и не h). · ら り る れ ろ: лёгкий удар языком, промежуточный между английскими l и r (ближе к испанскому или итальянскому r). · ん в конце слога: носовой звук, меняющийся в зависимости от следующего: звучит как n перед t/d/n (おんな onna), как m перед b/m/p (さんぽ sanpo, произносится sampo) и как мягкий носовой ng в конце слова (にほん Nihon). · を произносится как o; сохранился только в роли частицы прямого объекта. · Долгие гласные меняют значение: おばさん obasan 'тётя' vs おばあさん obāsan 'бабушка'; ゆき yuki 'снег' vs ゆうき yūki 'смелость'.
Японский: язык типа SOV: глагол стоит в конце предложения. Базовая модель: Подлежащее + Дополнение + Глагол, но поскольку грамматические роли маркируются частицами, порядок неглагольных элементов гибок. Определения (прилагательные, относительные обороты, притяжательные слова) всегда предшествуют определяемому. Подлежащее свободно опускается, если оно ясно из контекста, и местоимения также часто пропускаются. Главное: чтобы предложение закрывалось глаголом (или связкой), а каждая именная группа имела нужную частицу, показывающую её функцию. Поэтому слушать финальный глагол необходимо, чтобы понять, кто и что сделал.
В японском нет артиклей (a/an/the) и нет обязательного маркирования множественного числа. Голое существительное вроде 本 (hon) может означать «книга», «какая-то книга», «эта книга», «книги» или «эти книги»: в зависимости от контекста. Число, когда оно важно, выражается числительным со счётным суффиксом (например, 本を三冊 «три книги»), кванторами вроде たくさん «много» или 少し «немного», либо просто контекстом. Суффикс -たち (например, 学生たち «студенты») существует, но ограничен людьми и некоторыми одушевлёнными и не является настоящим показателем множественного числа: он указывает на группу, а не просто «более одного». Определённость нужно выводить из контекста.
Частицы: короткие постпозиции, маркирующие роль предыдущего слова. Основной набор: は (wa) маркирует тему («что касается X»); が (ga) маркирует грамматическое подлежащее, часто вводящее новую информацию; を (o) маркирует прямое дополнение; に (ni) маркирует направление, место существования, момент времени или косвенное дополнение; で (de) маркирует средство/инструмент или место действия; の (no) связывает существительные как притяжательное или определение; へ (e) маркирует направление (часто взаимозаменяемо с に); と (to) означает «и» между существительными или «с» при спутнике; から (kara) «от/из» и まで (made) «до» обозначают границы в пространстве или времени.
В японском есть местоимения, но они используются экономно. 私 (watashi) «я», あなた (anata) «ты/вы», 彼 (kare) «он», 彼女 (kanojo) «она», 私たち (watashitachi) «мы». В естественной речи местоимения подлежащего и дополнения обычно опускаются, когда контекст делает референта ясным. Использование あなた при обращении может звучать резко или слишком близко; обычно говорящий использует имя собеседника с さん. Выбор местоимения первого лица также зависит от пола и формальности (僕 boku, 俺 ore: для мужчин в неформальной речи). Относитесь к местоимениям как к маркированным, а не как к норме: если по-английски вы сказали бы «I» или «you», по-японски чаще всего не говорят ничего.
Японские глаголы делятся на три класса. Группа 1 (五段, godan / «u-глаголы») оканчивается на согласный + u: 書く kaku «писать», 飲む nomu «пить», 話す hanasu «говорить». Их основа меняется по пяти гласным рядам каны. Группа 2 (一段, ichidan / «ru-глаголы») оканчивается на -iru или -eru и спрягается простым отбрасыванием る: 食べる taberu «есть», 見る miru «видеть». Группа 3: нерегулярные глаголы, всего два: する suru «делать» и 来る kuru «приходить». Определение группы: обязательное условие для спряжения, поскольку у каждой группы свои правила образования вежливой основы, отрицания, формы на -te и прошедшего времени.
От словарной формы вежливое настоящее (-ます) строится так. Группа 1: меняем конечное -u на -i и добавляем -masu (nomu → nomimasu). Группа 2: отбрасываем -ru и добавляем -masu (taberu → tabemasu). Нерегулярные: suru → shimasu, kuru → kimasu. Вежливое отрицание заменяет -masu на -masen (nomimasen «не пью»). Вежливое прошедшее заменяет -masu на -mashita (nomimashita «пил»). Вежливое прошедшее отрицательное: -masen deshita (nomimasen deshita «не пил»). Простые (словарные) формы имеют свои отрицания (-nai) и прошедшее (-ta); они используются в неформальной речи и внутри сложных предложений.
В японском настоящее и будущее морфологически не различаются: одна форма: непрошедшее: охватывает обе функции. 食べます (tabemasu) означает «я ем», «я буду есть» или «я собираюсь есть» в зависимости от контекста и обстоятельств времени. Чтобы описать действие, происходящее прямо сейчас, используют форму на -te плюс いる: 食べています (tabete imasu) «я ем (сейчас)». Непрошедшее также используется для привычных действий (毎日 «каждый день…»), общих истин и запланированных будущих событий. Со статическими глаголами вроде ある «существовать (неодушевлённое)» и いる «существовать (одушевлённое)» непрошедшее просто описывает текущее положение дел.
Вежливое прошедшее образуется заменой -ます на -ました: 行きます → 行きました «пошёл», 食べます → 食べました «съел». Вежливое прошедшее отрицательное: -ませんでした: 行きませんでした «не пошёл». Простое прошедшее, используемое в неформальной речи и в придаточных предложениях,: это форма на -た, которая строится от формы на -te заменой конечного て/で на た/だ: 食べて → 食べた, 飲んで → 飲んだ. Формы прошедшего времени в японском также во многих контекстах выполняют функции перфекта / завершённого вида, поэтому 食べました может означать «съел», «уже съел» или «съел к тому моменту» в зависимости от контекста.
Форма на -te: самая универсальная нефинитная форма. Она строится по группам: глаголы Группы 2 просто заменяют る на て (taberu → tabete). Глаголы Группы 1 следуют эвфоническим правилам, зависящим от конечного слога: -く → いて (kaku → kaite), -ぐ → いで, -む/ぬ/ぶ → んで, -る/つ/う → って, -す → して. Нерегулярные: する → して, 来る → きて. Употребляется: для связи предложений («и затем»), для вежливых просьб с -て ください, для прогрессивного вида с -ている, для просьбы и предоставления разрешения с -てもいい и для запрета с -てはいけない. Без формы на -te невозможно построить большинство составных конструкций.
Ниже приведены полные парадигмы для одного представительного глагола из каждого из трёх классов. Запомнив эти четыре глагола, вы получите шаблон для сотен других.
**Группа 1 (u-глагол): 飲む (のむ, nomu): 'пить'**
| Форма | Вежливая (です/ます) | Простая | Отрицат. (простая) | Прошедшая (простая) | Форма -te |
|---|---|---|---|---|---|
| Утвердит. | 飲みます (nomimasu) | 飲む (nomu) | 飲まない (nomanai) | 飲んだ (nonda) | 飲んで (nonde) |
| Отрицат. | 飲みません (nomimasen) | : | : | 飲まなかった (nomanakatta) | 飲まなくて (nomanakute) |
| Прошедш. | 飲みました (nomimashita) | 飲んだ (nonda) | 飲まなかった | : | : |
| Прош. отриц. | 飲みませんでした | 飲まなかった | : | : | : |
**Группа 2 (ru-глагол): 食べる (たべる, taberu): 'есть'**
| Форма | Вежливая | Простая | Отрицат. (простая) | Прошедшая (простая) | Форма -te |
|---|---|---|---|---|---|
| Утвердит. | 食べます (tabemasu) | 食べる (taberu) | 食べない (tabenai) | 食べた (tabeta) | 食べて (tabete) |
| Отрицат. | 食べません (tabemasen) | : | : | 食べなかった | 食べなくて |
| Прошедш. | 食べました (tabemashita) | 食べた (tabeta) | 食べなかった | : | : |
| Прош. отриц. | 食べませんでした | 食べなかった | : | : | : |
**Группа 3 нерегулярный: する (suru): 'делать'**
| Форма | Вежливая | Простая | Отриц. (простая) | Прошедш. (простая) | Форма -te |
|---|---|---|---|---|---|
| Утвердит. | します (shimasu) | する (suru) | しない (shinai) | した (shita) | して (shite) |
| Прошедш. | しました | した | しなかった | : | : |
**Группа 3 нерегулярный: 来る (くる, kuru): 'приходить'**
| Форма | Вежливая | Простая | Отриц. (простая) | Прошедш. (простая) | Форма -te |
|---|---|---|---|---|---|
| Утвердит. | 来ます (きます, kimasu) | 来る (くる, kuru) | 来ない (こない, konai) | 来た (きた, kita) | 来て (きて, kite) |
| Прошедш. | 来ました (きました) | 来た (きた) | 来なかった (こなかった) | : | : |
Обратите внимание на смену чтения 来 в разных формах (く / き / こ): кандзи остаётся тем же, меняется хирагановое чтение. В u-глаголах согласный перед конечным -u определяет паттерн формы на -te: む/ぬ/ぶ → んで; く → いて (исключение: 行く → 行って); ぐ → いで; す → して; つ/る/う → って.
Чтобы сказать «хочу сделать V», берётся основа -ます (вежливая основа, получаемая отбрасыванием -ます) и добавляется 〜たい. 飲みます → 飲み + たい → 飲みたい nomitai 'хочу пить'. 食べます → 食べ + たい → 食べたい 'хочу есть'. する → し + たい → したい. 来る → き + たい → 来たい kitai.
Грамматически 〜たい ведёт себя как i-прилагательное: 飲みたい (хочу), 飲みたくない (не хочу), 飲みたかった (хотел), 飲みたくなかった (не хотел). Добавьте です для вежливости: 飲みたいです.
| Форма | Спряжение | Значение |
|---|---|---|
| 飲みたい | хочу-утвердит. | Хочу пить |
| 飲みたくない | хочу-NEG | Не хочу пить |
| 飲みたかった | хочу-ПРОШ. | Хотел пить |
| 飲みたくなかった | хочу-ПРОШ.-NEG | Не хотел пить |
| 飲みたいですか | хочу-ВЕЖЛ.-Q | Хочешь пить? |
Дополнение предложения с 〜たい может принимать を или が: 水を飲みたい / 水が飲みたい. Вариант с が подчёркивает что именно хочется.
Важное замечание о регистре: 〜たい используется только для желаний самого говорящего (или в вопросе: собеседника). Чтобы сказать, чего хочет другой человек, используется 〜たがる: 弟はビールを飲みたがっています 'Мой брат хочет выпить пива'. Сказать 彼は飲みたい напрямую прозвучит самонадеянно: нельзя читать мысли другого человека.
Сравните с 〜ほしい: 〜たい сочетается с глаголом (хочу сделать X), а 〜ほしい сочетается с существительным (хочу вещь X): см. раздел о 〜ほしい.
Японское непрошедшее охватывает будущее типа «will», но для обозначения личного плана или намерения есть две стандартные конструкции.
〜つもり (tsumori) присоединяется к простой непрошедшей форме глагола (или 〜ない для отрицания): «планирую / намереваюсь сделать V». Выражает твёрдое решение, которое говорящий уже принял.
| Паттерн | Форма | Значение |
|---|---|---|
| V (простая) + つもりです | 行くつもりです | Планирую поехать |
| V-ない + つもりです | 行かないつもりです | Планирую не ехать |
| V (простая) + つもりだった | 行くつもりだった | Планировал поехать (но…) |
〜ようと思う (-yō to omou) присоединяет волитивную форму (V-よう / V-おう, форма «давайте…») к と思う 'думаю'. Значит «думаю о том, чтобы сделать V» или «пожалуй, сделаю V». Немного менее категорично, чем つもり.
| Группа | Волитив | + と思う |
|---|---|---|
| 1 (u-глагол) | 飲もう (nomō) | 飲もうと思います |
| 2 (ru-глагол) | 食べよう (tabeyō) | 食べようと思います |
| 3 する | しよう (shiyō) | しようと思います |
| 3 来る | 来よう (こよう, koyō) | 来ようと思います |
〜予定 (yotei) です: третий вариант, более нейтральный, для запланированных событий в расписании: 来週、京都に行く予定です 'На следующей неделе запланирована поездка в Киото'. つもり подчёркивает волю / решимость; ようと思う подчёркивает раздумья; 予定 подчёркивает расписание.
Типичная ошибка: использовать 〜つもり для плана другого человека как факта (彼は来るつもりです 'он планирует прийти') правомерно, когда пересказываете его слова, но для собственного предположения о нём используйте 〜だろう / 〜と思います.
В японском нет отдельного перфектного времени, но чтобы сказать «однажды сделал V» / «когда-либо делал V» как жизненный опыт, используется простое прошедшее (〜た) глагола + ことがある (koto ga aru): буквально «факт того, что делал V существует».
| Паттерн | Пример | Значение |
|---|---|---|
| V-た + ことがある | 食べたことがあります | Я ел это (раньше) |
| V-た + ことがない | 食べたことがありません | Я никогда этого не ел |
| V-た + ことがあった | 行ったことがあった | (в то время) я уже там бывал |
| V-た + ことがありますか | 行ったことがありますか | Вы когда-нибудь там бывали? |
Конструкция ограничена нетривиальным, эпизодическим опытом: вещами, которые вполне можно представить никогда не делавшими. Странно говорить 学校に行ったことがあります «я бывал в школе» (там бывали все), но естественно 京都に行ったことがあります «я бывал в Киото».
Для опыта в недавнем прошлом используются другие формулировки: もう食べました «я уже поел» (перфект завершения, см. раздел о прошедшем времени), а не 食べたことがあります.
В отрицательных ответах в разговорной речи が часто опускается: そんなの聞いたことない «Никогда не слышал о таком».
Контраст с русским: там, где русский сказал бы «я жил в Токио» для нынешнего или прошлого состояния, японский разграничивает. 東京に住んだことがあります = «Я жил в Токио (в какой-то момент)». 東京に住んでいます = «Я живу в Токио (сейчас)». Путать их: распространённая ошибка учащихся.
Две конструкции пересекаются с английским 'would like'. Выбор зависит от того, что желается: вещь или действие.
N が ほしい: «хочу N» (вещь). ほしい: i-прилагательное. Маркер объекта: が, не を.
| Форма | Пример | Значение |
|---|---|---|
| Утвердит. | 水がほしいです | Хочу воды |
| Отрицат. | お金はほしくない | Не хочу денег |
| Прошедшее | あの本がほしかった | Хотел ту книгу |
| Прош. отриц. | ほしくなかった | Не хотел этого |
V-основа + たいです: «хотел бы сделать V» (действие). Полная парадигма: в посвящённом разделе 〜たい.
На практике японский редко использует 〜たい / ほしい в чистом виде при просьбах к другим в сфере обслуживания: это звучит слишком прямо. Вежливые просьбы выражаются иначе: 〜をお願いします («пожалуйста [дайте] X»), 〜をください («пожалуйста, дайте X»), или 〜ていただけますか («не могли бы вы сделать V?»). В ресторане говорят コーヒーをお願いします, а не コーヒーがほしいです.
Просьба выполнить действие: 〜てほしい: форма -te + ほしい означает «хочу, чтобы [ты/кто-то] сделал V». Лицо маркируется частицей に. 手伝ってほしい «хочу, чтобы ты помог мне»; 弟に静かにしてほしい «хочу, чтобы мой брат вёл себя тихо».
| Паттерн | Пример | Значение |
|---|---|---|
| V-て + ほしい | 来てほしい | Хочу, чтобы ты пришёл |
| V-ないで + ほしい | 行かないでほしい | Хочу, чтобы ты не уходил |
Типичная ошибка учащихся: использовать 〜たい для желания третьего лица: вместо этого говорят 弟は…たがっています (см. раздел 〜たい).
Форма -te + いる (вежливая: います): одна из наиболее употребительных конструкций в японском. В зависимости от типа глагола она имеет два разных значения.
1. Действие в процессе (с глаголами действия): 食べています «ест», 走っています «бежит», 勉強しています «учится». Соответствует английскому 'be V-ing'.
2. Результирующее состояние (с глаголами изменения состояния): 結婚しています «женат/замужем» (не «женится»), 知っています «я знаю» (состояние «уже узнавшего»), 死んでいる «(оно) мёртво», 落ちている «(оно) упало / лежит там».
| Паттерн | Глагол | Значение 〜ている |
|---|---|---|
| Действие в процессе | 飲む → 飲んでいる | пьёт |
| Действие в процессе | 待つ → 待っている | ждёт |
| Результирующее состояние | 結婚する → 結婚している | женат/замужем |
| Результирующее состояние | 開く → 開いている | открыт |
| Результирующее состояние | 来る → 来ている | пришёл / здесь |
Спряжение следует いる как глагол Группы 2: いる / います (утвердит.), いない / いません (отриц.), いた / いました (прош.), いなかった / いませんでした (прош. отриц.). В разговорной речи い опускается: 食べてる, 待ってる, 知ってる.
| Форма | Вежливая | Простая | Разговорная |
|---|---|---|---|
| Утвердит. | 食べています | 食べている | 食べてる |
| Отрицат. | 食べていません | 食べていない | 食べてない |
| Прошедш. | 食べていました | 食べていた | 食べてた |
Для привычных или повторяющихся действий 〜ている тоже подходит: 毎週、テニスをしています «Я играю в теннис каждую неделю». Не путайте с английским present perfect continuous; для «я делаю V уже X времени» японский использует 〜ている + продолжительность: 三年前から日本語を勉強しています «Я учу японский уже три года».
Типичная ошибка: 知りません для «не знаю» правомерно только для ещё не усвоенных знаний. Для «знаю» обязательно используется 知っています (никогда просто 知ります в этом значении).
В японском несколько способов выразить «мочь / уметь». Два основных паттерна: できる и потенциальная форма глагола.
1. N が できる: «уметь делать N» / «N возможно». できる сам по себе глагол (Группа 2) со значением «быть способным / быть готовым / получаться». То, что умеют делать, маркируется частицей が (показатель подлежащего), а не を.
| Форма | Пример | Значение |
|---|---|---|
| Утвердит. | 日本語ができます | Я могу говорить по-японски |
| Отрицат. | 運転ができません | Я не умею водить |
| Прошедш. | テニスができました | Я умел играть в теннис |
| Прош. отриц. | できませんでした | Я не смог |
2. V (простая) + ことができる: «быть в состоянии сделать V». Чуть более формально, чем потенциальная форма ниже. Широко используется в письменной речи, на вывесках и объявлениях.
この席に座ることができます: «Вы можете сесть на это место.» ここで写真を撮ることはできません: «Здесь нельзя фотографировать.»
3. Потенциальная форма глагола (встроенное спряжение, нередко наиболее идиоматичное в речи):
| Группа | Правило | Пример |
|---|---|---|
| 1 (u-глагол) | -u → -eru | 飲む → 飲める (nomeru) «могу пить» |
| 1 | 書く → 書ける | «могу писать» |
| 2 (ru-глагол) | убрать る + られる | 食べる → 食べられる (taberareru) «могу есть» |
| 3 する | する → できる | できる «могу делать» |
| 3 来る | 来る → 来られる (korareru) | «могу прийти» |
Потенциальная форма ведёт себя как глагол Группы 2: 飲める, 飲めない, 飲めた, 飲めなかった, 飲めて. В разговорной речи потенциалы Группы 2 нередко сокращаются опусканием ら (так называемые ra-nuki kotoba): 食べれる, 来れる, 見れる. Это распространено в беседе, но по-прежнему считается неформальным/нестандартным в письменной речи.
С потенциальными формами меняется частица: объект обычно переходит с を на が. 漢字を読む «читать кандзи» → 漢字が読める «могу читать кандзи». Встречаются оба варианта, но が: учебный стандарт.
Форма на -te используется для связи двух и более клауз в одном предложении. Время и уровень вежливости последнего глагола распространяется на всё предложение; предшествующие глаголы в форме -te нейтральны по времени.
朝起きて、シャワーを浴びて、朝ご飯を食べました。 «Я встал, принял душ и позавтракал.» (прошедшее, вежливо: задаётся последним глаголом)
Обратите внимание: только 食べました несёт маркировку вежливого прошедшего; 起きて и 浴びて наследуют его из контекста.
Функции цепочки форм на -te
| Функция | Пример | Значение |
|---|---|---|
| Последовательность («и затем») | 学校に行って、勉強します | Иду в школу и учусь |
| Причина / основание | 雨が降って、行けなかった | Шёл дождь, поэтому не смог поехать |
| Способ («делая V») | 走って帰った | Вернулся бегом |
| Совместность («и также») | 彼は背が高くて、優しい | Он высокий и добрый |
Чтобы отрицать предшествующую клаузу в цепочке, используется форма 〜なくて (для причин-состояний) или 〜ないで (для «не делая X»): 朝ご飯を食べないで、出かけた «Вышел, не позавтракав». 時間がなくて、行けなかった «Не было времени, поэтому не смог поехать».
Форма -te i-прилагательных: -い → -くて. 高い → 高くて. Форма -te na-прилагательных / существительных: + で. 静かで, 学生で. Они встраиваются в ту же цепочку: この部屋は静かで、広いです «Эта комната тихая и просторная.»
Длинные цепочки распространены в нарративе, но при злоупотреблении звучат как бесконечный поток: для более ясного текста разбивайте на отдельные предложения или используйте конкретные союзы (それから, そして, から, ので).
Стандартная вежливая просьба: V-て + ください (kudasai) «пожалуйста, сделайте V». Используется для инструкций, приглашений и просьб в нейтрально-вежливом регистре: подходит в классе, магазинах, на вывесках и в большинстве повседневных взаимодействий с незнакомыми людьми.
ちょっと待ってください。 «Подождите, пожалуйста, минутку.» ここに名前を書いてください。 «Пожалуйста, напишите здесь своё имя.»
Отрицательная просьба (пожалуйста, не делайте V): V-ないで ください: 写真を撮らないでください «Пожалуйста, не фотографируйте»; 心配しないでください «Пожалуйста, не беспокойтесь».
| Паттерн | Пример | Значение |
|---|---|---|
| V-て + ください | 座ってください | Пожалуйста, садитесь |
| V-ないで + ください | 入らないでください | Пожалуйста, не входите |
| お + основа-ます + ください | お待ちください | Пожалуйста, подождите (более вежливо) |
Для мягких, более вежливых альтернатив в сфере обслуживания или делового общения:
- 〜ていただけますか / いただけませんか: «Не могли бы вы сделать V?» (очень вежливо, смиренно): もう一度言っていただけますか «Не могли бы вы повторить?» - 〜てくれますか / 〜てもらえますか: неформально среди друзей: ちょっと手伝ってくれる? «Можешь немного помочь?» - お + основа-ます + ください: официальная почтительная просьба, распространена в объявлениях и инструкциях: ご注意ください «Будьте осторожны», こちらにお名前をお書きください «Пожалуйста, напишите здесь своё имя».
Опускание ください оставляет голое V-て, которое функционирует как мягкая, неформальная просьба между близкими: ちょっと待って «Подожди секунду». Голые формы повелительного наклонения (飲め, 食べろ) тоже существуют, но это резкие команды: только между близкими ровесниками, в спорте или при выговоре; с незнакомыми они грубы.
В японском два класса прилагательных. I-прилагательные оканчиваются на -い в словарной форме (高い takai «дорогой», 寒い samui «холодный») и спрягаются самостоятельно: отрицательное 高くない, прошедшее 高かった, прошедшее отрицательное 高くなかった, форма на -te 高くて. Им не нужна です, чтобы быть грамматичными, но です добавляют для вежливости. Na-прилагательные ведут себя скорее как существительные (静か shizuka «тихий», 元気 genki «бодрый»); они присоединяются к следующему существительному с помощью な (静かな部屋 «тихая комната») и получают время и полярность от связки です: 静かです, 静かじゃない, 静かでした, 静かじゃなかった. Применение правил i-прилагательных к na-прилагательным (и наоборот): частая ошибка.
です (desu): вежливая связка, приравнивающая две именные группы (A は B です «A: это B») или следующая за na-прилагательным. Её формы: непрошедшее утвердительное です, непрошедшее отрицательное じゃありません / じゃないです (разговорнее: じゃない), прошедшее でした, прошедшее отрицательное じゃありませんでした / じゃなかったです. Простая связка: だ (da), с простым отрицанием じゃない и простым прошедшим だった. です может мягко закрывать предложение после i-прилагательного (高いです), однако грамматически i-прилагательные уже сами выражают время и полярность, так что です там не несёт значения времени: никогда не говорите *高いでした.
Конечные частицы добавляют нюанс, не меняя пропозиционального содержания. か (ka) превращает утверждение в вопрос; в вежливой речи она заменяет вопросительный знак и восходящую интонацию: 学生ですか «Вы студент?». ね (ne) ищет согласия или подтверждения, как русское «не правда ли?» или «…да?»; она предполагает, что собеседник разделяет мнение говорящего: いい天気ですね «Хорошая погода, не так ли?». よ (yo) сообщает информацию, которую говорящий считает новой для собеседника, или подчёркивает мысль: その店は今日休みですよ «Этот магазин сегодня закрыт (имейте в виду)». Неуместное よ может звучать навязчиво; неуместное ね: самонадеянно.
Чтобы считать предметы в японском, нужен счётный суффикс, соответствующий типу объекта. Структура: числительное + счётный суффикс, ставится после существительного и его частицы (本を三冊 «три книги»). Распространённые счётные слова: 人 (nin): для людей, с нерегулярными 一人 hitori, 二人 futari; 個 (ko): для небольших круглых или общих предметов; 杯 (hai/bai/pai): для чашек/стаканов жидкости, со звуковыми изменениями (一杯 ippai, 三杯 sanbai); 本 (hon/bon/pon): для длинных, цилиндрических предметов: бутылок, ручек, деревьев (一本 ippon, 三本 sanbon). Универсальный исконно японский набор (一つ, 二つ, 三つ …) можно использовать, когда вы не уверены, какой именно счётный суффикс подходит.
Японский кодирует социальные отношения грамматически. Два самых полезных регистра: простой (неформальный, словарные формы: для друзей, семьи и письменного стиля) и вежливый (формы на -ます / です: стандарт для незнакомцев, коллег и публичных ситуаций). Выше вежливого находится почтительный кэйго, в котором два дальнейших подсистемы: 尊敬語 sonkeigo, возвышающий собеседника или субъекта действия (お読みになる, いらっしゃる), и 謙譲語 kenjōgo, принижающий говорящего (お読みする, 参る). Учащимся стоит сначала освоить вежливые формы на -ます, а потом добавлять простые формы для повседневных отношений. Полный кэйго используется в обслуживании, бизнесе и формальных контекстах; с близкими друзьями он звучит холодно или саркастически.