japanska Väsentlig grammatik

Skriftsystem och uttal

Japanska skrivs med tre skriftsystem blandade.

Hiragana (ひらがな): 46 bastecken, var och ett en stavelse. Används för grammatikord, verbändelser och alla inhemska ord utan kanji. Lär dig detta först.

Katakana (カタカナ): samma 46 stavelser som hiragana men med annan form. Används för utländska lånord (コーヒー = kaffe), namn, betoning och onomatopoesi.

Kanji (漢字): ideografiska tecken lånade från kinesiska. Varje kanji har en betydelse och (vanligtvis) flera läsningar. De förekommer främst i substantiv, verbstammar och adjektivstammar.

Furigana: när en text visar litet hiragana ovanför kanji kallas det furigana: en uttalspåminnelse för inlärare.

De fem vokalerna uttalas konsekvent: · a som i far · i som i fri · u som i hus (läpparna inte rundade) · e som i hej · o som i ord

Alla stavelser slutar på en av dessa vokaler (eller på n). Betoningen är i stort sett platt: japanska använder tonhöjd, inte betoning, så ord uttalas med relativt jämn rytm.

  • おはようございます — o-ha-yō-go-zai-mas (hiragana)
    God morgon.
  • コーヒー — kō-hī (katakana: lånord)
    Kaffe.
  • 日本語 — ni-hon-go (kanji = Japan-språk)
    Japanska (språket).

Förkortningar som används i denna guide

Varje exempel nedan har tre delar: originaltexten, en ordagrann gloss som beskriver hur varje ord fungerar, samt en naturlig översättning. Glossarna använder ett antal kortformer för att hålla dem kortfattade. Oroa dig inte för att memorera dem: detta är ett uppslagsverk du kan återvända till.

Person och numerus · 1sg / 2sg / 3sg: första / andra / tredje person singular (jag, du, han/hon/det) · 1pl / 2pl / 3pl: första / andra / tredje person plural (vi, ni, de)

Genus och kasus · m / f / n: maskulinum / femininum / neutrum · sg / pl: singular / plural · m.sg: kombinerat: maskulinum singular (och likaså f.pl, n.sg osv.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: grammatiska kasus (nominativ/ackusativ/genitiv/dativ/instrumentalis/lokativ): vilken roll ordet spelar i meningen

Tempus och aspekt · PRES: presens · PRET: preteritum (en avslutad dåtidshändelse) · IMPF: imperfekt (en pågående eller vanemässig dåtidssituation) · FUT: futurum · PERF: perfekt (en handling avslutad med nutidsrelevans) · PROG: progressiv (pågående handling, t.ex. äter just nu) · COND: konditionalis (skulle…)

Modus · IND: indikativ (vanligt påstående) · SUBJ: konjunktiv (osäkerhet, önskningar, tvivel) · IMP: imperativ (uppmaningar) · INF: infinitiv (grundform: att gå, att äta)

Övrigt · REFL: reflexiv (handling på sig själv: mig, dig) · PERS: personlig a (endast spanska: markerar ett mänskligt direkt objekt) · HON: hedersbetygelse (extra artig form, vanlig i japanska/koreanska) · TOP / SUB / OBJ: ämnes- / subjekts- / objektsmarkörer (japanska, koreanska) · CL: klassificerare (kinesiska, japanska, koreanska: ett räkneord för substantiv) · NEG: negation

Skriftsystem: hiragana, katakana, kanji

Japanska skrivs med tre skriftsystem som används tillsammans i samma mening. Hiragana är en fonetisk stavelseskrift med 46 bastecken som används för inhemska japanska ord och grammatiska element såsom partiklar, verbändelser och funktionsord. Katakana är ett andra stavelsealfabet med samma 46 stavelser; det reserveras för utländska lånord, onomatopoesi, vetenskapliga termer och betoning. Hiragana och katakana är närmast likvärdiga med ett alfabet: de är rent fonetiska, och varje ljud i det ena har en motsvarighet i det andra. Kanji är logografiska tecken med kinesiskt ursprung som används för innehållsord: substantiv, verbstammar och adjektivstammar. Varje kanji har vanligtvis flera läsningar som väljs utifrån sammanhanget.

  • あ い う え お — hiragana
    vokalerna a i u e o
  • ア イ ウ エ オ — katakana
    vokalerna a i u e o
  • 山 (やま) — kanji + hiragana-läsning
    kanji 'berg' med hiragana-läsning

Kana-tabeller: hiragana och katakana med romaji

Hiragana och katakana delar samma ljudinventarium: 46 basstavelser, plus tonande och halvtonande varianter (dakuten 〜゛ och handakuten 〜゜), plus små-y-föreningar (yōon) som kombinerar en konsonant med /ya/, /yu/, /yo/. Lär dig tabellen rad för rad och läs varje kolumn uppifrån (a, i, u, e, o) så att vokalmönstret blir automatiskt. När du kan läsa dessa två skriftsystem kan du ljuda ut vilket japanskt ord som helst; kanji är nästa lager ovanpå.

När ska vilket skriftsystem användas

· Hiragana (ひらがな) skriver inhemska japanska ord, alla grammatiska partiklar (は, を, に, が, で, と …), verb- och adjektivändelser, och alla ord vars kanji du ännu inte lärt dig. Det är standardskriften i barnböcker, furigana och allt informellt. · Katakana (カタカナ) skriver lånord från icke-kinesiska språk (コーヒー kōhī 'kaffe', コンピューター konpyūtā 'dator'), utländska namn (マリア Maria), onomatopoesi (ワンワン wanwan 'vov'), vetenskapliga namn på djur och växter, samt betoning (motsvarigheten till kursiv stil). · Kanji (漢字) skriver rötterna till innehållsord: substantiv, verbstammar, adjektivstammar. En typisk mening blandar alla tre skriftsystem.

Det långa vokalstrecket ー är exklusivt för katakana. Det fördubblar föregående vokal: コーヒー = ko + o + hi + i. I hiragana skrivs långa vokaler ut som separata kana i stället (おかあさん okāsan 'mamma', おとうさん otōsan 'pappa').

Hiragana: bas 46

aiueo
(vokal)aiueo
kkakikukeko
ssashisuseso
ttachitsuteto
nnaninuneno
hhahifuheho
mmamimumemo
yya:yu:yo
rrarirurero
wwa:::wo / o
(n)n::::

Hiragana: dakuten (tonande) och handakuten

aiueo
ggagigugego
zzajizuzezo
ddajizudedo
bbabibubebo
ppapipupepo

Hiragana: små-y-föreningar (yōon)

-ya-yu-yo
kきゃ kyaきゅ kyuきょ kyo
sしゃ shaしゅ shuしょ sho
tちゃ chaちゅ chuちょ cho
nにゃ nyaにゅ nyuにょ nyo
hひゃ hyaひゅ hyuひょ hyo
mみゃ myaみゅ myuみょ myo
rりゃ ryaりゅ ryuりょ ryo
gぎゃ gyaぎゅ gyuぎょ gyo
jじゃ jaじゅ juじょ jo
bびゃ byaびゅ byuびょ byo
pぴゃ pyaぴゅ pyuぴょ pyo

Katakana: bas 46

aiueo
(vokal)aiueo
kkakikukeko
ssashisuseso
ttachitsuteto
nnaninuneno
hhahifuheho
mmamimumemo
yya:yu:yo
rrarirurero
wwa:::wo / o
(n)n::::

Katakana: dakuten och handakuten

aiueo
ggagigugego
zzajizuzezo
ddajizudedo
bbabibubebo
ppapipupepo

Katakana: små-y-föreningar (yōon)

-ya-yu-yo
kキャ kyaキュ kyuキョ kyo
sシャ shaシュ shuショ sho
tチャ chaチュ chuチョ cho
nニャ nyaニュ nyuニョ nyo
hヒャ hyaヒュ hyuヒョ hyo
mミャ myaミュ myuミョ myo
rリャ ryaリュ ryuリョ ryo
gギャ gyaギュ gyuギョ gyo
jジャ jaジュ juジョ jo
bビャ byaビュ byuビョ byo
pピャ pyaピュ pyuピョ pyo

Katakanans långa vokalstreck ー: fördubblar föregående vokalljud. メール mēru 'e-post', カード kādo 'kort', スーパー sūpā 'snabbköp', コーヒー kōhī 'kaffe'.

Litet つ / ッ (sokuon): ett litet つ (hiragana) eller ッ (katakana) före en konsonant fördubblar konsonanten i uttalet. がっこう gakkō 'skola', きって kitte 'frimärke', カップ kappu 'kopp', サッカー sakkā 'fotboll'. Det uppstår en liten paus före den fördubblande konsonanten, nästan som att man håller andan.

Uttalspåminnelser

· är shi, inte si. är chi. är tsu. är fu (ett mjukt, läpprundet blås, inte engelskt f eller h). · ら り る れ ろ är ett mjukt knackljud, någonstans mellan engelskans l och r (närmre spanskt eller italienskt r). · i slutet av en stavelse är ett nasalt ljud som anpassas efter vad som följer: det låter som n före t/d/n (おんな onna), som m före b/m/p (さんぽ sanpo, uttalas sampo), och som ett mjukt nasalt ng i slutet av ett ord (にほん Nihon). · uttalas o; det lever kvar endast som objektsmarkörerande partikel. · Långa vokaler har betydelse: おばさん obasan 'faster/moster' kontra おばあさん obāsan 'farmor/mormor'; ゆき yuki 'snö' kontra ゆうき yūki 'mod'.

  • ありがとう — a-ri-ga-to-u (hiragana, långt ō skrivet som うう eller bara う)
    Tack.
  • コンビニ — ko-n-bi-ni (katakana, från engelskans 'convenience [store]')
    Närbutik.
  • がっこう — ga-(litet tsu)-ko-u, läses gakkō (litet つ fördubblar följande k)
    Skola.
  • きょう — ki + litet ょ + u = kyō (liten-y-förening + lång vokal)
    Idag.
  • ニューヨーク — ni + litet ュ + ー / yō + ku = Nyū-yōku (katakana med långa vokalstreck)
    New York.
  • おばあさん vs おばさん — o-ba-a-san vs o-ba-san: långt ā ändrar betydelsen
    Farmor/mormor kontra faster/moster.
  • しゃしん — sha-shi-n (し + litet ゃ = sha; ん nasal)
    Fotografi.
  • カフェ — ka-fe (katakana, ka + litet e för icke-inhemskt /fe/-ljud)
    Kafé.

Ordföljd

Japanska är ett SOV-språk: verbet kommer i slutet av satsen. Grundmönstret är Subjekt + Objekt + Verb, men eftersom grammatiska roller markeras av partiklar är ordföljden för icke-verbala element flexibel. Modifierare (adjektiv, relativsatser, possessorer) föregår alltid det de modifierar. Subjektet kan fritt utelämnas när det är klart från sammanhanget, och pronomen utelämnas på liknande sätt. Det viktiga är att verbet (eller kopulan) avslutar meningen, och att varje nominalfras bär rätt partikel för att visa sin funktion. Det innebär att det är viktigt att lyssna efter det slutliga verbet för att förstå vem som gjorde vad.

  • 私はりんごを食べます。 — jag-TOP äpple-OBJ äter-ARTIG
    Jag äter ett äpple.
  • 田中さんは図書館で本を読みます。 — Tanaka-TOP bibliotek-LOC bok-OBJ läser
    Tanaka läser en bok på biblioteket.
  • 食べます。 — äter-ARTIG (subjekt utelämnat)
    (Jag/vi) äter.

Inga artiklar, inga pluralformer

Japanska har inga artiklar (en/ett/den/det) och ingen obligatorisk pluralmarkering. Ett substantiv utan tillägg som 本 (hon) kan betyda 'bok', 'en bok', 'boken', 'böcker' eller 'böckerna' beroende på sammanhanget. Antal, när det är relevant, uttrycks med siffror plus ett räkneord (t.ex. 本を三冊 'tre böcker'), med kvantifierare som たくさん 'många' eller 少し 'några', eller med enbart sammanhanget. Suffixet -たち (t.ex. 学生たち 'studenter') finns men är begränsat till människor och vissa animata varelser, och det är inte ett äkta plural: det antyder en grupp, inte 'mer än en'. Bestämdhet måste slutledas från sammanhanget.

  • 猫がいます。 — katt-SUB existerar
    Det finns en katt / Det finns katter.
  • 本を三冊買いました。 — bok-OBJ 3-räkneord köpte
    Jag köpte tre böcker.
  • 学生たちが来ました。 — student-PL-SUB kom
    Studenterna kom.

Partiklar

Partiklar är korta postpositioner som markerar rollen hos föregående ord. Kärnan: は (wa) markerar ämnet ('vad gäller X'); が (ga) markerar det grammatiska subjektet, introducerar ofta ny information; を (o) markerar det direkta objektet; に (ni) markerar destination, plats för existens, tidpunkt eller indirekt objekt; で (de) markerar medel/instrument eller platsen där en handling sker; の (no) kopplar samman substantiv som possessiv eller modifierare; へ (e) markerar riktning (ofta utbytbart med に); と (to) betyder 'och' mellan substantiv eller 'med' en sällskapspartner; から (kara) 'från' och まで (made) 'till/tills' markerar räckvidd i rum eller tid.

  • 私は学校に行きます。 — jag-TOP skola-till går
    Jag går till skolan.
  • ペンで手紙を書きます。 — penna-INSTR brev-OBJ skriver
    Jag skriver ett brev med en penna.
  • 九時から五時まで働きます。 — 9-från 5-till arbetar
    Jag arbetar från nio till fem.

Pronomen

Japanska har pronomen, men de används sparsamt. 私 (watashi) 'jag', あなた (anata) 'du', 彼 (kare) 'han', 彼女 (kanojo) 'hon', 私たち (watashitachi) 'vi'. I naturligt tal utelämnas vanligtvis subjekts- och objektspronomen när referenten är tydlig från sammanhanget. Att använda あなた för att tilltala någon kan låta brysk eller intimt; talaren använder normalt lyssnarens namn plus さん i stället. Förstapersonsvalen varierar också beroende på kön och formalitet (僕 boku, 俺 ore för manliga talare i vardagligt tal). Behandla pronomen som markerade, inte som standard: om du skulle säga 'jag' eller 'du' på svenska, på japanska säger du oftast ingenting.

  • (私は)学生です。 — (jag-TOP) student-KOP
    Jag är student.
  • 田中さんは先生ですか。 — Tanaka-TOP lärare-KOP-Q
    Är du (Tanaka) lärare?
  • 彼女は来ません。 — hon-TOP kommer-NEG
    Hon kommer inte.

Verbgrupper

Japanska verb delas in i tre klasser. Grupp 1 (五段, godan / 'u-verb') slutar på konsonant + u: 書く kaku 'skriva', 飲む nomu 'dricka', 話す hanasu 'tala'. Deras stam förändras längs de fem vokalraderna i kana-tabellen. Grupp 2 (一段, ichidan / 'ru-verb') slutar på -iru eller -eru och konjugeras genom att enkelt ta bort る: 食べる taberu 'äta', 見る miru 'se'. Grupp 3 är oregelbunden och innehåller bara två verb: する suru 'göra' och 来る kuru 'komma'. Att identifiera gruppen är en förutsättning för konjugering, eftersom varje grupp har sina egna regler för att bilda den artiga stammen, negationen, te-formen och preteritum.

  • 書く → 書きます — Grupp 1: kaku → kakimasu
    skriva → skriver (artig form)
  • 食べる → 食べます — Grupp 2: taberu → tabemasu
    äta → äter (artig form)
  • する → します / 来る → 来ます — Grupp 3 oregelbundna
    göra → gör / komma → kommer

Verbkonjugation: ordbok, artig, negativ, preteritum

Från ordboksformen bygger du det artiga presens (-ます) på följande sätt. Grupp 1: ändra sista -u till -i och lägg till -masu (nomu → nomimasu). Grupp 2: ta bort -ru och lägg till -masu (taberu → tabemasu). Oregelbundna: suru → shimasu, kuru → kimasu. Det artiga negativa ersätter -masu med -masen (nomimasen 'dricker inte'). Det artiga preteritum ersätter -masu med -mashita (nomimashita 'drack'). Det artiga negativa preteritum är -masen deshita (nomimasen deshita 'drack inte'). De vanliga (ordbok) formerna har sina egna negativa (-nai) och preteritum (-ta), som används i vardagligt tal och i komplexa meningar.

  • 飲みます / 飲みません — artig affirmativ / artig negativ
    dricker / dricker inte
  • 食べました / 食べませんでした — artig preteritum / artig negativ preteritum
    åt / åt inte
  • 行く → 行かない — Grupp 1 vanlig negativ
    går → går inte

Presens / icke-preteritum

Japanska skiljer morfologiskt inte mellan presens och futurum; en form, icke-preteritum, täcker båda. 食べます (tabemasu) betyder 'jag äter', 'jag ska äta' eller 'jag tänker äta', beroende på sammanhang och tidsadverbial. För att beskriva en handling som pågår just nu används te-formen plus いる: 食べています (tabete imasu) 'jag äter just nu'. Icke-preteritum används också för vanemässiga handlingar (毎日 'varje dag…'), allmänna sanningar och planerade framtida händelser. Med stativa verb som ある 'existera (inanimat)' och いる 'existera (animat)' anger icke-preteritum helt enkelt vad som gäller nu.

  • 明日東京に行きます。 — imorgon Tokyo-till går-ICKE-PRET
    Jag ska åka till Tokyo imorgon.
  • 毎朝コーヒーを飲みます。 — varje-morgon kaffe-OBJ dricker
    Jag dricker kaffe varje morgon.
  • 今、本を読んでいます。 — nu bok-OBJ läser-TE existerar
    Jag läser en bok just nu.

Preteritum

Det artiga preteritum bildas genom att ersätta -ます med -ました: 行きます → 行きました 'gick', 食べます → 食べました 'åt'. Det artiga negativa preteritum är -ませんでした: 行きませんでした 'gick inte'. Det vanliga preteritum, som används i vardagligt tal och i underordnade satser, är -た-formen, som byggs från te-formen genom att byta sista て/で mot た/だ: 食べて → 食べた, 飲んで → 飲んだ. Preteritumformer i japanska fungerar också som perfekt/avslutad-aspekt-former i många sammanhang, så 食べました kan betyda 'åt', 'har ätit' eller 'hade ätit' beroende på sammanhanget.

  • 昨日映画を見ました。 — igår film-OBJ såg
    Jag såg en film igår.
  • 宿題をしませんでした。 — läxa-OBJ gör-PRET-NEG
    Jag gjorde inte läxan.
  • もう食べた。 — redan åt-VANLIG
    Jag har redan ätit.

Te-formen och dess användning

Te-formen är den mest mångsidiga icke-finita formen. Den bildas utifrån grupp: Grupp 2-verb ersätter helt enkelt る med て (taberu → tabete). Grupp 1-verb följer eufoneska mönster baserade på sin sista stavelse: -く → いて (kaku → kaite), -ぐ → いで, -む/ぬ/ぶ → んで, -る/つ/う → って, -す → して. Oregelbundna: する → して, 来る → きて. Användningsområden inkluderar: kedja samman satser ('och sedan'), ge artiga förfrågningar med -てください, uttrycka progressiv aspekt med -ている, fråga om och bevilja tillstånd med -てもいい, samt förbjuda med -てはいけない. Utan te-formen kan du inte bilda de flesta sammansatta konstruktioner.

  • 朝起きて、コーヒーを飲みます。 — morgon vaknar-TE kaffe-OBJ dricker
    Jag vaknar på morgonen och dricker kaffe.
  • ちょっと待ってください。 — lite väntar-TE snälla
    Vänta lite, tack.
  • ここに座ってもいいですか。 — här sitter-TE-också bra-Q
    Får jag sitta här?

Verbkonjugationsparadigm (u-verb, ru-verb, oregelbundna)

Här är fullständiga paradigm för ett representativt verb från var och en av de tre klasserna. Att memorera dessa fyra verb ger dig en mall för hundratals andra.

**Grupp 1 (u-verb): 飲む (のむ, nomu): 'dricka'**

FormArtig (です/ます)VanligNegativ (vanlig)Preteritum (vanlig)Te-form
Affirmativ飲みます (nomimasu)飲む (nomu)飲まない (nomanai)飲んだ (nonda)飲んで (nonde)
Negativ飲みません (nomimasen)::飲まなかった (nomanakatta)飲まなくて (nomanakute)
Preteritum飲みました (nomimashita)飲んだ (nonda)飲まなかった::
Pret. neg.飲みませんでした飲まなかった:::

**Grupp 2 (ru-verb): 食べる (たべる, taberu): 'äta'**

FormArtigVanligNegativ (vanlig)Preteritum (vanlig)Te-form
Affirmativ食べます (tabemasu)食べる (taberu)食べない (tabenai)食べた (tabeta)食べて (tabete)
Negativ食べません (tabemasen)::食べなかった食べなくて
Preteritum食べました (tabemashita)食べた (tabeta)食べなかった::
Pret. neg.食べませんでした食べなかった:::

**Grupp 3 oregelbunden: する (suru): 'göra'**

FormArtigVanligNeg. (vanlig)Preteritum (vanlig)Te-form
Affirm.します (shimasu)する (suru)しない (shinai)した (shita)して (shite)
Preteritumしましたしたしなかった::

**Grupp 3 oregelbunden: 来る (くる, kuru): 'komma'**

FormArtigVanligNeg. (vanlig)Preteritum (vanlig)Te-form
Affirm.来ます (きます, kimasu)来る (くる, kuru)来ない (こない, konai)来た (きた, kita)来て (きて, kite)
Preteritum来ました (きました)来た (きた)来なかった (こなかった)::

Observera läsningsskiftet för 来 i olika former (く / き / こ): kanji-tecknet är detsamma, hiragana-läsningen ändras. För u-verb bestämmer konsonanten före det sista -u te-formsmönstret: む/ぬ/ぶ → んで; く → いて (undantag: 行く → 行って); ぐ → いで; す → して; つ/る/う → って.

  • 毎晩、ワインを飲みます。 — varje-kväll, vin-OBJ dricker-ARTIG (mainichi-ban, wain-o nomimasu)
    Jag dricker vin varje kväll.
  • 肉は食べない。 — kött-TOP äter-NEG-VANLIG (niku wa tabenai)
    Jag äter inte kött.
  • 昨日、宿題をしませんでした。 — igår, läxa-OBJ gör-PRET-NEG-ARTIG (kinō, shukudai o shimasen deshita)
    Jag gjorde inte läxan igår.
  • 友達が来ました。 — vän-SUB kom-PRET-ARTIG (tomodachi ga kimashita)
    En vän kom.
  • 飲んで、食べて、話しました。 — drack-TE, åt-TE, pratade (nonde, tabete, hanashimashita)
    Vi drack, åt och pratade.

〜たい: Vill göra (något)

För att säga 'jag vill V', ta ます-stammen (verbstammen du får genom att ta bort -ます från den artiga formen) och lägg till 〜たい. 飲みます → 飲み + たい → 飲みたい nomitai 'vill dricka'. 食べます → 食べ + たい → 食べたい 'vill äta'. する → し + たい → したい. 来る → き + たい → 来たい kitai.

Grammatiskt uppför sig 〜たい som ett i-adjektiv: 飲みたい (vill), 飲みたくない (vill inte), 飲みたかった (ville), 飲みたくなかった (ville inte). Lägg till です för artighet: 飲みたいです.

FormKonjugeringBetydelse
飲みたいvilja-affirmJag vill dricka
飲みたくないvilja-NEGJag vill inte dricka
飲みたかったvilja-PRETJag ville dricka
飲みたくなかったvilja-PRET-NEGJag ville inte dricka
飲みたいですかvilja-ARTIG-QVill du dricka?

Objektet i en 〜たい-mening kan ta antingen を eller が: 水を飲みたい / 水が飲みたい. が-versionen betonar vad det är man vill ha.

Viktig registernot: 〜たい används bara för talarens egna önskan (eller i en fråga, lyssnarens). För att säga vad någon annan vill, byt till 〜たがる: 弟はビールを飲みたがっています 'Min lillebror vill dricka öl'. Att direkt säga 彼は飲みたい skulle låta anmaningsfullt: man kan inte läsa en annan persons tankar.

Jämför med 〜ほしい: 〜たい tar ett verb (vill göra X), medan 〜ほしい tar ett substantiv (vill ha saken X): se 〜ほしい-avsnittet.

  • 今、コーヒーが飲みたいです。 — nu, kaffe-SUB dricker-vill-KOP (ima, kōhī ga nomitai desu)
    Jag vill dricka ett kaffe just nu.
  • 今日は何もしたくない。 — idag-TOP ingenting gör-vill-NEG-VANLIG (kyō wa nani mo shitakunai)
    Jag vill inte göra någonting idag.
  • 子供のころ、宇宙飛行士になりたかった。 — barn-av-tid, astronaut-bli-vill-PRET (kodomo no koro, uchūhikōshi ni naritakatta)
    När jag var liten ville jag bli astronaut.
  • 週末、どこに行きたいですか。 — helg, vart-till går-vill-KOP-Q (shūmatsu, doko ni ikitai desu ka)
    Vart vill du åka i helgen?
  • 妹はディズニーランドに行きたがっています。 — lillasyster-TOP Disneyland-till går-vill(3e pers)-PROG (imōto wa Dizunīrando ni ikitagatte imasu)
    Min lillasyster vill åka till Disneyland.
  • もう一度日本に行きたいなあ。 — en-gång-till Japan-till går-vill-emfas (mō ichido Nihon ni ikitai nā)
    Jag vill verkligen åka till Japan en gång till.

〜つもり / 〜ようと思う: Planerat framtid ('ska', 'tänker')

Japanskt icke-preteritum täcker 'ska'-framtid, men för att markera något som en personlig plan eller avsikt finns det två standardkonstruktioner.

〜つもり (tsumori) fästs vid verbets vanliga icke-preteritum (eller 〜ない för negationen): 'jag planerar / tänker V'. Det uttrycker ett fast beslut som talaren redan har fattat.

MönsterFormBetydelse
V (vanlig) + つもりです行くつもりですJag planerar att åka
V-ない + つもりです行かないつもりですJag planerar att inte åka
V (vanlig) + つもりだった行くつもりだったJag hade planerat att åka (men…)

〜ようと思う (-yō to omou) fäster volitiv form (V-よう / V-おう, 'låt oss…'-formen) till と思う 'jag tänker'. Det betyder 'jag funderar på att V' eller 'jag tror att jag ska V'. Något mindre bestämt än つもり.

GruppVolitiv+ と思う
1 (u-verb)飲もう (nomō)飲もうと思います
2 (ru-verb)食べよう (tabeyō)食べようと思います
3 するしよう (shiyō)しようと思います
3 来る来よう (こよう, koyō)来ようと思います

〜予定 (yotei) です är ett tredje alternativ, mer neutralt, för schemalagda händelser: 来週、京都に行く予定です 'Jag är planerad att åka till Kyoto nästa vecka'. つもり betonar vilja / beslutsamhet; ようと思う betonar att man funderar på det; 予定 betonar schemaläggning.

Ett vanligt fel: att använda 〜つもり för någon annans plan som om det vore ett faktum (彼は来るつもりです 'han planerar att komma') är okej när man rapporterar vad han berättat, men för sin egen intuition om honom, använd 〜だろう / 〜と思います i stället.

  • 夏休みに国へ帰るつもりです。 — sommarlov-vid land-till återvänder planerar-KOP (natsuyasumi ni kuni e kaeru tsumori desu)
    Jag planerar att åka hem till mitt land under sommarlovet.
  • 今年はもうお酒を飲まないつもりです。 — i-år-TOP inte-mer alkohol-OBJ dricker-NEG planerar-KOP (kotoshi wa mō osake o nomanai tsumori desu)
    Jag planerar att inte dricka mer alkohol i år.
  • 週末、映画を見ようと思います。 — helg, film-OBJ ser-VOL CITAT tänker-ARTIG (shūmatsu, eiga o miyō to omoimasu)
    Jag funderar på att se en film i helgen.
  • 明日から毎朝走ろうと思っています。 — imorgon-från varje-morgon springer-VOL CITAT tänker-PROG (ashita kara maiasa hashirō to omotte imasu)
    Jag har tänkt att börja springa varje morgon från och med imorgon.
  • 六時の電車に乗る予定です。 — 6-klockan-av tåg-på åker schema-KOP (rokuji no densha ni noru yotei desu)
    Jag är planerad att ta tåget klockan sex.
  • 本当は行くつもりだったんだけど、急に用事ができて… — egentligen-TOP åker planerar-KOP-PRET-EXPL-men, plötsligt-LOC ärende-SUB uppstod-TE… (hontō wa iku tsumori datta n da kedo, kyū ni yōji ga dekite…)
    Jag hade faktiskt planerat att åka, men något dök plötsligt upp…

〜たことがある: Erfarenhetsperfekt ('har någonsin V-at')

Japanska har ingen separat 'perfekt tempus', men för att säga 'jag har en gång V-at' / 'jag har någonsin V-at' som en livserfarenhet, använd verbets vanliga preteritum (〜た) + ことがある (koto ga aru): bokstavligen 'saken att ha V-at existerar'.

MönsterExempelBetydelse
V-た + ことがある食べたことがありますJag har ätit det (förut)
V-た + ことがない食べたことがありませんJag har aldrig ätit det
V-た + ことがあった行ったことがあった(vid den tidpunkten) jag hade varit där
V-た + ことがありますか行ったことがありますかHar du någonsin varit där?

Konstruktionen är begränsad till icke-triviala, episodiska erfarenheter: saker man rimligtvis kan tänkas aldrig ha gjort. Det låter konstigt att säga 学校に行ったことがあります för 'jag har gått i skola' (det har alla), men naturligt för 京都に行ったことがあります 'jag har besökt Kyoto'.

För erfarenheter i den senaste tiden används andra fraser: もう食べました 'jag har redan ätit' (avslutningsperfekt, se preteritum-avsnittet), inte 食べたことがあります.

Negativa svar utelämnar ofta が i vardagligt tal: そんなの聞いたことない 'Det har jag aldrig hört talas om'.

En kontrast med svenska: när svenska skulle säga 'jag har bott i Tokyo' för ett nuvarande eller tidigare tillstånd, delar japanska upp det. 東京に住んだことがあります = 'jag har bott i Tokyo (vid någon punkt i det förflutna)'. 東京に住んでいます = 'jag bor i Tokyo (nu/för tillfället)'. Att blanda ihop dem är ett vanligt inlärarfel.

  • 寿司を食べたことがありますか。 — sushi-OBJ åt sak-SUB existerar-Q (sushi o tabeta koto ga arimasu ka)
    Har du någonsin ätit sushi?
  • はい、何度もあります。 — ja, många-gånger-också existerar (hai, nando mo arimasu)
    Ja, många gånger.
  • 富士山に登ったことはまだありません。 — Fuji-berg-LOC klättrade sak-TOP ännu existerar-NEG (Fujisan ni nobotta koto wa mada arimasen)
    Jag har ännu inte klättrat upp på Fuji.
  • 子供のころ、犬に噛まれたことがある。 — barn-av-tid, hund-av biten sak-SUB existerar-VANLIG (kodomo no koro, inu ni kamareta koto ga aru)
    När jag var liten blev jag en gång biten av en hund.
  • そんな話、聞いたことない。 — sådant berättelse, hörde sak-NEG-VARDAGLIG (sonna hanashi, kiita koto nai)
    Det har jag aldrig hört talas om.
  • 京都に住んだことがあります。 — Kyoto-LOC bodde sak-SUB existerar (Kyōto ni sunda koto ga arimasu)
    Jag har bott i Kyoto (vid någon punkt).

〜ほしい / 〜たいです: Skulle vilja (artighet)

Två konstruktioner överlappar med svenska 'skulle vilja'. Valet beror på om det man vill ha är en sak eller en handling.

N が ほしい: 'jag vill ha N' (en sak). ほしい är ett i-adjektiv. Objektmarkören är , inte を.

FormExempelBetydelse
Affirmativ水がほしいですJag vill ha vatten
Negativお金はほしくないJag vill inte ha pengar
Preteritumあの本がほしかったJag ville ha den boken
Pret. neg.ほしくなかったJag ville inte ha det

V-stam + たいです: 'jag skulle vilja V' (en handling). Se det dedikerade 〜たい-avsnittet för det fullständiga paradigmet.

I praktiken använder japanska sällan bara 〜たい / ほしい när man gör förfrågningar i servicesammanhang: det låter för direkt. Artiga förfrågningar använder andra fraser: 〜をお願いします ('Var snäll och ge mig X'), 〜をください ('Var snäll och ge mig X'), eller 〜ていただけますか ('Skulle du möjligen kunna V?'). Så på en restaurang säger man コーヒーをお願いします, inte コーヒーがほしいです.

Att be någon annan göra något: 〜てほしい: kombinera te-formen med ほしい för att säga 'jag vill att [du/någon] ska V'. Personen markeras med に. 手伝ってほしい 'jag vill att du hjälper mig'; 弟に静かにしてほしい 'jag vill att min lillebror är tyst'.

MönsterExempelBetydelse
V-て + ほしい来てほしいJag vill att (du) ska komma
V-ないで + ほしい行かないでほしいJag vill att (du) inte ska åka

Ett klassiskt inlärarfel är att använda 〜たい för en tredje parts önskan: säg 弟は…たがっています i stället (se 〜たい-avsnittet).

  • 新しいパソコンがほしいです。 — ny dator-SUB vill-ha-KOP (atarashii pasokon ga hoshii desu)
    Jag vill ha en ny dator.
  • 誕生日に何がほしいですか。 — födelsedag-på vad-SUB vill-ha-KOP-Q (tanjōbi ni nani ga hoshii desu ka)
    Vad skulle du vilja ha på din födelsedag?
  • もう何もほしくない。 — inte-längre ingenting vill-ha-NEG-VARDAGLIG (mō nani mo hoshikunai)
    Jag vill inte ha någonting längre.
  • ちょっと手伝ってほしいんだけど… — lite hjälper-TE vill-ha-EXPL-men… (chotto tetsudatte hoshii n da kedo…)
    Jag skulle vilja att du hjälper mig lite, om du kan…
  • そんなことを言わないでほしい。 — sådant sak-OBJ säger-NEG-TE vill-ha (sonna koto o iwanai de hoshii)
    Jag önskar att du inte sade sådana saker.
  • コーヒーをお願いします。 — kaffe-OBJ tjänst-gör-ARTIG (kōhī o onegai shimasu)
    Ett kaffe, tack. (föredras framför 'コーヒーがほしいです' i butiker)

〜ている: Progressiv och resulterande tillstånd

Te-form + いる (artig: います) är en av de mest använda konstruktionerna i japanska. Den har två distinkta betydelser beroende på verbtyp.

1. Pågående handling (med handlingsverb): 食べています 'äter just nu', 走っています 'springer just nu', 勉強しています 'studerar just nu'. Motsvarar svenska 'håller på att V'.

2. Resulterande tillstånd (med förändring-av-tillstånd-verb): 結婚しています 'är gift' (inte 'håller på att gifta sig'), 知っています 'jag vet' (tillståndet av att ha kommit att veta), 死んでいる '(det) är dött', 落ちている '(det) har fallit / ligger där'.

MönsterVerb〜ている-betydelse
Pågående handling飲む → 飲んでいるdricker just nu
Pågående handling待つ → 待っているväntar just nu
Resulterande tillstånd結婚する → 結婚しているär gift
Resulterande tillstånd開く → 開いているär öppen
Resulterande tillstånd来る → 来ているhar kommit / är här

Konjugering följer いる som ett Grupp 2-verb: いる / います (affirm.), いない / いません (neg.), いた / いました (pret.), いなかった / いませんでした (pret. neg.). I vardagligt tal utelämnas い: 食べてる, 待ってる, 知ってる.

FormArtigVanligVardaglig
Affirm.食べています食べている食べてる
Neg.食べていません食べていない食べてない
Pret.食べていました食べていた食べてた

För vanemässiga eller upprepade handlingar fungerar 〜ている också: 毎週、テニスをしています 'Jag spelar tennis varje vecka'. Blanda inte ihop det med svenskt perfekt-kontinuativt; för 'jag har V-at i X tid' använder japanska 〜ている + tidsuttryck: 三年前から日本語を勉強しています 'Jag har studerat japanska i tre år'.

Ett vanligt fel: att säga 知りません för att betyda 'jag vet inte' är korrekt bara för ännu-inte-förvärvad kunskap. För att uttrycka ett pågående icke-vetande säger infödda talare 知らない / 知りません: men för att säga 'jag vet' måste man använda 知っています (aldrig vanligt 知ります, som inte existerar i den betydelsen).

  • 今、宿題をしています。 — nu, läxa-OBJ gör-PROG (ima, shukudai o shite imasu)
    Jag håller på med läxorna just nu.
  • 彼は十年前から東京に住んでいます。 — han-TOP 10-år-sedan-från Tokyo-LOC bor-PROG (kare wa jūnen mae kara Tōkyō ni sunde imasu)
    Han har bott i Tokyo i tio år.
  • ドアが開いています。 — dörr-SUB öppen-PROG (doa ga aite imasu)
    Dörren är öppen. (resulterande tillstånd)
  • あの人を知っていますか。 — den person-OBJ vet-PROG-Q (ano hito o shitte imasu ka)
    Känner du den personen?
  • いいえ、知りません。 — nej, vet-NEG (iie, shirimasen)
    Nej, det gör jag inte.
  • 今、何してる? — nu, vad gör-PROG-VARDAGLIG (ima, nani shiteru?)
    Vad gör du just nu?

できる / 〜ことができる: Kan, är i stånd att

Japanska har flera sätt att uttrycka 'kan / är i stånd att'. De två kärna mönstren är できる och verbets potentialform.

1. N が できる: 'kan göra N' / 'N är möjligt'. できる är i sig ett verb (Grupp 2) som betyder 'vara i stånd / uppstå / vara klar'. Det man kan göra markeras med (subjektspartikeln), inte を.

FormExempelBetydelse
Affirm.日本語ができますJag kan (tala) japanska
Neg.運転ができませんJag kan inte köra
Pret.テニスができましたJag kunde spela tennis
Pret. neg.できませんでしたJag kunde inte

2. V (vanlig) + ことができる: 'vara i stånd att V'. Något mer formellt än potentialformen nedan. Används flitigt i skrift, skyltar och meddelanden.

この席に座ることができます: 'Du får sitta på den här platsen.' ここで写真を撮ることはできません: 'Det är inte tillåtet att fotografera här.'

3. Verbets potentialform (inbyggd konjugering, ofta det mest idiomatiska i tal):

GruppRegelExempel
1 (u-verb)-u → -eru飲む → 飲める (nomeru) 'kan dricka'
1書く → 書ける'kan skriva'
2 (ru-verb)ta bort る + られる食べる → 食べられる (taberareru) 'kan äta'
3 するする → できるできる 'kan göra'
3 来る来る → 来られる (korareru)'kan komma'

Potentialformen uppför sig som ett Grupp 2-verb: 飲める, 飲めない, 飲めた, 飲めなかった, 飲めて. I vardagligt tal förkortas ofta Grupp 2-potential genom att ta bort ら (så kallad ra-nuki kotoba): 食べれる, 来れる, 見れる. Detta är vanligt i samtal men anses fortfarande informellt/icke-standard i skrift.

En partikelförskjutning hör ihop med potential: objektet rör sig vanligen från を till が. 漢字を読む 'läser kanji' → 漢字が読める 'kan läsa kanji'. Båda hörs, men が är läroboksstandarden.

  • 日本語が少しできます。 — japanska-SUB lite kan-göra (nihongo ga sukoshi dekimasu)
    Jag kan lite japanska.
  • 私は刺身が食べられません。 — jag-TOP sashimi-SUB äter-POTENTIAL-NEG (watashi wa sashimi ga taberaremasen)
    Jag kan inte äta sashimi.
  • ここでタバコを吸うことはできません。 — här-LOC tobak-OBJ röker sak-TOP kan-NEG (koko de tabako o suu koto wa dekimasen)
    Det är inte tillåtet att röka här.
  • やっと自転車に乗れるようになりました。 — äntligen cykel-på rider-POTENTIAL sätt-LOC blev (yatto jitensha ni noreru yō ni narimashita)
    Jag har äntligen lärt mig att cykla.
  • 明日、来られますか。 — imorgon, kommer-POTENTIAL-Q (ashita, koraremasu ka)
    Kan du komma imorgon?
  • この漢字、読めない。 — detta kanji, läser-POTENTIAL-NEG-VARDAGLIG (kono kanji, yomenai)
    Jag kan inte läsa det här kanji-tecknet.

Te-formens kedjning: Länka handlingar ('och sedan')

Använd te-formen för att kedja ihop två eller fler satser i en enda mening. Tempus och artighet för det sista verbet gäller för hela meningen; de tidigare te-formerna är tempusneutrala.

朝起きて、シャワーを浴びて、朝ご飯を食べました。 'Jag vaknade, duschade och åt frukost.' (preteritum, artig: satt av det sista verbet)

Observera att bara 食べました bär den artiga preteritummarkeringen; 起きて och 浴びて ärver den från sammanhanget.

Te-formens kedjeunktioner

FunktionExempelBetydelse
Sekvens ('och sedan')学校に行って、勉強しますJag går till skolan och studerar
Orsak / skäl雨が降って、行けなかったDet regnade, så jag kunde inte åka
Sätt ('genom att V')走って帰った(Jag) gick hem springandes
Samexistens ('och även')彼は背が高くて、優しいHan är lång och snäll

För att negera en tidigare sats i en kedja, använd 〜なくて-formen (för tillståndsliknande orsaker) eller 〜ないで (för 'utan att göra X'): 朝ご飯を食べないで、出かけた 'Jag gick ut utan att äta frukost'. 時間がなくて、行けなかった 'Jag hade inte tid, så jag kunde inte åka'.

I-adjektiv te-form: -い → -くて. 高い → 高くて. Na-adjektiv / substantiv te-form: + で. 静かで, 学生で. Dessa passar in i samma kedja: この部屋は静かで、広いです 'Det här rummet är tyst och rymligt.'

Långa kedjor är vanliga i berättande men kan verka uttjatade om de överanvänds: för tydligare prosa, dela upp i separata meningar eller använd specifika konjunktioner (それから, そして, から, ので) i stället.

  • 六時に起きて、新聞を読んで、会社に行きます。 — 6-klockan-vid vaknar-TE, tidning-OBJ läser-TE, företag-till går (rokuji ni okite, shinbun o yonde, kaisha ni ikimasu)
    Jag vaknar klockan sex, läser tidningen och går till jobbet.
  • 風邪をひいて、学校を休みました。 — förkylning-OBJ fick-TE, skola-OBJ var-frånvarande (kaze o hiite, gakkō o yasumimashita)
    Jag fick förkylning och stannade hemma från skolan.
  • この店は安くて、おいしいです。 — detta ställe-TOP billig-TE, god-KOP (kono mise wa yasukute, oishii desu)
    Det här stället är billigt och gott.
  • お金がなくて、買えなかった。 — pengar-SUB existerar-NEG-TE, köper-POT-NEG-PRET (okane ga nakute, kaenakatta)
    Jag hade inga pengar, så jag kunde inte köpa det.
  • 傘を持たないで出かけました。 — paraply-OBJ håller-NEG-utan gick-ut (kasa o motanai de dekakemashita)
    Jag gick ut utan att ta med ett paraply.
  • 彼女は親切で、頭がいい人です。 — hon-TOP snäll-TE, huvud-SUB bra person-KOP (kanojo wa shinsetsu de, atama ga ii hito desu)
    Hon är en snäll och klok person.

〜てください: Artig uppmaning ('var snäll och V')

Den standardartiga uppmaningen är V-て + ください (kudasai) 'var snäll och V'. Den används för instruktioner, inbjudningar och att be om tjänster i ett neutral-artigt register: lämpligt i klassrum, affärer, skyltar och de flesta vardagliga interaktioner med folk man inte känner så väl.

ちょっと待ってください。 'Vänta lite, tack.' ここに名前を書いてください。 'Skriv ditt namn här, tack.'

Negativ uppmaning (var snäll och V inte): använd V-ないで ください: 写真を撮らないでください 'Var snäll och ta inte bilder'; 心配しないでください 'Var snäll och oroa dig inte'.

MönsterExempelBetydelse
V-て + ください座ってくださいVar snäll och sätt dig
V-ないで + ください入らないでくださいVar snäll och gå inte in
お + V-stam + くださいお待ちくださいVar snäll och vänta (mer artigt)

För mjukare, mer artiga alternativ i service- eller affärssammanhang:

- 〜ていただけますか / いただけませんか: 'Skulle du möjligen kunna V?' (mycket artigt, ödmjukt): もう一度言っていただけますか 'Skulle du kunna säga det en gång till?' - 〜てくれますか / 〜てもらえますか: informellt bland vänner: ちょっと手伝ってくれる? 'Kan du hjälpa mig lite?' - お + ます-stam + ください: formell hedersuppmaning, vanlig i meddelanden och instruktioner: ご注意ください 'Var försiktig', こちらにお名前をお書きください 'Var snäll och skriv ditt namn här'.

Att utelämna ください lämnar bara V-て, som fungerar som en mjuk, vardaglig uppmaning bland nära bekanta: ちょっと待って 'Vänta en sekund'. Blott imperativformer (飲め, 食べろ) finns också men är bryskt: bara bland nära jämlikar, inom sport eller vid tillrättavisning; att använda dem med främlingar är ohövligt.

  • もう一度言ってください。 — en-gång-till säger-TE tack (mō ichido itte kudasai)
    Var snäll och säg det en gång till.
  • ここでタバコを吸わないでください。 — här-LOC tobak-OBJ röker-NEG-TE tack (koko de tabako o suwanai de kudasai)
    Var snäll och rök inte här.
  • 少々お待ちください。 — lite väntar-HEDERSBETYGELSE tack (shōshō omachi kudasai)
    Var snäll och vänta lite. (formellt)
  • ちょっと手伝ってくれる? — lite hjälper-TE ger-VARDAGLIG-Q (chotto tetsudatte kureru?)
    Kan du hjälpa mig lite? (till en vän)
  • もう一度説明していただけますか。 — en-gång-till förklarar-TE tar-emot-POT-Q (mō ichido setsumei shite itadakemasu ka)
    Skulle du möjligen kunna förklara det en gång till?
  • 気をつけてね。 — anda-OBJ fäster-TE-NE (ki o tsukete ne)
    Ta hand om dig, OK? (vardagligt)

Adjektiv: i-adjektiv och na-adjektiv

Japanska har två adjektivklasser. I-adjektiv slutar på -い i sin ordboksform (高い takai 'dyr', 寒い samui 'kall') och konjugerar sig själva: negativ 高くない, preteritum 高かった, negativ preteritum 高くなかった, te-form 高くて. De behöver inte です för att vara grammatiska, men です läggs till för artighet. Na-adjektiv uppför sig mer som substantiv (静か shizuka 'tyst', 元気 genki 'pigg'); de fogas till ett efterföljande substantiv med な (静かな部屋 'ett tyst rum') och tar sin tid och polaritet från kopulan です: 静かです, 静かじゃない, 静かでした, 静かじゃなかった. Att felaktigt tillämpa i-regler på na-adjektiv (och tvärtom) är ett vanligt fel.

  • この本は高いです。 — i-adjektiv affirmativ
    Den här boken är dyr.
  • 昨日は寒かったです。 — i-adjektiv preteritum
    Det var kallt igår.
  • 静かな部屋が好きです。 — na-adjektiv + na + substantiv
    Jag gillar tysta rum.

Kopulan です

です (desu) är den artiga kopulan, som likställer två nominalfraser (A は B です 'A är B') eller följer ett na-adjektiv. Dess former: icke-preteritum affirmativ です, icke-preteritum negativ じゃありません / じゃないです (mer vardaglig: じゃない), preteritum でした, negativ preteritum じゃありませんでした / じゃなかったです. Den vanliga kopulan är だ (da), med vanlig negativ じゃない och vanligt preteritum だった. です kan mjukt avsluta en mening efter ett i-adjektiv (高いです), men grammatiskt konjugerar i-adjektiv redan för tempus och polaritet, så です där bär inget tempus: säg aldrig *高いでした.

  • 彼は医者です。 — han-TOP läkare-KOP
    Han är läkare.
  • 学生じゃありません。 — student-KOP-NEG
    Jag är inte student.
  • 昨日は休みでした。 — igår-TOP ledig-KOP-PRET
    Igår var det ledig dag.

Meningsavslutande partiklar: か, ね, よ

Meningsavslutande partiklar tillför nyans utan att förändra propositionellt innehåll. か (ka) omvandlar ett påstående till en fråga; i artigt tal ersätter det det engelska frågetecknet och stigande intonation: 学生ですか 'Är du student?'. ね (ne) söker instämmande eller bekräftelse, liknande svenska 'va?' eller '…eller hur?'; det förutsätter att lyssnaren delar talarens uppfattning: いい天気ですね 'Vackert väder, eller hur?'. よ (yo) hävdar information som talaren anser vara ny för lyssnaren, eller betonar en poäng: その店は今日休みですよ 'Den butiken är stängd idag (det bör du veta)'. Att missbruka よ kan låta påfluget; att missbruka ね kan låta anmaningsfullt.

  • コーヒーが好きですか。 — kaffe-SUB gillar-KOP-Q
    Gillar du kaffe?
  • 今日は暑いですね。 — idag-TOP varm-KOP-NE
    Det är varmt idag, eller hur?
  • 電車はもう出ましたよ。 — tåg-TOP redan åkte-YO
    Tåget har redan åkt, vet du.

Räkneord

För att räkna saker på japanska måste du använda ett räknesuffix anpassat till typen av föremål. Strukturen är siffra + räkneord, placerat efter substantivet och dess partikel (本を三冊 'tre böcker'). Vanliga räkneord: 人 (nin) för personer: notera oregelbundna 一人 hitori, 二人 futari; 個 (ko) för små runda eller generiska föremål; 杯 (hai/bai/pai) för koppar/glas av vätska, med ljudförändringar (一杯 ippai, 三杯 sanbai); 本 (hon/bon/pon) för långa, cylindriska ting som flaskor, pennor, träd (一本 ippon, 三本 sanbon). En infödd generell räkneordsuppsättning (一つ, 二つ, 三つ …) kan ersätta när du är osäker på vilket specifikt räkneord som gäller.

  • 学生が三人います。 — student-SUB 3-CL-personer existerar
    Det finns tre studenter.
  • 水を一杯ください。 — vatten-OBJ 1-CL-glas tack
    Ett glas vatten, tack.
  • ビールを二本飲みました。 — öl-OBJ 2-CL-flaskor drack
    Jag drack två flaskor öl.

Artighets- och hedersbetygelsernivåer

Japanska kodar sociala relationer grammatiskt. De två mest användbara registren är vanligt (vardagligt, ordboksformer: används bland vänner, familj och i skrift) och artigt (-ます / です-former: standarden för främlingar, kollegor och offentliga situationer). Utöver artigt finns hedersspråket keigo, med två ytterligare delsystem: 尊敬語 sonkeigo, som lyfter lyssnaren eller subjektet (お読みになる, いらっしゃる), och 謙譲語 kenjōgo, som ödmjukar talaren (お読みする, 参る). Inlärare bör bemästra artigt -ます först och sedan lägga till vanliga former för vardagliga relationer. Använd fullständigt keigo i service-, affärs- och formella sammanhang; att använda det med nära vänner låter kallt eller sarkastiskt.

  • 食べる / 食べます / 召し上がる — vanlig / artig / hedersbetygelse (sonkeigo)
    äta (tre nivåer)
  • 行く / 行きます / 参ります — vanlig / artig / ödmjuk (kenjōgo)
    åka (tre nivåer)
  • 先生はもう帰られました。 — lärare-TOP redan åkte-hem-HON
    Läraren har redan gått hem.