Koreai Essential grammar

Hangul és kiejtés

A koreai nyelvet hangul (한글) írással írják, egy fonetikus ábécével, amely 24 betűből áll (14 mássalhangzó + 10 magánhangzó). A 15. században tervezték úgy, hogy könnyen megtanulható legyen — egyetlen hétvége alatt el lehet sajátítani.

A betűk szótagblokkokká állnak össze, sosem írjuk őket lineárisan egymás mellé. Minden blokk 2–4 betűből áll, amelyek fentről lefelé és balról jobbra rendeződnek: · kezdő mássalhangzó + magánhangzó (pl. 가 = g + a) · kezdő mássalhangzó + magánhangzó + záró mássalhangzó (pl. 한 = h + a + n) · néhány blokknak kettős záró mássalhangzója van

A 14 alapvető mássalhangzó: ㄱ (g/k), ㄴ (n), ㄷ (d/t), ㄹ (r/l), ㅁ (m), ㅂ (b/p), ㅅ (s), ㅇ (néma a szó elején / -ng a végén), ㅈ (j), ㅊ (ch), ㅋ (k), ㅌ (t), ㅍ (p), ㅎ (h).

A 10 alapvető magánhangzó: ㅏ (a), ㅑ (ya), ㅓ (eo, egy nyitott o-szerű hang), ㅕ (yeo), ㅗ (o), ㅛ (yo), ㅜ (u), ㅠ (yu), ㅡ (eu, olyasmi, mint az angol good szó magánhangzója, de ajakkerekítés nélkül), ㅣ (i).

Van továbbá öt kettőzött mássalhangzó (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ) — ezeket feszesebben és élesebben ejtik, mint az egyszerű párjukat.

A hanja (kínai írásjegyek) alkalmanként megjelennek a hivatalos írásban, de a modern koreai szinte kizárólag hangullal íródik.

  • 한국 — h+a+n / g+u+k → han-guk
    Korea.
  • 안녕하세요 — an-nyeong-ha-se-yo
    Jó napot! (udvarias).
  • 커피 — k+eo+_ / p+i → keo-pi
    Kávé.

Az útmutatóban használt rövidítések

Az alábbi példák mindegyike három részből áll: az eredeti szövegből, egy szó szerinti glosszából, amely leírja, hogyan működik minden egyes szó, és egy természetes fordításból. A glosszák néhány rövidített jelölést használnak, hogy tömörek maradjanak. Nem kell memorizálnod őket — ez egy segédlet, amelyhez bármikor visszatérhetsz.

Személy és szám · 1sg / 2sg / 3sg — első / második / harmadik személy egyes szám (én, te, ő) · 1pl / 2pl / 3pl — első / második / harmadik személy többes szám (mi, ti, ők)

Nem és eset · m / f / n — hímnem / nőnem / semlegesnem · sg / pl — egyes szám / többes szám · m.sg — összevonva: hímnem egyes szám (hasonlóan f.pl, n.sg stb.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — nyelvtani esetek (alanyeset/tárgyeset/birtokos eset/részes eset/eszközhatározói eset/helyhatározói eset) — hogy milyen szerepet játszik a szó a mondatban

Idő és aspektus · PRES — jelen idő · PRET — múlt idő (lezárt, befejezett múltbeli esemény) · IMPF — folyamatos múlt (tartós vagy szokásos múltbeli helyzet) · FUT — jövő idő · PERF — befejezett (jelenre is ható, lezárult cselekvés) · PROG — folyamatos (éppen zajló cselekvés, pl. éppen eszem) · COND — feltételes mód (…nék, …né)

Mód · IND — kijelentő mód (egyszerű állítás) · SUBJ — kötőmód (bizonytalanság, kívánság, kétely) · IMP — felszólító mód (parancsok) · INF — főnévi igenév (szótári alak: menni, enni)

Egyéb · REFL — visszaható (önmagára irányuló cselekvés: magamat, magadat) · PERS — személyes a (csak spanyolban — emberi tárgyat jelöl) · HON — tiszteleti forma (különösen udvarias alak, gyakori a japánban/koreaiban) · TOP / SUB / OBJ — topik- / alany- / tárgyjelölő (japán, koreai) · CL — számlálószó / osztályozó szó (kínai, japán, koreai — a főnevek elé kerülő számláló szócska) · NEG — tagadás

Hangul: a koreai ábécé

A koreai nyelvet hangul (한글) írással írják, amelyet a 15. században Szedzsong király idejében találtak fel. 14 alapvető mássalhangzót és 10 alapvető magánhangzót tartalmaz — az egyes betűket jamónak (자모) hívják. A hangul fonetikus: minden betű egyetlen hangot jelöl, tehát amit látsz, azt mondod ki. A kínai írásjegyekkel ellentétben a jamókat nem egymás után, sorban írjuk — hanem szótagblokkokba rendeződnek, egy rögzített belső mintázat szerint: kezdő mássalhangzó + középső magánhangzó (+ opcionális záró mássalhangzó). Ez teszi a koreai szöveget vizuálisan tömörré és könnyen áttekinthetővé, amint megismerted a blokkokat. A hangul híresen könnyen megtanulható — a legtöbb tanuló már néhány óra után képes olvasni. Ebben az útmutatóban zárójelben a felülvizsgált latin átírást (Revised Romanization) használjuk, hogy a teljesen kezdők számára közelítsük a hangzást.

  • ㅏ ㅓ ㅗ ㅜ ㅡ — a, eo, o, u, eu (alapvető magánhangzók)
  • ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ — g/k, n, d/t, r/l, m (alapvető mássalhangzók)
  • 가 (ㄱ + ㅏ) — mássalhangzó + magánhangzó = szótag
    ka/ga

Szórend

A koreai egy alany-tárgy-ige (SOV) sorrendű nyelv: az ige mindig a mondat végén áll. Az alapmintázat alany + tárgy + ige, a jelzők (melléknevek, határozószók, vonatkozói mellékmondatok) pedig a módosított szó előtt állnak. Mivel a nyelvtani szerepeket a főnevekhez kapcsolódó partikulák jelölik, a névszói szerkezetek sorrendje rugalmasabb, mint az angolban — de az ige mindig a végén marad. Az alanyt nagyon gyakran elhagyják, amikor az a szövegkörnyezetből egyértelmű, különösen az én és a te esetében. Beszélgetésben gyakoriak az egyszavas válaszok és a csak igéből álló mondatok. Az időhatározók általában a mondat elején állnak; a helyhatározók az ige előtt.

  • 저는 책을 읽어요. (jeo-neun chaek-eul ilg-eoyo.) — Olvasok egy könyvet. — S + O + V
  • 학교에 가요. (hakgyo-e gayo.) — (Én) iskolába megyek. — az alany elhagyva
  • 어제 친구를 만났어요. (eoje chingu-reul mannass-eoyo.) — Tegnap találkoztam egy baráttal. — Idő + O + V

Nincs névelő, nincs nyelvtani nem, a többes szám opcionális

A koreaiban nincsenek névelők (egy / a / az) és nincs nyelvtani nem. Egy puszta főnév, mint 책 (chaek), jelenthet egy könyvet, a könyvet, könyveket vagy néhány könyvet is, a szövegkörnyezettől függően. A többes szám jelölése opcionális: a 들 (-deul) utótag hozzáadható a többes szám jelölésére, de leginkább élő (élőlény) főnevekkel (emberek, állatok) használatos, és gyakran elmarad, ha a szám a szövegkörnyezetből vagy egy számnévből egyértelmű. Élettelen dolgoknál a 들-t ritkán használják. A számnevek (하나, 둘, 셋…) és a számlálószók végzik el a mennyiség egyértelművé tételét, amikor szükséges.

  • 학생이 와요. (haksaeng-i wayo.) — Jön a diák. — nincs névelő
  • 학생들이 와요. (haksaeng-deul-i wayo.) — Jönnek a diákok. — 들 élőlényekhez
  • 사과 세 개 주세요. (sagwa se gae juseyo.) — Kérek három almát. — nincs szükség többesjelre

Partikulák (a koreai nyelv szíve)

A partikulák rövid utótagok, amelyeket a főnevekhez illesztünk, hogy jelöljék azok nyelvtani szerepét. A két alak közötti választás (záró mássalhangzóval / anélkül) attól függ, hogy a főnév mássalhangzóra vagy magánhangzóra végződik-e. Fontosabb partikulák: 은/는 (topik — ami engem illet…); 이/가 (alany — új információ / fókusz); 을/를 (tárgy); (létezés helye, idő, célpont — -ban/-ben / -ba/-be); 에서 (a cselekvés helye, kiindulópont — -ban/-ben / -ból/-ből); (birtokos — -nak/-nek a…); 와/과 vagy 하고 (és / -val/-vel); (is, szintén — helyettesíti a 은/는/이/가/을/를 partikulákat); 부터 (-tól/-től — kiindulópont); 까지 (-ig).

  • 저는 학생이에요. (jeo-neun haksaeng-ieyo.) — Ami engem illet, diák vagyok. — 는 topik
  • 친구가 집에서 책을 읽어요. (chingu-ga jib-eseo chaek-eul ilg-eoyo.) — Egy barát otthon olvas egy könyvet. — 가 alany, 에서 hely, 를 tárgy
  • 아침부터 저녁까지 일해요. (achim-buteo jeonyeok-kkaji ilhaeyo.) — (Én) reggeltől estig dolgozom.

Beszédszintek

A koreai igék végződése aszerint változik, hogy kihez beszélünk. A tanulók számára a három fő szint: a formális udvarias (-(스)ㅂ니다 / -(스)ㅂ니까?) — híradásokban, üzleti életben, a hadseregben, első találkozásokkor használatos; a közvetlen udvarias (-아요 / -어요) — a mindennapi udvarias stílus idegenekkel, kollégákkal, nálunk idősebb ismerősökkel szemben; és az egyszerű / fesztelen stílus (-다 szótári alak, -아/어 요 nélkül) — közeli barátokkal, családdal, gyerekekkel vagy írásban használatos. A legtöbb beszélt helyzetben a tanulóknak alapértelmezésként a közvetlen udvarias stílust (-아요/-어요) érdemes használniuk. A záró elhagyása a mondatot fesztelen beszéddé alakítja — ezt ne tedd idegenekkel vagy idősebbekkel szemben.

  • 갑니다. (gamnida.) — (Én) megyek. — formális udvarias
  • 가요. (gayo.) — (Én) megyek. — közvetlen udvarias (alapértelmezett)
  • 가. (ga.) — (Én) megyek. — egyszerű / fesztelen

Igetövek és ragozás

Minden koreai ige (és leíró ige / melléknévi ige) szótári alakja -다-ra végződik. Vedd el a -다-t, így megkapod a tövet, majd ehhez illessz egy végződést. Például: 가다 (gada, menni) → tő: 가-. Az udvarias közvetlen -아요/-어요 végződés kialakításához -아요-t választasz, ha a tő utolsó magánhangzója ㅏ vagy ㅗ (pozitív / világos magánhangzó-harmónia), egyébként -어요-t. A rendhagyó 하다 (tenni, csinálni) ige 해요 alakot vesz fel. Sok tő összeolvad a végződéssel: 가다 → 가요 (nem 가아요), 서다 → 서요, 오다 → 와요, 배우다 → 배워요.

  • 먹다 → 먹어요. (meokda → meog-eoyo.) — enni → (én) eszem — a ㅓ tövű ige -어요-t vesz fel
  • 보다 → 봐요. (boda → bwayo.) — látni → (én) látok — a ㅗ tövű ige + -아요, összeolvad
  • 공부하다 → 공부해요. (gongbuhada → gongbuhaeyo.) — tanulni → (én) tanulok — a 하다 igék 해요 alakot vesznek fel

Jelen idő

A jelen idő közvetlen udvarias stílusban egyszerűen tő + -아요 / -어요 / 해요, a magánhangzó-harmóniától függően (lásd: Igetövek). Egyaránt lefedi az eszem és az éppen eszem jelentést, valamint az általános igazságokat és a szövegkörnyezetből érthető közeli jövőbeli terveket: 내일 가요 (holnap megyek). Formális udvarias stílusban a végződés -(스)ㅂ니다: -ㅂ니다-t adunk hozzá, ha a tő magánhangzóra végződik, -습니다-t, ha mássalhangzóra. Ugyanazt az alakot használjuk minden személyre (én / te / ő / mi / ti / ők) — csak az elhagyott alany és a szövegkörnyezet árulja el, ki cselekszik.

  • 저는 한국어를 배워요. (jeo-neun hangugeo-reul baewoyo.) — Koreaiul tanulok. — közvetlen udvarias
  • 비가 와요. (bi-ga wayo.) — Esik az eső. — a jelen idő a folyamatos jelentést is lefedi
  • 저는 학생입니다. (jeo-neun haksaeng-imnida.) — Diák vagyok. — formális udvarias (-ㅂ니다)

Múlt idő

A múlt idő a -았- / -었- elemet illeszti a tő és a végződés közé. A választás ugyanazt a magánhangzó-harmóniát követi, mint a jelen időnél: -았어요, ha a tő utolsó magánhangzója ㅏ vagy ㅗ, egyébként -었어요. A 하다 했어요 alakot vesz fel. Ugyanazok az összeolvadások érvényesek: 가다 + 았어요 → 갔어요, 오다 → 왔어요, 마시다 → 마셨어요. Az alak minden személyre azonos, és a jelen időhöz hasonlóan az alanyt általában elhagyjuk. A formális udvarias múltban a végződés -았/었습니다: 갔습니다, 먹었습니다, 했습니다.

  • 어제 영화를 봤어요. (eoje yeonghwa-reul bwass-eoyo.) — (Én) tegnap megnéztem egy filmet.
  • 친구를 만났어요. (chingu-reul mannass-eoyo.) — (Én) találkoztam egy baráttal. — 만나 + 았어요 → 만났어요
  • 숙제를 했어요. (sukje-reul haess-eoyo.) — (Én) megcsináltam a házi feladatot. — 하다 → 했어요

Jövő idő / valószínűség

A leggyakoribb, beszélt nyelvi jövő idő / valószínűségi alak a -(으)ㄹ 거예요. -ㄹ 거예요-t adunk hozzá, ha a tő magánhangzóra végződik, és -을 거예요-t, ha mássalhangzóra. Terveket, szándékokat és magabiztos jóslatokat fejez ki: fogok… / …fogom csinálni… / valószínűleg…. Az egyszerű/írott jövő idő -(으)ㄹ 것이다. Létezik még a -겠어요 is, amely a szándék, az udvarias felajánlás vagy a találgatás árnyalatát adja hozzá (meg fogom tenni / biztosan…). Tagadó jövő idő: egyszerűen tagadjuk az igét, pl. 안 갈 거예요 (nem fogok menni). Az időhatározó szavak (내일, 다음 주) egyértelműbbé teszik a jövő idejű jelentést.

  • 내일 학교에 갈 거예요. (naeil hakgyo-e gal geoyeyo.) — (Én) holnap iskolába fogok menni. — 가 + ㄹ 거예요
  • 저녁을 먹을 거예요. (jeonyeog-eul meog-eul geoyeyo.) — (Én) vacsorázni fogok. — mássalhangzós tő → 을 거예요
  • 비가 올 거예요. (bi-ga ol geoyeyo.) — Valószínűleg esni fog. — jóslat

Tagadás

A koreaiban két módon tehetünk egy mondatot tagadóvá. (1) Rövid tagadás: tedd az -t közvetlenül az ige elé. 안 가요 (nem megyek), 안 먹어요 (nem eszem). A 하다-val alkotott összetett igéknél (főnév + 하다) az 안 a főnév és a 하다 közé kerül: 공부 안 해요 (nem tanulok). (2) Hosszú tagadás: cseréld ki a szótári -다 végződést -지 않다-ra, majd ragozd. 가다 → 가지 않아요, 먹다 → 먹지 않아요. Mindkettő ugyanazt jelenti; a hosszú alak kissé formálisabb/inkább írott nyelvi. A nem tud/nem képes (képtelenség vagy lehetetlenség) kifejezésére használd a -t az ige előtt: 못 가요 (nem tudok elmenni), vagy a hosszú alakot: -지 못해요.

  • 저는 고기를 안 먹어요. (jeo-neun gogi-reul an meog-eoyo.) — Nem eszem húst. — rövid tagadás: 안
  • 오늘은 일하지 않아요. (oneul-eun ilhaji anhayo.) — Ma nem dolgozom. — hosszú tagadás: -지 않다
  • 한국어를 못 해요. (hangugeo-reul mot haeyo.) — (Én) nem tudok koreaiul beszélni. — 못 képtelenség

Kérdések

A közvetlen udvarias stílusban a kijelentő és a kérdő mondatok azonosnak tűnnek — csak a végén álló emelkedő hanglejtés jelzi, hogy kérdésről van szó. 가요? (mész?) szemben 가요.-val (megyek.). A formális udvarias stílusban a kijelentő -ㅂ니다 végződést cseréld a kérdő -ㅂ니까? végződésre: 갑니까? (mész?). A kérdőszós kérdések a kérdőszót oda teszik, ahol a válasz állna (nincs szórendváltozás): 뭐 / 무엇 (mi), 누구 (ki), 어디 (hol), 언제 (mikor), (miért), 어떻게 (hogyan), 얼마 (mennyi). Az ige megtartja ugyanazt a végződést.

  • 어디에 가요? (eodi-e gayo?) — Hova mész? — kérdőszó + emelkedő hanglejtés
  • 이게 뭐예요? (i-ge mwo-yeyo?) — Ez mi?
  • 지금 공부합니까? (jigeum gongbuhamnikka?) — (Te) most tanulsz? — formális -ㅂ니까?

A 이다 kopula ('lenni')

A 이다 (ida) a lenni ige megfelelője, amelyet egy főnév azonosítására vagy meghatározására használunk (X az Y). Szokatlan: közvetlenül a főnévhez kapcsolódik, szóköz nélkül. Közvetlen udvarias stílusban mássalhangzó után -이에요, magánhangzó után -예요 alakot vesz fel: 학생이에요 (diák vagyok), 의사예요 (ő orvos). A formális udvarias alak -입니다. A 이다 tagadó párja az 아니다 (anida), amely az előtte álló főnévhez az 이/가 alanyjelölő partikulát kapcsolja (nem a 을/를-t): 학생이 아니에요 (nem vagyok diák).

  • 저는 한국 사람이에요. (jeo-neun hanguk saram-ieyo.) — Koreai vagyok. — mássalhangzó + 이에요
  • 이건 커피예요. (i-geon keopi-yeyo.) — Ez kávé. — magánhangzó + 예요
  • 저는 학생이 아니에요. (jeo-neun haksaeng-i anieyo.) — Nem vagyok diák. — tagadó kopula: 아니다

있다 / 없다 (létezik / birtokol)

A 있다 (itda) jelentése létezik / (valahol) van / birtokol, ellentéte, a 없다 (eopda) pedig nem létezik / nincs. Közvetlen udvarias alakban 있어요 / 없어요. Ha azt akarod mondani, hogy valami valahol van, használd a hely + 에 있어요 szerkezetet: 학교에 있어요 (az iskolában van). Ha azt akarod mondani, hogy valakinek van valamije, használd a személy + 은/는 + dolog + 이/가 있어요 szerkezetet: 저는 시간이 있어요 (van időm). Vedd észre, hogy a birtoklás kifejezésére a 있다-t használjuk, nem a 이다 kopulát — ez a két ige teljesen különböző. Ugyanez a logika érvényes a nincs-re is: 저는 돈이 없어요 (nincs pénzem).

  • 고양이가 방에 있어요. (goyangi-ga bang-e iss-eoyo.) — A macska a szobában van. — létezés / elhelyezkedés
  • 저는 동생이 있어요. (jeo-neun dongsaeng-i iss-eoyo.) — Van egy öcsém/húgom. — birtoklás a 있다-val
  • 시간이 없어요. (sigan-i eops-eoyo.) — Nincs időm. — 없다

Tiszteleti formák (-시-)

A koreai nyelvtanilag jelöli a mondat alanya iránti tiszteletet — általában egy idősebb, feljebbvaló vagy idegen személy esetében — az ige tő és végződés közé illesztett -(으)시- elemmel. Magánhangzós tő után -시--t, mássalhangzós tő után -으시--t adunk hozzá. Közvetlen udvarias alakban a -시- + -어요 -세요-vá olvad össze: 가다 → 가세요 (ön/ő megy — tisztelettudó), 읽다 → 읽으세요. Néhány igének külön tiszteleti alakja van: 먹다 → 잡수시다 (enni, tisztelettudó), 자다 → 주무시다 (aludni), 있다 → 계시다 (lenni / létezni, emberekre). A 시-t saját magadra ne használd.

  • 선생님이 오세요. (seonsaengnim-i oseyo.) — A tanár jön. — 오 + 시 + 어요 → 오세요
  • 할머니께서 주무세요. (halmeoni-kkeseo jumuseyo.) — Nagymama alszik. — külön tiszteleti alak: 주무시다
  • 어디에 가세요? (eodi-e gaseyo?) — Hova tetszik menni? — udvarias kérdés egy feljebbvalóhoz

A hangul írásrendszer

A koreai nyelvet hangul (한글) írással írják, amelyet 1443-ban találtak fel, és úgy terveztek, hogy könnyen megtanulható legyen. 14 alapvető mássalhangzót és 10 alapvető magánhangzót tartalmaz, plusz összetett alakokat. A hangul fonetikus: minden betű egyetlen hangot jelöl. A betűket nem sorban írjuk, hanem szótagblokkokba csoportosítjuk, amelyek mindegyike egy-négy betűt tartalmaz egy rögzített mintázat szerint (kezdő mássalhangzó + magánhangzó, opcionálisan + záró mássalhangzó, néha + második záró mássalhangzó). Például: 한 = ㅎ + ㅏ + ㄴ (han), 국 = ㄱ + ㅜ + ㄱ (guk), együtt 한국 (Hanguk, Korea). Írásban minden szótagnak mássalhangzóval kell kezdődnie; ha a hang magánhangzóval kezdődik, a néma -t használjuk.

  • 한국 (hanguk) — Korea, két szótagblokk: 한 + 국
  • 안녕 (annyeong) — Szia, a ㅇ néma egy szótag elején
  • 사랑 (sarang) — Szerelem, három betű a második blokkban: ㄹ + ㅏ + ㅇ

Hangul jamók: teljes referenciatáblázatok

Ez a teljes referencia a modern koreaiban használt minden egyes betűhöz (jamo, 자모). Minden cella megmutatja a jamót, annak felülvizsgált latin átírását (Revised Romanization), és (amikor eltér) a hozzávetőleges IPA értékét. A koreai ábécének 14 alapvető mássalhangzója, 5 kettőzött (feszes) mássalhangzója, 10 alapvető magánhangzója és 11 összetett magánhangzója van. Ez a 40 jamo együtt építi fel az összes koreai szótagblokkot.

Alapvető mássalhangzók (14)

JamoLatin átírásIPAMegjegyzés a helyzetről
g / k[k] / [g]zöngétlen a szó elején, zöngés magánhangzók között
n[n]mindig [n]
d / t[t] / [d]mint a ㄱ, zöngés magánhangzók között
r / l[ɾ] / [l]pergő a szó elején, [l] záró helyzetben vagy kettőzve
m[m]mindig [m]
b / p[p] / [b]mint a ㄱ
s[s] / [ɕ]lágyabb a ㅣ, ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ előtt
(néma) / ng[-] / [ŋ]néma helykitöltő a szó elején, [ŋ] záró helyzetben
j[tɕ] / [dʑ]mint a ㄱ
ch[tɕʰ]hehezetes
k[kʰ]hehezetes ㄱ
t[tʰ]hehezetes ㄷ
p[pʰ]hehezetes ㅂ
h[h]magánhangzók között gyakran nagyon lágy

Feszes (kettőzött) mássalhangzók (5)

JamoLatin átírásIPAMegjegyzés
kk[k͈]feszes ㄱ, hehezet nélkül
tt[t͈]feszes ㄷ
pp[p͈]feszes ㅂ
ss[s͈]feszes ㅅ
jj[tɕ͈]feszes ㅈ

Alapvető magánhangzók (10)

JamoLatin átírásIPAKb. így hangzik
a[a]mint a magyar a, nyíltabban, pl. falu
ya[ja]mint a magyar ja
eo[ʌ]nyílt ö-szerű hang
yeo[jʌ]hasonló, j hanggal az elején
o[o]mint a magyar o
yo[jo]mint a magyar eleje
u[u]mint a magyar u
yu[ju]mint a magyar ju
eu[ɯ]az angol good szóban hallható u-hoz hasonló, de ajakkerekítés nélkül
i[i]mint a magyar i

Összetett magánhangzók (11)

JamoLatin átírásIPAEbből épül fel
ae[ɛ]ㅏ + ㅣ
yae[jɛ]ㅑ + ㅣ
e[e]ㅓ + ㅣ
ye[je]ㅕ + ㅣ
wa[wa]ㅗ + ㅏ
wae[wɛ]ㅗ + ㅐ
oe[we]ㅗ + ㅣ
wo[wʌ]ㅜ + ㅓ
we[we]ㅜ + ㅔ
wi[wi]ㅜ + ㅣ
ui[ɰi]ㅡ + ㅣ

Megjegyzés: a mai szöuli beszédben az ㅐ (ae) és a ㅔ (e) szinte azonosan hangzik, a ㅙ / ㅚ / ㅞ pedig mind nagyjából [we]-vé egyszerűsödik.

A szótagblokk felépítése. Minden koreai szótag egy négyzet alakú blokk, amely 2-4 jamóból épül fel, rögzített pozíciókban: kezdő mássalhangzó (초성) + középső magánhangzó (중성) + opcionális záró mássalhangzó (종성). Ha a szótag magánhangzós hanggal kezdődik, a néma tölti ki a kezdő helyet (így az a hangot 아-ként írjuk, nem csak ㅏ-ként). Függőleges magánhangzóval (ㅏ, ㅓ, ㅣ, ㅑ, ㅕ, ㅐ, ㅔ) a kezdő mássalhangzó a magánhangzó bal oldalán áll: 가, 너, 비. Vízszintes magánhangzóval (ㅗ, ㅜ, ㅡ, ㅛ, ㅠ) a kezdő mássalhangzó a magánhangzó felett áll: 고, 누, 므. A záró mássalhangzó (vagy kettő) a teljes felső elrendezés alatt áll: 한 (ㅎ + ㅏ + ㄴ), 닭 (ㄷ + ㅏ + ㄹㄱ).

A záró mássalhangzó kiejtése. Záró (받침) helyzetben csak hét hang ejthető ki: [k], [n], [t], [l], [m], [p], [ŋ]. Több jamo ugyanarra az értékre egyszerűsödik: a ㄱ ㅋ ㄲ mind [k]-nak hangzik; a ㄷ ㅌ ㅅ ㅆ ㅈ ㅊ ㅎ mind [t]-nek hangzik; a ㅂ ㅍ mind [p]-nek hangzik. Amikor a következő szótag ㅇ-vel kezdődik, a záró mássalhangzó átszótagolódik, és a következő blokk kezdőhangjaként ejtjük: 한국이 → han-gu-gi.

  • 가 / 거 / 고 / 구 / 그 / 기 — ga, geo, go, gu, geu, gi, a ㄱ mássalhangzó minden alapvető magánhangzóval
  • 아 / 야 / 어 / 여 / 오 / 요 / 우 / 유 / 으 / 이 — a, ya, eo, yeo, o, yo, u, yu, eu, i, mind a 10 alapvető magánhangzó néma ㅇ-vel
  • 한국 (hanguk) — h+a+n / g+u+k → han-guk, Korea
    Korea.
  • 사랑해요 (sa-rang-hae-yo) — ㅅ+ㅏ / ㄹ+ㅏ+ㅇ / ㅎ+ㅐ / ㅇ+ㅛ, figyeld meg: ㅇ záróként = [ŋ]
    Szeretlek.
  • 한국이 (han-gu-gi) — Korea + 이 alanyjelölő partikula, a záró ㄱ átkerül a következő szótagba
  • 꽃 (kkot) — ㄲ feszes + ㅗ + ㅊ → a ㅊ záró helyzetben [t]-nek ejtve
    Virág.

Az udvarias jelen idő -아요 / -어요: a mintaszabály

A közvetlen udvarias jelen idő a tanulók számára a legfontosabb igevégződés. Úgy képezzük, hogy vesszük a szótári alakot (amely mindig -다-ra végződik), elhagyjuk a -다-t, így megkapjuk a tövet, majd a tő utolsó magánhangzója szerint az alábbi három végződés egyikét illesztjük hozzá.

A szabály (magánhangzó-harmónia)

A tő magánhangzója...VégződésMiért
ㅏ vagy ㅗ (világos)-아요magánhangzó-harmónia
bármely más magánhangzó (sötét)-어요magánhangzó-harmónia
하- tő (하다 igék)해요különleges eset

Az összeolvadások akkor jönnek létre, amikor a tő magánhangzója és a végződés magánhangzója találkozik:

+ végződésÖsszeolvad ebbeIge
가- (ㅏ)+ 아요가요가다 menni
서- (ㅓ)+ 어요서요서다 állni
오- (ㅗ)+ 아요와요오다 jönni
배우- (ㅜ)+ 어요배워요배우다 tanulni (vmit)
마시- (ㅣ)+ 어요마셔요마시다 inni
보내- (ㅐ)+ 어요보내요보내다 küldeni
먹- (mássalhangzó, ㅓ)+ 어요먹어요먹다 enni
읽- (mássalhangzó, ㅣ)+ 어요읽어요읽다 olvasni
공부하-+ 여요공부해요공부하다 tanulni (iskolai értelemben)

Egyetlen alak fedi le mind a hat személyt: én, te, ő, mi, ti, ők. Ugyanez a végződés kérdésként is működik (emelkedő hanglejtéssel) és enyhe felszólításként is (ereszkedő hanglejtéssel): 가요. (Megyek. / Megyek éppen.) / 가요? (Mész?) / 가요! (Menjünk! / Menj!).

Gyakori hibák

- Ne írd, hogy 가아요 vagy 오아요. Az összeolvadás kötelező, nem opcionális. - A 하다 igék egy egész osztályt alkotnak (공부하다, 일하다, 사랑하다, 운동하다, 요리하다). Mindegyik 해요 alakot vesz fel. - Néhány tő rendhagyó: 듣다 → 들어요 (ㄷ → ㄹ magánhangzó előtt), 돕다 → 도와요 (rendhagyó ㅂ), 짓다 → 지어요 (a ㅅ lemarad), 모르다 → 몰라요 (rendhagyó 르).

  • 저는 매일 운동해요. (jeo-neun mae-il un-dong-hae-yo.) — 1sg-TOP minden.nap sport-csinál-POL, 운동하다 → 해요
    Minden nap sportolok.
  • 친구가 커피를 마셔요. (chin-gu-ga keo-pi-reul ma-syeo-yo.) — barát-SUB kávé-OBJ iszik-POL, 마시 + 어요 összeolvad
    A barátom kávét iszik.
  • 지금 어디에 가요? (ji-geum eo-di-e ga-yo?) — most hol-LOC megy-POL, ugyanaz a végződés kérdésként is
    Hova mész most?
  • 비가 와요. (bi-ga wa-yo.) — eső-SUB jön-POL, 오 + 아요 → 와요
    Esik az eső.
  • 한국어를 배워요. (han-gug-eo-reul bae-wo-yo.) — koreai-OBJ tanul-POL, 배우 + 어요 → 배워요
    Koreaiul tanulok.
  • 음악을 들어요. (eum-ag-eul deur-eo-yo.) — zene-OBJ hallgat-POL, 듣 → 들 rendhagyó ㄷ-változás
    Zenét hallgatok.

Szeretnék: 〜고 싶다

Ahhoz, hogy azt mondd, szeretnék + ige, illeszd a -고 싶다-t közvetlenül az ige tövéhez. A 싶다 alak maga is egy leíró ige, ezért a szokásos udvarias végződéseket veszi fel.

Ragozás

Személy/alakKoreaiÁtírás
jelen, udvarias고 싶어요ga-go sip-eo-yo
jelen, formális고 싶습니다ga-go sip-seum-ni-da
tagadó고 싶지 않아요ga-go sip-ji an-a-yo
múlt고 싶었어요ga-go sip-eoss-eo-yo
kérdés고 싶어요?ga-go sip-eo-yo?

Bármely igével ugyanígy működik: 먹고 싶어요 (szeretnék enni), 마시고 싶어요 (szeretnék inni), 자고 싶어요 (szeretnék aludni), 공부하고 싶어요 (szeretnék tanulni).

Fontos: a harmadik személy a 〜고 싶어하다-t használja. A koreai szigorú különbséget tesz: a -고 싶다 a beszélő (vagy a megszólított) saját vágyát írja le. Ha azt akarod mondani, hogy ő szeretne, válts át a -고 싶어하다-ra: 동생이 자고 싶어해요 (az öcsém/húgom aludni szeretne). A más nyelvet anyanyelvként beszélők gyakran elfelejtik ezt, és a nyelvtanilag helytelen 동생이 자고 싶어요 alakot mondják.

A tárgyjelölő partikula eltolódása. A 〜고 싶다-val a tárgy felveheti az 이/가-t a 을/를 helyett, különösen, ha a vágyat hangsúlyozzuk: 물이 마시고 싶어요 / 물을 마시고 싶어요 mindkettő helyes; az első érzelmesebbnek hat.

Hasonlítsd össze a -고 싶어요-t (ez a szakasz) a -(으)면 좋겠어요-val (bárcsak / szeretném), amely olyan kívánságot fejez ki, amely lehet, hogy nincs a hatalmadban.

  • 한국에 가고 싶어요. (han-gug-e ga-go sip-eo-yo.) — Korea-ba megy-szeretne-POL
    Szeretnék Koreába menni.
  • 지금 뭐 먹고 싶어요? (ji-geum mwo meok-go sip-eo-yo?) — most mit eszik-szeretne-POL
    Mit szeretnél most enni?
  • 저는 한국어를 더 배우고 싶어요. (jeo-neun han-gug-eo-reul deo bae-u-go sip-eo-yo.) — 1sg-TOP koreai-OBJ többet tanul-szeretne-POL
    Szeretnék többet tanulni koreaiul.
  • 오늘은 일하고 싶지 않아요. (o-neul-eun il-ha-go sip-ji an-a-yo.) — ma-TOP dolgozik-szeretne-NEG-POL
    Ma nem szeretnék dolgozni.
  • 어제는 자고 싶었어요. (eo-je-neun ja-go sip-eoss-eo-yo.) — tegnap-TOP alszik-szeretne-PAST-POL
    Tegnap aludni szerettem volna.
  • 동생이 영화를 보고 싶어해요. (dong-saeng-i yeong-hwa-reul bo-go sip-eo-hae-yo.) — öcs/húg-SUB film-OBJ néz-szeretne-csinál-POL, harmadik személyű alak
    Az öcsém/húgom filmet szeretne nézni.

Tervezett jövő idő: 〜(으)ㄹ 거예요

A terv vagy szándék (angolul I'm going to / I will) mindennapi, beszélt nyelvi kifejezésére a -(으)ㄹ 거예요 szolgál. Az alakot a tő utolsó hangja alapján választjuk ki.

A szabály

A tő végződése...HozzáadvaPélda
magánhangzó-ㄹ 거예요가 + ㄹ 거예요 → 갈 거예요 menni fogok
mássalhangzó-을 거예요먹 + 을 거예요 → 먹을 거예요 enni fogok
ㄹ tövű ige (lemarad)-ㄹ 거예요살 → 살 거예요 élni fogok

**Ragozási táblázat (가다 menni)**

| Udvarias, közvetlen | 갈 거예요 | | Udvarias, formális | 갈 겁니다 / 갈 것입니다 | | Tagadó | 안 갈 거예요 | | Kérdés | 갈 거예요? | | Múlt idejű alak (valószínűleg megtörtént) | 갔을 거예요 |

Három, egymást átfedő jelentést fed le, amelyeket a magyar külön fejez ki: fogok / fogom csinálni / valószínűleg. 1. Személyes terv. 내일 부산에 갈 거예요. (Holnap Puszanba megyek.) 2. Magabiztos jóslat. 비가 올 거예요. (Valószínűleg esni fog.) 3. Következtetés a múltra vonatkozóan a 〜았/었을 거예요-val. 벌써 도착했을 거예요. (Biztosan már megérkeztek.)

Hasonlítsd össze a 〜겠어요-val. A 〜겠어요 szintén jövő időt fejez ki, de nagyobb személyes elköteleződéssel vagy azonnali döntéssel: 제가 하겠습니다 (megcsinálom — formális önkéntes vállalás). A 〜(으)ㄹ 거예요-t olyan hétköznapi tervekre használd, amelyek már korábban megvoltak.

Gyakori hiba. Ne mondd, hogy 갈 것이에요 a hétköznapi beszédben: az az írott forma. Beszélgetésben a 거예요-t használd.

  • 내일 친구를 만날 거예요. (nae-il chin-gu-reul man-nal geo-ye-yo.) — holnap barát-OBJ találkozik-FUT-POL
    Holnap találkozom egy baráttal.
  • 다음 주에 한국에 갈 거예요. (da-eum ju-e han-gug-e gal geo-ye-yo.) — jövő hét-LOC Korea-ba megy-FUT-POL
    Jövő héten Koreába megyek.
  • 저녁에 뭐 먹을 거예요? (jeo-nyeog-e mwo meog-eul geo-ye-yo?) — este-LOC mit eszik-FUT-POL
    Mit fogsz enni ma este?
  • 내일은 일 안 할 거예요. (nae-il-eun il an hal geo-ye-yo.) — holnap-TOP munka NEG csinál-FUT-POL
    Holnap nem fogok dolgozni.
  • 비가 올 거예요. 우산을 가져가세요. (bi-ga ol geo-ye-yo. u-san-eul ga-jeo-ga-se-yo.) — eső-SUB jön-FUT-POL. esernyő-OBJ visz-HON-IMP
    Esni fog. Vigyél esernyőt.
  • 그 영화는 재미있을 거예요. (geu yeong-hwa-neun jae-mi-iss-eul geo-ye-yo.) — az a film-TOP szórakoztató-lesz-FUT-POL, jóslat
    Az a film valószínűleg jó lesz.

Tapasztalati befejezett idő: 〜(으)ㄴ 적이 있다

A koreaiban nincs valódi angol típusú befejezett jelen (I have done), de kifejezi a hozzá kapcsolódó tapasztalati befejezettséget (valaha csináltam már) a ige + -(으)ㄴ 적이 있다 szerkezettel, szó szerint van olyan alkalom, amikor X-et tettem.

Alak

A tő végződése...HozzáadvaPélda (먹다 enni)
magánhangzó-ㄴ 적이 있어요가 → 간 적이 있어요
mássalhangzó-은 적이 있어요먹 → 먹은 적이 있어요
ㄹ tövű ige (a ㄹ lemarad)-ㄴ 적이 있어요살 → 산 적이 있어요

Tagadó: -(으)ㄴ 적이 없다 (soha nem…). 간 적이 없어요 (soha nem voltam ott).

Ragozási táblázat (가다)

| Állító | 간 적이 있어요 | | Tagadó | 간 적이 없어요 | | Formális | 간 적이 있습니다 | | Kérdés | 간 적이 있어요? |

Használati megjegyzések - Az egész életre vonatkozó élményekre használjuk, nem nagyon friss eseményekre. Ne mondd, hogy 오늘 아침에 커피를 마신 적이 있어요 (ma reggel ittam már kávét). Ehelyett a múlt időt: 마셨어요 használd. - A 적이 helyettesíthető 일이-vel is: 간 일이 있어요 ugyanazt jelenti. - A 이 partikulát a fesztelen beszédben gyakran elhagyják: 간 적 있어요. - Eredményállapot kifejezésére (házas vagyok, 3 éve élek Szöulban) a koreai más szerkezeteket használ: 〜아/어 있다 vagy 〜고 있다 (lásd: Folyamatos igealak).

Hasonlítsd össze az egyszerű múlttal. 간 적이 있어요 = voltam már ott valamikor. 갔어요 = elmentem. A konkrét eseményekre a múlt időt használd; a 〜(으)ㄴ 적이 있다-t csak akkor, amikor a tapasztalat tényét hangsúlyozod.

  • 한국에 간 적이 있어요. (han-gug-e gan jeog-i iss-eo-yo.) — Korea-ba megy-PERF alany létezik-POL
    Voltam már Koreában.
  • 이 책을 읽은 적이 있어요? (i chaeg-eul ilg-eun jeog-i iss-eo-yo?) — ez a könyv-OBJ olvas-PERF alany létezik-POL
    Olvastad már ezt a könyvet?
  • 김치를 만든 적이 없어요. (gim-chi-reul man-deun jeog-i eobs-eo-yo.) — kimcshi-OBJ készít-PERF alany nem.létezik-POL
    Sosem készítettem még kimcsit.
  • 비행기를 탄 적이 한 번 있어요. (bi-haeng-gi-reul tan jeog-i han beon iss-eo-yo.) — repülőgép-OBJ utazik-PERF alany egyszer létezik-POL
    Egyszer már utaztam repülővel.
  • 제주도에 가 본 적이 있어요. (je-ju-do-e ga bon jeog-i iss-eo-yo.) — Jeju-sziget-re megy-megpróbál-PERF alany létezik-POL, a 〜아/어 보다-val
    Már jártam Jeju-szigeten.
  • 이런 음식을 먹어 본 적이 없어요. (i-reon eum-sig-eul meog-eo bon jeog-i eobs-eo-yo.) — ilyenfajta étel-OBJ eszik-megpróbál-PERF alany nem.létezik-POL
    Még sosem kóstoltam ilyen ételt.

Szeretném / bárcsak: 〜(으)면 좋겠어요

A szeretnék-et kétféleképpen lehet lágyabbá, szeretném-mé tenni. Az első egyszerűen a 싶다 múlt idejének használata: a 〜고 싶었어요 (szó szerint szerettem volna) egy árnyalattal bizonytalanabbul hangzik, mint a 〜고 싶어요. A másik, idiomatikusabb és gyakrabban használt kívánság-szerkezet a -(으)면 좋겠어요, szó szerint jó lenne, ha….

Alak

A tő végződése...Hozzáadva
magánhangzó-면 좋겠어요
mássalhangzó-으면 좋겠어요

Bármely ige vagy leíró ige tövéhez illeszthető: - 가다 → 갔으면 좋겠어요 (bárcsak elmehetnék / szeretnék elmenni) - 먹다 → 먹었으면 좋겠어요 - 비가 오다 → 비가 왔으면 좋겠어요 (bárcsak esne az eső)

Figyeld meg a múlt idejű 았/었 tövet: ez a szokásos mintázat még akkor is, ha a kívánság a jelenre vagy a jövőre vonatkozik. Az egyszerű jelen idejű 가면 좋겠어요 is működik, de gyengébb hatású.

Egymás melletti összehasonlítás

AlakErősségPélda
〜고 싶어요közvetlen szeretnék고 싶어요 szeretnék menni
〜고 싶어요 (formális 〜고 싶습니다)udvarias szeretnék고 싶습니다
〜(으)면 좋겠어요vágyakozó bárcsak / szeretném으면 좋겠어요 bárcsak elmehetnék
〜아/어 주세요udvarias kérés kérlek, tedd meg주세요 kérlek, menj el (tedd meg nekem ezt a szívességet)

Éttermekben / boltokban az udvarias szeretnék X-et kifejezésére a N + 주세요 (kérek N-t) szerkezetet használjuk: 커피 한 잔 주세요 (egy kávét kérek). A 〜고 싶어요-t ritkán használjuk rendeléskor; az gyerekesen hangzik.

  • 한국에 갔으면 좋겠어요. (han-gug-e gass-eu-myeon jo-kess-eo-yo.) — Korea-ba megy-PAST-ha jó-lenne-POL
    Bárcsak elmehetnék Koreába.
  • 내일 비가 안 왔으면 좋겠어요. (nae-il bi-ga an wass-eu-myeon jo-kess-eo-yo.) — holnap eső-SUB NEG jön-PAST-ha jó-lenne-POL
    Remélem, holnap nem esik az eső.
  • 더 일찍 끝났으면 좋겠어요. (deo il-jjik kkeut-nass-eu-myeon jo-kess-eo-yo.) — korábban vég-PAST-ha jó-lenne-POL
    Szeretném, ha hamarabb véget érne.
  • 커피 한 잔 주세요. (keo-pi han jan ju-se-yo.) — kávé egy CL ad-HON-IMP, idiomatikusan: kérek egy kávét
    Egy kávét kérek.
  • 물 좀 주시겠어요? (mul jom ju-si-gess-eo-yo?) — víz némi ad-HON-FUT-POL, nagyon udvarias kérés
    Kaphatnék egy kis vizet?
  • 방을 예약하고 싶습니다. (bang-eul ye-yak-ha-go sip-seum-ni-da.) — szoba-OBJ foglal-szeretne-FORMAL
    Szeretnék szobát foglalni.

Folyamatos igealak: 〜고 있다

A koreai valódi folyamatos igealakja (angolul be -ing, am eating, was watching) a -고 있다 ige tőhöz illesztésével jön létre. Vedd észre, hogy az egyszerű udvarias jelen idő (먹어요) a legtöbb kontextusban szintén lefedi a folyamatos jelentést, ezért a 〜고 있다-t azokra az esetekre tartjuk fenn, amikor hangsúlyozni akarjuk, hogy a cselekvés éppen most zajlik, vagy egy másik állapottal akarunk szembeállítani.

Alak: tő + 고 있다, majd a 있다-t a szokásos módon ragozzuk.

AlakKoreaiÁtírás
jelen, udvarias고 있어요meok-go iss-eo-yo
jelen, formális고 있습니다meok-go iss-seum-ni-da
múlt고 있었어요meok-go iss-eoss-eo-yo
tagadó고 있지 않아요meok-go iss-ji an-a-yo
tiszteleti잡수고 계세요jap-su-go gye-se-yo

Két jelentés

1. Éppen zajló cselekvés. 지금 책을 읽고 있어요. (Éppen egy könyvet olvasok.) Ez a leggyakoribb használat. 2. Szokásos vagy egy időszakon átívelő folyamatos cselekvés. 요즘 한국어를 배우고 있어요. (Mostanában koreaiul tanulok.) Ugyanaz az alak, tágabb időkeretben.

Ne keverd össze a 〜아/어 있다-val. Az a hasonló szerkezet egy eredményállapotot jelöl, tárgyatlan, állapotváltozást kifejező igékkel használva: 문이 열려 있어요 (az ajtó nyitva van, szó szerint ki lett nyitva és az is maradt). Nem mondhatod, hogy 문이 열고 있어요 ebben az értelemben.

Fesztelen összeolvadás. Beszédben a 〜고 있어요 gyakran 〜고 있어-re rövidül (fesztelen), vagy változatlanul marad. A múlt idejű 〜고 있었어요 nagyon gyakori elbeszéléskor: 어제 저녁에 영화를 보고 있었어요 (tegnap este egy filmet néztem éppen).

Tiszteleti alak. Egy idősebb alanyra a 〜고 계시다-t (a 있다 tiszteleti alakja) használjuk: 할아버지께서 신문을 읽고 계세요 (nagypapa éppen az újságot olvassa).

  • 지금 한국어를 공부하고 있어요. (ji-geum han-gug-eo-reul gong-bu-ha-go iss-eo-yo.) — most koreai-OBJ tanul-csinál-PROG-POL
    Épp most koreaiul tanulok.
  • 친구가 저를 기다리고 있어요. (chin-gu-ga jeo-reul gi-da-ri-go iss-eo-yo.) — barát-SUB 1sg-OBJ vár-PROG-POL
    A barátom vár rám.
  • 어제 저녁에 책을 읽고 있었어요. (eo-je jeo-nyeog-e chaeg-eul ilg-go iss-eoss-eo-yo.) — tegnap este-LOC könyv-OBJ olvas-PROG-PAST-POL
    Tegnap este egy könyvet olvastam.
  • 지금 뭐 하고 있어요? (ji-geum mwo ha-go iss-eo-yo?) — most mit csinál-PROG-POL
    Mit csinálsz most?
  • 요즘 새 일을 찾고 있어요. (yo-jeum sae il-eul chat-go iss-eo-yo.) — mostanában új munka-OBJ keres-PROG-POL
    Mostanában új munkát keresek.
  • 선생님께서 전화하고 계세요. (seon-saeng-nim-kke-seo jeon-hwa-ha-go gye-se-yo.) — tanár-SUB.HON telefonál-csinál-PROG-HON-POL
    A tanár épp telefonál.

Képesség: 〜(으)ㄹ 수 있다 / 없다

A tud/képes (képesség vagy lehetőség) kifejezésére használd a -(으)ㄹ 수 있다-t, szó szerint van mód arra, hogy X-et tegyek. Az ellentéte, a -(으)ㄹ 수 없다 azt jelenti, nem tud/nem képes.

Alak

A tő végződése...HozzáadvaPélda
magánhangzó-ㄹ 수 있어요가 → 갈 수 있어요 tudok menni
mássalhangzó-을 수 있어요먹 → 먹을 수 있어요 tudok enni
ㄹ tövű ige (lemarad)-ㄹ 수 있어요만들 → 만들 수 있어요 tudok készíteni

**Ragozási táblázat (가다 menni)**

| Udvarias, közvetlen | 갈 수 있어요 / 갈 수 없어요 | | Udvarias, formális | 갈 수 있습니다 / 갈 수 없습니다 | | Múlt | 갈 수 있었어요 / 갈 수 없었어요 | | Kérdés | 갈 수 있어요? |

A rövidebb 못 + ige egy másik módja annak, hogy nem tud/nem képes-t mondjunk: 못 가요 (nem tudok elmenni), 공부 못 해요 (nem tudok tanulni). A 못 kifejezetten a képtelenséget hangsúlyozza (készség, körülmény), míg a 〜(으)ㄹ 수 없다 tágabb, és mind a nem tud (képtelenség), mind a nem tud (nincs megengedve) jelentésre használható. A 못 a mindennapi beszédben a leggyakoribb módja annak, hogy nem tud-ot mondjunk.

**Háromféle mód a tud kifejezésére**

AlakJelentésPélda
-(으)ㄹ 수 있다általános lehetőség / engedély갈 수 있어요 tudok menni
-(으)ㄹ 줄 알다tudja, hogyan kell (megszerzett készség)운전할 줄 알아요 tudok autót vezetni
못 + igekonkrét képtelenség nem tud못 가요 nem tudok elmenni

A megengedés jelentése (megteheted = szabad) átfedésben van a 〜아/어도 돼요-val (szabad, hogy): 여기 앉아도 돼요 (ide leülhetsz).

  • 저는 한국어를 조금 할 수 있어요. (jeo-neun han-gug-eo-reul jo-geum hal su iss-eo-yo.) — 1sg-TOP koreai-OBJ egy kicsit csinál-CAN-POL
    Egy kicsit tudok koreaiul.
  • 내일 만날 수 있어요? (nae-il man-nal su iss-eo-yo?) — holnap találkozik-CAN-POL, kérdés
    Tudsz holnap találkozni?
  • 오늘은 갈 수 없어요. (o-neul-eun gal su eobs-eo-yo.) — ma-TOP megy-CAN.NEG-POL
    Ma nem tudok elmenni.
  • 이 음식을 먹을 수 있어요? (i eum-sig-eul meog-eul su iss-eo-yo?) — ez az étel-OBJ eszik-CAN-POL
    Meg tudod enni ezt az ételt?
  • 동생은 자전거를 탈 수 있어요. (dong-saeng-eun ja-jeon-geo-reul tal su iss-eo-yo.) — öcs/húg-TOP bicikli-OBJ vezet-CAN-POL
    Az öcsém/húgom tud biciklizni.
  • 어제는 잘 수 없었어요. (eo-je-neun jal su eobs-eoss-eo-yo.) — tegnap-TOP alszik-CAN.NEG-PAST-POL
    Tegnap nem tudtam aludni.