Coreeană Essential grammar

Hangul și pronunția

Coreeana se scrie cu Hangul (한글), un alfabet fonetic de 24 de litere (14 consoane + 10 vocale). A fost conceput în secolul al XV-lea pentru a fi ușor de învățat — poți să-l stăpânești într-un weekend.

Literele se combină în blocuri silabice, nu se scriu niciodată liniar. Fiecare bloc are 2–4 litere așezate de sus în jos și de la stânga la dreapta: · consoană inițială + vocală (ex. 가 = g + a) · consoană inițială + vocală + consoană finală (ex. 한 = h + a + n) · unele blocuri au o consoană finală dublă

Cele 14 consoane de bază: ㄱ (g/k), ㄴ (n), ㄷ (d/t), ㄹ (r/l), ㅁ (m), ㅂ (b/p), ㅅ (s), ㅇ (mută la început / -ng la final), ㅈ (j), ㅊ (ch), ㅋ (k), ㅌ (t), ㅍ (p), ㅎ (h).

Cele 10 vocale de bază: ㅏ (a), ㅑ (ya), ㅓ (eo, ca în englezescul or), ㅕ (yeo), ㅗ (o), ㅛ (yo), ㅜ (u), ㅠ (yu), ㅡ (eu, ca u-ul din engleza good, dar fără rotunjirea buzelor), ㅣ (i).

Mai există și cinci consoane duble (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ) — pronunțate mai tensionat și mai tăios decât variantele lor simple.

Hanja (caracterele chinezești) apar ocazional în scrierea formală, dar coreeana modernă este scrisă aproape în întregime cu Hangul.

  • 한국 — h+a+n / g+u+k → han-guk
    Coreea.
  • 안녕하세요 — an-nyeong-ha-se-yo
    Bună ziua (politicos).
  • 커피 — k+eo+_ / p+i → keo-pi
    Cafea.

Abrevieri folosite în acest ghid

Fiecare exemplu de mai jos are trei părți: textul original, o glosare literală care descrie modul în care funcționează fiecare cuvânt și o traducere naturală. Glosările folosesc câteva etichete prescurtate ca să rămână scurte. Nu trebuie să le memorezi — aceasta este o resursă la care te poți întoarce oricând.

Persoană și număr · 1sg / 2sg / 3sg — persoana întâi / a doua / a treia singular (eu, tu, el/ea) · 1pl / 2pl / 3pl — persoana întâi / a doua / a treia plural (noi, voi, ei/ele)

Gen și caz · m / f / n — masculin / feminin / neutru · sg / pl — singular / plural · m.sg — combinat: masculin singular (și similar f.pl, n.sg etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — cazuri gramaticale (nominativ/acuzativ/genitiv/dativ/instrumental/locativ) — ce rol joacă cuvântul în propoziție

Timp și aspect · PRES — prezent · PRET — trecut simplu (un eveniment trecut încheiat) · IMPF — imperfect (o situație trecută în desfășurare sau obișnuită) · FUT — viitor · PERF — perfect (o acțiune încheiată cu relevanță în prezent) · PROG — progresiv (acțiune în desfășurare, ex. sunt pe cale să mănânc) · COND — condițional (…)

Mod · IND — indicativ (afirmație obișnuită) · SUBJ — subjonctiv (incertitudine, dorințe, îndoieli) · IMP — imperativ (comenzi) · INF — infinitiv (forma de dicționar: a merge, a mânca)

Altele · REFL — reflexiv (acțiune asupra propriei persoane: , te) · PERSa personal (doar în spaniolă — marchează un obiect direct uman) · HON — onorific (formă extrem de politicoasă, comună în japoneză/coreeană) · TOP / SUB / OBJ — mărci de topic / subiect / obiect (japoneză, coreeană) · CL — clasificator (chineză, japoneză, coreeană — un cuvânt numărător pentru substantive) · NEG — negație

Hangul: alfabetul coreean

Coreeana se scrie cu Hangul (한글), un alfabet inventat în secolul al XV-lea sub regele Sejong. Are 14 consoane de bază și 10 vocale de bază — literele individuale se numesc jamo (자모). Hangul este fonetic: fiecare literă reprezintă un singur sunet, deci ce vezi este ce pronunți. Spre deosebire de caracterele chinezești, jamo nu se scriu unul după altul pe un rând — sunt grupate în blocuri silabice cu un tipar intern fix: consoană inițială + vocală mediană (+ consoană finală opțională). Asta face ca textul coreean să fie vizual compact și ușor de citit dintr-o privire odată ce cunoști blocurile. Hangul este renumit pentru că este ușor de învățat — majoritatea celor care învață pot citi după câteva ore. În acest ghid, se folosește romanizarea revizuită între paranteze pentru a aproxima sunetele pentru începători absoluți.

  • ㅏ ㅓ ㅗ ㅜ ㅡ — a, eo, o, u, eu (vocale de bază)
  • ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ — g/k, n, d/t, r/l, m (consoane de bază)
  • 가 (ㄱ + ㅏ) — consoană + vocală = silabă
    ka/ga

Ordinea cuvintelor

Coreeana este o limbă cu ordinea Subiect-Obiect-Verb (SOV): verbul vine întotdeauna la final. Tiparul de bază este Subiect + Obiect + Verb, iar modificatorii (adjective, adverbe, propoziții relative) sunt plasați înaintea cuvântului pe care îl modifică. Deoarece rolurile gramaticale sunt marcate prin particule atașate substantivelor, ordinea sintagmelor nominale este mai flexibilă decât în engleză — dar verbul rămâne la final. Subiectul este foarte des omis atunci când reiese clar din context, mai ales eu și tu. În conversație sunt frecvente răspunsurile dintr-un singur cuvânt și propozițiile formate doar din verb. Expresiile de timp vin de obicei la început; cele de loc vin înaintea verbului.

  • 저는 책을 읽어요. (jeo-neun chaek-eul ilg-eoyo.) — Eu citesc o carte. S + O + V
  • 학교에 가요. (hakgyo-e gayo.) — (Eu) merg la școală. subiect omis
  • 어제 친구를 만났어요. (eoje chingu-reul mannass-eoyo.) — Ieri (eu) m-am întâlnit cu un prieten. Timp + O + V

Fără articole, fără gen, plural opțional

Coreeana nu are articole (un / o / -ul / -a) și nu are gen gramatical. Un substantiv simplu ca 책 (chaek) poate însemna o carte, cartea, cărți sau niște cărți, în funcție de context. Pluralul este opțional: sufixul 들 (-deul) poate fi adăugat pentru a marca pluralul, dar este folosit mai ales cu substantive animate (persoane, animale) și este adesea omis când numărul reiese clar din context sau dintr-un numeral. La lucrurile neînsuflețite, 들 este rar folosit. Numeralele (하나, 둘, 셋…) și clasificatoarele fac explicită cantitatea atunci când este nevoie.

  • 학생이 와요. (haksaeng-i wayo.) — Vine un elev/elevul. fără articol
  • 학생들이 와요. (haksaeng-deul-i wayo.) — Vin elevii. 들 pentru animate
  • 사과 세 개 주세요. (sagwa se gae juseyo.) — Dați-mi, vă rog, trei mere. nu e nevoie de marcă de plural

Particulele (inima limbii coreene)

Particulele sunt sufixe scurte atașate substantivelor pentru a marca rolul lor gramatical. Alegerea între cele două forme (cu/fără consoană finală) depinde de faptul dacă substantivul se termină în consoană sau în vocală. Particule-cheie: 은/는 (topic — în ceea ce privește...); 이/가 (subiect — informație nouă / accent); 을/를 (obiect direct); (locul existenței, timpul, destinația — la / în / spre); 에서 (locul acțiunii, originea — la / din); (posesiv — al/a/ai/ale); 와/과 sau 하고 (și / cu); (de asemenea, și — înlocuiește 은/는/이/가/을/를); 부터 (de la — punct de plecare); 까지 (până la).

  • 저는 학생이에요. (jeo-neun haksaeng-ieyo.) — În ceea ce mă privește, sunt elev. 는 topic
  • 친구가 집에서 책을 읽어요. (chingu-ga jib-eseo chaek-eul ilg-eoyo.) — Un prieten citește o carte acasă. 가 subiect, 에서 loc, 를 obiect
  • 아침부터 저녁까지 일해요. (achim-buteo jeonyeok-kkaji ilhaeyo.) — (Eu) lucrez de dimineața până seara.

Niveluri de politețe

Verbele coreene își schimbă terminația în funcție de cui te adresezi. Cele trei niveluri principale pentru cei care învață limba sunt: politicos formal (-(스)ㅂ니다 / -(스)ㅂ니까?) — folosit la știri, în afaceri, în armată, la prime întâlniri; politicos informal (-아요 / -어요) — stilul politicos de zi cu zi pentru străini, colegi, persoane mai în vârstă; și simplu / familiar (-다 forma de dicționar, -아/어 fără 요) — folosit cu prieteni apropiați, familie, copii sau în scris. Pentru majoritatea situațiilor vorbite, cei care învață ar trebui să folosească implicit stilul politicos informal (-아요/-어요). Omiterea lui final transformă propoziția în vorbire familiară — nu face asta cu străinii sau cu persoanele mai în vârstă.

  • 갑니다. (gamnida.) — (Eu) merg. politicos formal
  • 가요. (gayo.) — (Eu) merg. politicos informal (implicit)
  • 가. (ga.) — (Eu) merg. simplu / familiar

Radicalii verbali și conjugarea

Fiecare verb coreean (și verb descriptiv / adjectiv) se termină în -다 la forma de dicționar. Elimină -다 pentru a obține radicalul, apoi atașează o terminație. De exemplu, 가다 (gada, a merge) → radicalul 가-. Pentru a forma terminația politicoasă informală -아요/-어요, alegi -아요 dacă ultima vocală a radicalului este ㅏ sau ㅗ (armonie vocalică deschisă), iar în caz contrar -어요. Verbul neregulat 하다 (a face) devine 해요. Mulți radicali contractă cu terminația: 가다 → 가요 (nu 가아요), 서다 → 서요, 오다 → 와요, 배우다 → 배워요.

  • 먹다 → 먹어요. (meokda → meog-eoyo.) — a mânca → (eu) mănânc — radical în ㅓ ia -어요
  • 보다 → 봐요. (boda → bwayo.) — a vedea → (eu) văd — radical în ㅗ + -아요, se contractă
  • 공부하다 → 공부해요. (gongbuhada → gongbuhaeyo.) — a studia → (eu) studiez — verbele în 하다 devin 해요

Timpul prezent

Timpul prezent în stilul politicos informal este pur și simplu radical + -아요 / -어요 / 해요, în funcție de armonia vocalică (vezi Radicalii verbali). Acoperă atât mănânc, cât și sunt pe cale să mănânc, precum și adevăruri generale și planuri de viitor apropiat care reies din context: 내일 가요 (mâine merg / voi merge). În stilul politicos formal, terminația este -(스)ㅂ니다: adaugă -ㅂ니다 dacă radicalul se termină în vocală și -습니다 dacă se termină în consoană. Aceeași formă se folosește pentru toate persoanele (eu / tu / el / ea / noi / ei) — doar subiectul omis și contextul îți spun cine acționează.

  • 저는 한국어를 배워요. (jeo-neun hangugeo-reul baewoyo.) — Studiez coreeana. politicos informal
  • 비가 와요. (bi-ga wayo.) — Plouă. prezentul acoperă și progresivul
  • 저는 학생입니다. (jeo-neun haksaeng-imnida.) — Sunt elev. politicos formal (-ㅂ니다)

Timpul trecut

Timpul trecut introduce -았- / -었- între radical și terminație. Alegerea urmează aceeași armonie vocalică ca la prezent: -았어요 după radicalii a căror ultimă vocală este ㅏ sau ㅗ, -었어요 în celelalte cazuri. 하다 devine 했어요. Se aplică aceleași contracții: 가다 + 았어요 → 갔어요, 오다 → 왔어요, 마시다 → 마셨어요. Forma este identică pentru toate persoanele și, la fel ca la prezent, subiectul este de obicei omis. Pentru trecutul politicos formal, terminația este -았/었습니다: 갔습니다, 먹었습니다, 했습니다.

  • 어제 영화를 봤어요. (eoje yeonghwa-reul bwass-eoyo.) — (Eu) am văzut un film ieri.
  • 친구를 만났어요. (chingu-reul mannass-eoyo.) — (Eu) m-am întâlnit cu un prieten. — 만나 + 았어요 → 만났어요
  • 숙제를 했어요. (sukje-reul haess-eoyo.) — (Eu) am făcut tema. — 하다 → 했어요

Viitor / probabilitate

Forma comună vorbită pentru viitor / probabilitate este -(으)ㄹ 거예요. Adaugă -ㄹ 거예요 dacă radicalul se termină în vocală, și -을 거예요 dacă se termină în consoană. Exprimă planuri, intenții și predicții sigure: voi... / am de gând să... / probabil.... Viitorul simplu / scris este -(으)ㄹ 것이다. Mai există și -겠어요, care adaugă o nuanță de intenție, ofertă politicoasă sau presupunere (voi / trebuie să fie). Viitorul negativ: pur și simplu negă verbul, ex. 안 갈 거예요 (nu voi merge). Cuvintele de timp (내일, 다음 주) fac sensul de viitor mai clar.

  • 내일 학교에 갈 거예요. (naeil hakgyo-e gal geoyeyo.) — (Eu) voi merge mâine la școală. — 가 + ㄹ 거예요
  • 저녁을 먹을 거예요. (jeonyeog-eul meog-eul geoyeyo.) — (Eu) voi mânca cina. — radical în consoană → 을 거예요
  • 비가 올 거예요. (bi-ga ol geoyeyo.) — Probabil va ploua. — predicție

Negația

Coreeana are două moduri de a nega o propoziție. (1) Negația scurtă: pune direct înaintea verbului. 안 가요 (nu merg), 안 먹어요 (nu mănânc). La verbele compuse cu 하다 (substantiv + 하다), 안 se pune între substantiv și 하다: 공부 안 해요 (nu învăț). (2) Negația lungă: înlocuiește terminația de dicționar -다 cu -지 않다, apoi conjugă. 가다 → 가지 않아요, 먹다 → 먹지 않아요. Ambele înseamnă același lucru; forma lungă este puțin mai formală/scrisă. Pentru a spune nu pot (incapacitate sau imposibilitate), folosește înaintea verbului: 못 가요 (nu pot merge), sau forma lungă -지 못해요.

  • 저는 고기를 안 먹어요. (jeo-neun gogi-reul an meog-eoyo.) — Eu nu mănânc carne. — negație scurtă 안
  • 오늘은 일하지 않아요. (oneul-eun ilhaji anhayo.) — Astăzi (eu) nu lucrez. — negație lungă -지 않다
  • 한국어를 못 해요. (hangugeo-reul mot haeyo.) — (Eu) nu pot vorbi coreeana. — 못 incapacitate

Întrebările

În stilul politicos informal, afirmațiile și întrebările arată identic — doar intonația ascendentă de la final marchează o întrebare. 가요? (mergi?) vs. 가요. (merg.). În stilul politicos formal, înlocuiește terminația afirmativă -ㅂ니다 cu terminația interogativă -ㅂ니까?: 갑니까? (mergi?). Întrebările cu cuvânt interogativ folosesc un cuvânt de întrebare plasat acolo unde ar sta răspunsul (fără schimbarea ordinii cuvintelor): 뭐 / 무엇 (ce), 누구 (cine), 어디 (unde), 언제 (când), (de ce), 어떻게 (cum), 얼마 (cât). Verbul păstrează aceeași terminație.

  • 어디에 가요? (eodi-e gayo?) — Unde mergi? — cuvânt interogativ + ton ascendent
  • 이게 뭐예요? (i-ge mwo-yeyo?) — Ce este asta?
  • 지금 공부합니까? (jigeum gongbuhamnikka?) — (Tu) studiezi acum? — formal -ㅂ니까?

Copula 이다 (a fi)

이다 (ida) este verbul a fi folosit pentru a identifica sau defini un substantiv (X este Y). Este neobișnuit: se atașează direct la substantiv, fără spațiu. În stilul politicos informal, devine -이에요 după consoană și -예요 după vocală: 학생이에요 (sunt elev), 의사예요 (ea este doctor). Forma politicoasă formală este -입니다. Negativul lui 이다 este 아니다 (anida), care preia particula de subiect 이/가 pe substantivul precedent (nu 을/를): 학생이 아니에요 (nu sunt elev).

  • 저는 한국 사람이에요. (jeo-neun hanguk saram-ieyo.) — Sunt coreean. — consoană + 이에요
  • 이건 커피예요. (i-geon keopi-yeyo.) — Asta este cafea. — vocală + 예요
  • 저는 학생이 아니에요. (jeo-neun haksaeng-i anieyo.) — Nu sunt elev. — copula negativă 아니다

있다 / 없다 (a exista / a avea)

있다 (itda) înseamnă a exista / a fi (situat) / a avea, iar opusul său 없다 (eopda) înseamnă a nu exista / a nu avea. La forma politicoasă informală sunt 있어요 / 없어요. Pentru a spune că ceva este situat undeva, folosește loc + 에 있어요: 학교에 있어요 (este la școală). Pentru a spune că cineva are ceva, folosește persoană + 은/는 + lucru + 이/가 있어요: 저는 시간이 있어요 (am timp). Reține că a avea folosește 있다, nu copula 이다 — acestea sunt două verbe complet distincte. Aceeași logică se aplică pentru a nu avea: 저는 돈이 없어요 (nu am bani).

  • 고양이가 방에 있어요. (goyangi-ga bang-e iss-eoyo.) — Pisica este în cameră. — a exista / situat
  • 저는 동생이 있어요. (jeo-neun dongsaeng-i iss-eoyo.) — Am un frate/o soră mai mic(ă). — posesie cu 있다
  • 시간이 없어요. (sigan-i eops-eoyo.) — (Eu) nu am timp. — 없다

Onorificele (-시-)

Coreeana marchează gramatical respectul față de subiectul unei propoziții — de obicei cineva mai în vârstă, un superior sau un străin — introducând -(으)시- în verb, între radical și terminație. Adaugă -시- după un radical terminat în vocală, -으시- după unul terminat în consoană. La forma politicoasă informală, -시- + -어요 se contractă la -세요: 가다 → 가세요 (tu/el/ea merge — respectuos), 읽다 → 읽으세요. Câteva verbe au forme onorifice speciale: 먹다 → 잡수시다 (a mânca, respectuos), 자다 → 주무시다 (a dormi), 있다 → 계시다 (a fi / a exista, pentru persoane). Nu folosi 시 despre tine însuți.

  • 선생님이 오세요. (seonsaengnim-i oseyo.) — Profesorul vine. — 오 + 시 + 어요 → 오세요
  • 할머니께서 주무세요. (halmeoni-kkeseo jumuseyo.) — Bunica doarme. — forma onorifică specială 주무시다
  • 어디에 가세요? (eodi-e gaseyo?) — Unde mergeți, domnule/doamnă? — întrebare politicoasă către un superior

Sistemul de scriere Hangul

Coreeana se scrie cu Hangul (한글), un alfabet inventat în 1443 și conceput pentru a fi ușor de învățat. Are 14 consoane de bază și 10 vocale de bază, plus forme combinate. Hangul este fonetic: fiecare literă reprezintă un singur sunet. Literele nu se scriu pe un rând, ci sunt grupate în blocuri silabice, fiecare conținând una până la patru litere într-un tipar fix (consoană inițială + vocală, opțional + consoană finală, uneori + a doua consoană finală). De exemplu, 한 = ㅎ + ㅏ + ㄴ (han), 국 = ㄱ + ㅜ + ㄱ (guk), împreună 한국 (Hanguk, Coreea). Toate silabele trebuie să înceapă cu o consoană în scris; dacă sunetul începe cu o vocală, se folosește , care este mut.

  • 한국 (hanguk) — Coreea, două blocuri silabice: 한 + 국
  • 안녕 (annyeong) — Salut, ㅇ este mut la începutul unei silabe
  • 사랑 (sarang) — Iubire, trei litere în al doilea bloc: ㄹ + ㅏ + ㅇ

Jamo Hangul: tabele de referință complete

Aceasta este referința completă pentru fiecare literă individuală (jamo, 자모) folosită în coreeana modernă. Fiecare celulă arată jamo-ul, romanizarea revizuită a acestuia și (atunci când diferă vizibil) valoarea aproximativă IPA. Alfabetul coreean are 14 consoane de bază, 5 consoane duble (tensionate), 10 vocale de bază și 11 vocale compuse. Împreună, aceste 40 de jamo construiesc fiecare bloc silabic coreean.

Consoanele de bază (14)

JamoRomanIPANote de poziție
g / k[k] / [g]surdă la inițială, sonorizată între vocale
n[n]întotdeauna [n]
d / t[t] / [d]ca ㄱ, sonorizată între vocale
r / l[ɾ] / [l]vibrantă la inițială, [l] în poziție finală sau dublată
m[m]întotdeauna [m]
b / p[p] / [b]ca ㄱ
s[s] / [ɕ]mai moale înaintea lui ㅣ, ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ
(mută) / ng[-] / [ŋ]ocupă poziția inițială fără sunet, [ŋ] ca finală
j[tɕ] / [dʑ]ca ㄱ
ch[tɕʰ]aspirată
k[kʰ]ㄱ aspirat
t[tʰ]ㄷ aspirat
p[pʰ]ㅂ aspirat
h[h]adesea foarte moale între vocale

Consoanele tensionate (duble) (5)

JamoRomanIPANote
kk[k͈]ㄱ tensionat, fără aspirație
tt[t͈]ㄷ tensionat
pp[p͈]ㅂ tensionat
ss[s͈]ㅅ tensionat
jj[tɕ͈]ㅈ tensionat

Vocalele de bază (10)

JamoRomanIPASună ca
a[a]casă
ya[ja]iarbă
eo[ʌ]ă deschis (ca în engl. but)
yeo[jʌ]similar, cu y în față (engl. young)
o[o]nor
yo[jo]yo-yo
u[u]unu
yu[ju]iulie
eu[ɯ]u-ul din engleza good, dar fără rotunjirea buzelor
i[i]fir

Vocalele compuse (11)

JamoRomanIPAFormată din
ae[ɛ]ㅏ + ㅣ
yae[jɛ]ㅑ + ㅣ
e[e]ㅓ + ㅣ
ye[je]ㅕ + ㅣ
wa[wa]ㅗ + ㅏ
wae[wɛ]ㅗ + ㅐ
oe[we]ㅗ + ㅣ
wo[wʌ]ㅜ + ㅓ
we[we]ㅜ + ㅔ
wi[wi]ㅜ + ㅣ
ui[ɰi]ㅡ + ㅣ

Notă: în vorbirea modernă din Seul, ㅐ (ae) și ㅔ (e) se pronunță aproape identic, iar ㅙ / ㅚ / ㅞ se reduc toate la aproximativ [we].

Construcția blocului silabic. Fiecare silabă coreeană este un bloc pătrat construit din 2 până la 4 jamo în poziții fixe: consoană inițială (초성) + vocală mediană (중성) + consoană finală opțională (종성). Dacă silaba începe cu un sunet vocalic, mut ocupă poziția inițială (așa că a se scrie 아, nu doar ㅏ). Cu o vocală verticală (ㅏ, ㅓ, ㅣ, ㅑ, ㅕ, ㅐ, ㅔ), consoana inițială stă în stânga vocalei: 가, 너, 비. Cu o vocală orizontală (ㅗ, ㅜ, ㅡ, ㅛ, ㅠ), consoana inițială stă deasupra vocalei: 고, 누, 므. O consoană finală (sau două) stă dedesubtul întregului aranjament de sus: 한 (ㅎ + ㅏ + ㄴ), 닭 (ㄷ + ㅏ + ㄹㄱ).

Pronunția consoanei finale. În poziție finală (받침), se pronunță doar șapte sunete: [k], [n], [t], [l], [m], [p], [ŋ]. Mai multe jamo se reduc la aceeași valoare: ㄱ ㅋ ㄲ sună toate ca [k]; ㄷ ㅌ ㅅ ㅆ ㅈ ㅊ ㅎ sună toate ca [t]; ㅂ ㅍ sună toate ca [p]. Când silaba următoare începe cu ㅇ, consoana finală se resilabifică și se pronunță ca inițiala blocului următor: 한국이 → han-gu-gi.

  • 가 / 거 / 고 / 구 / 그 / 기 — ga, geo, go, gu, geu, gi, consoana ㄱ cu fiecare vocală de bază
  • 아 / 야 / 어 / 여 / 오 / 요 / 우 / 유 / 으 / 이 — a, ya, eo, yeo, o, yo, u, yu, eu, i, toate cele 10 vocale de bază cu ㅇ mut
  • 한국 (hanguk) — h+a+n / g+u+k → han-guk, Coreea
    Coreea.
  • 사랑해요 (sa-rang-hae-yo) — ㅅ+ㅏ / ㄹ+ㅏ+ㅇ / ㅎ+ㅐ / ㅇ+ㅛ, observă ㅇ ca finală = [ŋ]
    Te iubesc.
  • 한국이 (han-gu-gi) — Coreea + 이 particula de subiect, ㄱ final trece la silaba următoare
  • 꽃 (kkot) — ㄲ tensionat + ㅗ + ㅊ → ㅊ în poziție finală se pronunță [t]
    Floare.

Prezentul politicos -아요 / -어요: tiparul principal

Prezentul politicos informal este cea mai importantă terminație verbală pentru cei care învață limba. Se formează pornind de la forma de dicționar (care se termină întotdeauna în -다), eliminând -다 pentru a obține radicalul, apoi atașând una din cele trei terminații în funcție de ultima vocală a radicalului.

Regula (armonia vocalică)

Radicalul se termină în vocala...TerminațieDe ce
ㅏ sau ㅗ (deschisă)-아요armonie vocalică
orice altă vocală (închisă)-어요armonie vocalică
radicalul 하- (verbele 하다)해요caz special

Contracțiile apar când vocala radicalului și vocala terminației se întâlnesc:

Radical+ terminațieSe contractă laVerb
가- (ㅏ)+ 아요가요가다 a merge
서- (ㅓ)+ 어요서요서다 a sta în picioare
오- (ㅗ)+ 아요와요오다 a veni
배우- (ㅜ)+ 어요배워요배우다 a învăța
마시- (ㅣ)+ 어요마셔요마시다 a bea
보내- (ㅐ)+ 어요보내요보내다 a trimite
먹- (consoană ㅓ)+ 어요먹어요먹다 a mânca
읽- (consoană ㅣ)+ 어요읽어요읽다 a citi
공부하-+ 여요공부해요공부하다 a studia

O singură formă acoperă toate cele șase persoane: eu, tu, el, ea, noi, ei. Aceeași terminație funcționează și ca întrebare (cu intonație ascendentă) și ca poruncă blândă (cu intonație descendentă): 가요. (Merg / mă duc.) / 가요? (Mergi?) / 가요! (Hai să mergem / du-te!).

Capcane comune

- Nu scrie 가아요 sau 오아요. Contracția este obligatorie, nu opțională. - Verbele 하다 formează o clasă întreagă (공부하다, 일하다, 사랑하다, 운동하다, 요리하다). Toate devin 해요. - Câțiva radicali sunt neregulați: 듣다 → 들어요 (ㄷ → ㄹ înaintea vocalei), 돕다 → 도와요 (ㅂ neregulat), 짓다 → 지어요 (ㅅ cade), 모르다 → 몰라요 (르 neregulat).

  • 저는 매일 운동해요. (jeo-neun mae-il un-dong-hae-yo.) — 1sg-TOP zilnic exercițiu-a.face-POL, 운동하다 → 해요
    Fac sport în fiecare zi.
  • 친구가 커피를 마셔요. (chin-gu-ga keo-pi-reul ma-syeo-yo.) — prieten-SUB cafea-OBJ a.bea-POL, 마시 + 어요 se contractă
    Prietenul meu bea cafea.
  • 지금 어디에 가요? (ji-geum eo-di-e ga-yo?) — acum unde-LOC a.merge-POL, aceeași terminație ca la o întrebare
    Unde te duci chiar acum?
  • 비가 와요. (bi-ga wa-yo.) — ploaie-SUB a.veni-POL, 오 + 아요 → 와요
    Plouă.
  • 한국어를 배워요. (han-gug-eo-reul bae-wo-yo.) — coreeană-OBJ a.învăța-POL, 배우 + 어요 → 배워요
    Învăț coreeana.
  • 음악을 들어요. (eum-ag-eul deur-eo-yo.) — muzică-OBJ a.asculta-POL, 듣 → 들 schimbare neregulată de ㄷ
    Ascult muzică.

A vrea să: 〜고 싶다

Pentru a spune vreau să + verb, atașează -고 싶다 direct la radicalul verbului. Forma 싶다 este ea însăși un verb descriptiv, deci primește terminațiile politicoase obișnuite.

Conjugare

PersoanăCoreeanăRomanizare
prezent politicos고 싶어요ga-go sip-eo-yo
prezent formal고 싶습니다ga-go sip-seum-ni-da
negativ고 싶지 않아요ga-go sip-ji an-a-yo
trecut고 싶었어요ga-go sip-eoss-eo-yo
întrebare고 싶어요?ga-go sip-eo-yo?

Funcționează la fel cu orice verb: 먹고 싶어요 (vreau să mănânc), 마시고 싶어요 (vreau să beau), 자고 싶어요 (vreau să dorm), 공부하고 싶어요 (vreau să studiez).

Important: persoana a treia folosește 〜고 싶어하다. Coreeana trasează o linie strictă: -고 싶다 descrie dorința proprie a vorbitorului (sau a interlocutorului). Pentru a spune el/ea vrea să, treci la -고 싶어하다: 동생이 자고 싶어해요 (fratele/sora mea mai mic(ă) vrea să doarmă). Vorbitorii de engleză uită adesea acest lucru și produc forma agramaticală 동생이 자고 싶어요.

Schimbarea particulei de obiect. Cu 〜고 싶다, obiectul poate lua 이/가 în loc de 을/를, mai ales când dorința este accentuată: atât 물이 마시고 싶어요, cât și 물을 마시고 싶어요 sunt corecte; prima pare mai emoțională.

Compară -고 싶어요 (această secțiune) cu -(으)면 좋겠어요 (aș vrea / mi-ar plăcea), care exprimă o dorință ce poate sau nu să depindă de tine.

  • 한국에 가고 싶어요. (han-gug-e ga-go sip-eo-yo.) — Coreea-spre a.merge-a.vrea-POL
    Vreau să merg în Coreea.
  • 지금 뭐 먹고 싶어요? (ji-geum mwo meok-go sip-eo-yo?) — acum ce a.mânca-a.vrea-POL
    Ce vrei să mănânci chiar acum?
  • 저는 한국어를 더 배우고 싶어요. (jeo-neun han-gug-eo-reul deo bae-u-go sip-eo-yo.) — 1sg-TOP coreeană-OBJ mai.mult a.învăța-a.vrea-POL
    Vreau să învăț mai multă coreeană.
  • 오늘은 일하고 싶지 않아요. (o-neul-eun il-ha-go sip-ji an-a-yo.) — azi-TOP a.lucra-a.vrea-NEG-POL
    Nu vreau să lucrez azi.
  • 어제는 자고 싶었어요. (eo-je-neun ja-go sip-eoss-eo-yo.) — ieri-TOP a.dormi-a.vrea-PAST-POL
    Ieri am vrut să dorm.
  • 동생이 영화를 보고 싶어해요. (dong-saeng-i yeong-hwa-reul bo-go sip-eo-hae-yo.) — frate/soră.mai.mic(ă)-SUB film-OBJ a.vedea-a.vrea-a.face-POL, forma de persoana a treia
    Fratele/sora mea mai mic(ă) vrea să vadă un film.

Viitor planificat: 〜(으)ㄹ 거예요

Modul obișnuit vorbit de a exprima un plan sau o intenție (engl. I'm going to / I will) este -(으)ㄹ 거예요. Alege forma în funcție de ultimul sunet al radicalului.

Regula

Radicalul se termină în...AdaugăExemplu
o vocală-ㄹ 거예요가 + ㄹ 거예요 → 갈 거예요 voi merge
o consoană-을 거예요먹 + 을 거예요 → 먹을 거예요 voi mânca
radical în ㄹ (cade)-ㄹ 거예요살 → 살 거예요 voi locui

**Grilă de conjugare (가다 a merge)**

| Politicos informal | 갈 거예요 | | Politicos formal | 갈 겁니다 / 갈 것입니다 | | Negativ | 안 갈 거예요 | | Întrebare | 갈 거예요? | | Forma trecută (probabil a făcut) | 갔을 거예요 |

Acoperă trei sensuri suprapuse pe care engleza le împarte în will / am going to / probably: 1. Plan personal. 내일 부산에 갈 거예요. (Mâine mă duc la Busan.) 2. Predicție sigură. 비가 올 거예요. (Probabil va ploua.) 3. Deducție despre trecut cu 〜았/었을 거예요. 벌써 도착했을 거예요. (Probabil au ajuns deja.)

Compară cu 〜겠어요. 〜겠어요 exprimă de asemenea viitorul, dar cu mai mult angajament personal sau decizie luată pe loc: 제가 하겠습니다 (o voi face eu, ofertă formală). Folosește 〜(으)ㄹ 거예요 pentru planuri obișnuite pe care le aveai deja.

Capcană comună. Nu spune 갈 것이에요 în vorbirea cotidiană: aceea este forma scrisă. Folosește 거예요 în conversație.

  • 내일 친구를 만날 거예요. (nae-il chin-gu-reul man-nal geo-ye-yo.) — mâine prieten-OBJ a.întâlni-FUT-POL
    Mâine mă întâlnesc cu un prieten.
  • 다음 주에 한국에 갈 거예요. (da-eum ju-e han-gug-e gal geo-ye-yo.) — săptămâna.viitoare-LOC Coreea-spre a.merge-FUT-POL
    Săptămâna viitoare mă duc în Coreea.
  • 저녁에 뭐 먹을 거예요? (jeo-nyeog-e mwo meog-eul geo-ye-yo?) — seara-LOC ce a.mânca-FUT-POL
    Ce vei mânca diseară?
  • 내일은 일 안 할 거예요. (nae-il-eun il an hal geo-ye-yo.) — mâine-TOP muncă NEG a.face-FUT-POL
    Mâine nu voi lucra.
  • 비가 올 거예요. 우산을 가져가세요. (bi-ga ol geo-ye-yo. u-san-eul ga-jeo-ga-se-yo.) — ploaie-SUB a.veni-FUT-POL. umbrelă-OBJ a.lua-HON-IMP
    Va ploua. Ia o umbrelă.
  • 그 영화는 재미있을 거예요. (geu yeong-hwa-neun jae-mi-iss-eul geo-ye-yo.) — acel film-TOP distractiv-a.fi-FUT-POL, predicție
    Filmul acela probabil va fi distractiv.

Perfectul experienței: 〜(으)ㄴ 적이 있다

Coreeana nu are un perfect autentic în stil englezesc (am făcut), dar exprimă perfectul experienței înrudit (mi s-a întâmplat vreodată să...) prin construcția V + -(으)ㄴ 적이 있다, literal există un moment în care am făcut X.

Formă

Radicalul se termină în...AdaugăExemplu (먹다 a mânca)
o vocală-ㄴ 적이 있어요가 → 간 적이 있어요
o consoană-은 적이 있어요먹 → 먹은 적이 있어요
radical în ㄹ (ㄹ cade)-ㄴ 적이 있어요살 → 산 적이 있어요

Negativ: -(으)ㄴ 적이 없다 (nu am...niciodată). 간 적이 없어요 (nu m-am dus niciodată).

Grilă de conjugare (가다)

| Afirmativ | 간 적이 있어요 | | Negativ | 간 적이 없어요 | | Formal | 간 적이 있습니다 | | Întrebare | 간 적이 있어요? |

Note de utilizare - Se folosește pentru experiențe întregi din viață, nu pentru evenimente foarte recente. Nu spune 오늘 아침에 커피를 마신 적이 있어요 (azi-dimineață am băut cafea, cu acest sens). Folosește în schimb timpul trecut simplu 마셨어요. - 적이 poate fi înlocuit și cu 일이: 간 일이 있어요 înseamnă același lucru. - Particula 이 este adesea omisă în vorbirea familiară: 간 적 있어요. - Pentru starea rezultată (sunt căsătorit, locuiesc în Seul de 3 ani), coreeana folosește alte tipare: 〜아/어 있다 sau 〜고 있다 (vezi Progresivul).

Compară cu trecutul simplu. 간 적이 있어요 = am fost acolo la un moment dat. 갔어요 = m-am dus. Folosește trecutul simplu pentru evenimente specifice; folosește 〜(으)ㄴ 적이 있다 doar când accentuezi faptul că ai experimentat ceva.

  • 한국에 간 적이 있어요. (han-gug-e gan jeog-i iss-eo-yo.) — Coreea-spre a.merge-PERF subiect a.exista-POL
    Am fost în Coreea.
  • 이 책을 읽은 적이 있어요? (i chaeg-eul ilg-eun jeog-i iss-eo-yo?) — această carte-OBJ a.citi-PERF subiect a.exista-POL
    Ai citit cartea asta?
  • 김치를 만든 적이 없어요. (gim-chi-reul man-deun jeog-i eobs-eo-yo.) — kimchi-OBJ a.face-PERF subiect a.nu.exista-POL
    Nu am făcut niciodată kimchi.
  • 비행기를 탄 적이 한 번 있어요. (bi-haeng-gi-reul tan jeog-i han beon iss-eo-yo.) — avion-OBJ a.merge.cu-PERF subiect o.dată a.exista-POL
    Am zburat cu avionul o dată.
  • 제주도에 가 본 적이 있어요. (je-ju-do-e ga bon jeog-i iss-eo-yo.) — insula.Jeju-spre a.merge-a.încerca-PERF subiect a.exista-POL, cu 〜아/어 보다
    Am încercat să merg pe insula Jeju.
  • 이런 음식을 먹어 본 적이 없어요. (i-reon eum-sig-eul meog-eo bon jeog-i eobs-eo-yo.) — acest.fel mâncare-OBJ a.mânca-a.încerca-PERF subiect a.nu.exista-POL
    Nu am încercat niciodată o mâncare ca asta.

Aș dori / mi-ar plăcea: 〜(으)면 좋겠어요

Există două moduri principale de a transforma vreau în ceva mai blând, aș dori. Primul este pur și simplu să folosești timpul trecut al lui 싶다: 〜고 싶었어요 (literal voisem să) sună puțin mai nesigur decât 〜고 싶어요. Construcția de dorință mai idiomatică și mai folosită este -(으)면 좋겠어요, literal ar fi bine dacă....

Formă

Radicalul se termină în...Adaugă
o vocală-면 좋겠어요
o consoană-으면 좋겠어요

Atașează la orice radical verbal sau de verb descriptiv: - 가다 → 갔으면 좋겠어요 (aș vrea să pot merge / mi-ar plăcea să merg) - 먹다 → 먹었으면 좋겠어요 - 비가 오다 → 비가 왔으면 좋겠어요 (mi-aș dori să plouă)

Observă radicalul de trecut 았/었: acesta este tiparul obișnuit chiar și atunci când dorința se referă la prezent sau viitor. Forma simplă de prezent 가면 좋겠어요 funcționează și ea, dar sună mai slab.

Comparație una lângă alta

FormăIntensitateExemplu
〜고 싶어요direct vreau고 싶어요 vreau să merg
〜고 싶어요 (formal 〜고 싶습니다)politicos vreau고 싶습니다
〜(으)면 좋겠어요nostalgic aș vrea / mi-ar plăcea으면 좋겠어요 aș vrea să pot merge
〜아/어 주세요cerere politicoasă te rog, fă주세요 te rog, du-te (fă-mi această favoare)

La restaurant / magazin, forma politicoasă de aș dori X se exprimă cu N + 주세요 (te rog, dă-mi N): 커피 한 잔 주세요 (o cafea, te rog). 〜고 싶어요 este rar folosit pentru a comanda; sună copilăros.

  • 한국에 갔으면 좋겠어요. (han-gug-e gass-eu-myeon jo-kess-eo-yo.) — Coreea-spre a.merge-PAST-dacă bine-ar.fi-POL
    Aș vrea să pot merge în Coreea.
  • 내일 비가 안 왔으면 좋겠어요. (nae-il bi-ga an wass-eu-myeon jo-kess-eo-yo.) — mâine ploaie-SUB NEG a.veni-PAST-dacă bine-ar.fi-POL
    Sper că nu va ploua mâine.
  • 더 일찍 끝났으면 좋겠어요. (deo il-jjik kkeut-nass-eu-myeon jo-kess-eo-yo.) — mai.devreme a.se.termina-PAST-dacă bine-ar.fi-POL
    Mi-ar plăcea să se termine mai devreme.
  • 커피 한 잔 주세요. (keo-pi han jan ju-se-yo.) — cafea o CL a.da-HON-IMP, idiomatic aș dori o cafea
    Aș dori o cafea, te rog.
  • 물 좀 주시겠어요? (mul jom ju-si-gess-eo-yo?) — apă puțin a.da-HON-FUT-POL, cerere foarte politicoasă
    Aș putea primi puțină apă, te rog?
  • 방을 예약하고 싶습니다. (bang-eul ye-yak-ha-go sip-seum-ni-da.) — cameră-OBJ a.rezerva-a.vrea-FORMAL
    Aș dori să rezerv o cameră.

Progresivul: 〜고 있다

Progresivul autentic din coreeană (engl. be -ing, am eating, was watching) se formează atașând -고 있다 la radicalul verbului. Reține că prezentul politicos simplu (먹어요) acoperă și el progresivul în majoritatea contextelor, așa că 〜고 있다 este rezervat pentru cazurile în care vrei să accentuezi că acțiunea se petrece chiar acum, sau să contrastezi cu o altă stare.

Formă: radical + 고 있다, apoi conjugă 있다 în mod normal.

FormăCoreeanăRomanizare
prezent politicos고 있어요meok-go iss-eo-yo
prezent formal고 있습니다meok-go iss-seum-ni-da
trecut고 있었어요meok-go iss-eoss-eo-yo
negativ고 있지 않아요meok-go iss-ji an-a-yo
onorific잡수고 계세요jap-su-go gye-se-yo

Două sensuri

1. Acțiune în desfășurare. 지금 책을 읽고 있어요. (Acum citesc o carte.) Aceasta este utilizarea cea mai comună. 2. Situație obișnuită sau continuă pe o perioadă. 요즘 한국어를 배우고 있어요. (În zilele astea învăț coreeana.) Aceeași formă, cadru temporal mai larg.

Nu confunda cu 〜아/어 있다. Acel tipar înrudit marchează o stare rezultată, folosit cu verbe intranzitive de schimbare de stare: 문이 열려 있어요 (ușa este deschisă, lit. a fost deschisă și așa a rămas). Nu poți spune 문이 열고 있어요 cu acest sens.

Contracția familiară. În vorbire, 〜고 있어요 se scurtează adesea la 〜고 있어 (familiar) sau rămâne așa cum e. Trecutul 〜고 있었어요 este foarte comun când povestești: 어제 저녁에 영화를 보고 있었어요 (aseară mă uitam la un film).

Onorific. Pentru un subiect mai în vârstă, folosește 〜고 계시다 (onorificul lui 있다): 할아버지께서 신문을 읽고 계세요 (bunicul citește ziarul).

  • 지금 한국어를 공부하고 있어요. (ji-geum han-gug-eo-reul gong-bu-ha-go iss-eo-yo.) — acum coreeană-OBJ a.studia-a.face-PROG-POL
    Chiar acum studiez coreeana.
  • 친구가 저를 기다리고 있어요. (chin-gu-ga jeo-reul gi-da-ri-go iss-eo-yo.) — prieten-SUB 1sg-OBJ a.aștepta-PROG-POL
    Prietenul meu mă așteaptă.
  • 어제 저녁에 책을 읽고 있었어요. (eo-je jeo-nyeog-e chaeg-eul ilg-go iss-eoss-eo-yo.) — ieri seara-LOC carte-OBJ a.citi-PROG-PAST-POL
    Aseară citeam o carte.
  • 지금 뭐 하고 있어요? (ji-geum mwo ha-go iss-eo-yo?) — acum ce a.face-PROG-POL
    Ce faci chiar acum?
  • 요즘 새 일을 찾고 있어요. (yo-jeum sae il-eul chat-go iss-eo-yo.) — în.zilele.astea slujbă nouă-OBJ a.căuta-PROG-POL
    În zilele astea caut o slujbă nouă.
  • 선생님께서 전화하고 계세요. (seon-saeng-nim-kke-seo jeon-hwa-ha-go gye-se-yo.) — profesor-SUB.HON telefon-a.face-PROG-HON-POL
    Profesorul vorbește la telefon.

Capacitatea: 〜(으)ㄹ 수 있다 / 없다

Pentru a spune pot (capacitate sau posibilitate), folosește -(으)ㄹ 수 있다, literal există o cale de a face X. Opusul său -(으)ㄹ 수 없다 înseamnă nu pot.

Formă

Radicalul se termină în...AdaugăExemplu
o vocală-ㄹ 수 있어요가 → 갈 수 있어요 pot merge
o consoană-을 수 있어요먹 → 먹을 수 있어요 pot mânca
radical în ㄹ (cade)-ㄹ 수 있어요만들 → 만들 수 있어요 pot face

**Grilă de conjugare (가다 a merge)**

| Politicos informal | 갈 수 있어요 / 갈 수 없어요 | | Politicos formal | 갈 수 있습니다 / 갈 수 없습니다 | | Trecut | 갈 수 있었어요 / 갈 수 없었어요 | | Întrebare | 갈 수 있어요? |

Forma mai scurtă cu 못 + verb este un alt mod de a spune nu pot: 못 가요 (nu pot merge), 공부 못 해요 (nu pot studia). 못 accentuează incapacitatea în mod specific (abilitate, circumstanțe), în timp ce 〜(으)ㄹ 수 없다 este mai general și funcționează atât pentru nu pot (incapacitate), cât și pentru nu pot (nu este permis). 못 este cel mai comun mod din vorbirea de zi cu zi de a spune nu pot.

**Compară trei moduri de a spune *pot***

FormăSensExemplu
-(으)ㄹ 수 있다posibilitate / permisiune generală갈 수 있어요 pot merge
-(으)ㄹ 줄 알다a ști să faci (abilitate dobândită)운전할 줄 알아요 știu să conduc
못 + verbincapacitate concretă nu pot못 가요 nu pot merge

Sensul de a da permisiune (poți = ai voie) se suprapune cu 〜아/어도 돼요 (e în regulă să): 여기 앉아도 돼요 (poți sta jos aici).

  • 저는 한국어를 조금 할 수 있어요. (jeo-neun han-gug-eo-reul jo-geum hal su iss-eo-yo.) — 1sg-TOP coreeană-OBJ puțin a.vorbi-CAN-POL
    Pot vorbi puțin coreeană.
  • 내일 만날 수 있어요? (nae-il man-nal su iss-eo-yo?) — mâine a.întâlni-CAN-POL, întrebare
    Te poți întâlni mâine?
  • 오늘은 갈 수 없어요. (o-neul-eun gal su eobs-eo-yo.) — azi-TOP a.merge-CAN.NEG-POL
    Nu pot merge azi.
  • 이 음식을 먹을 수 있어요? (i eum-sig-eul meog-eul su iss-eo-yo?) — această mâncare-OBJ a.mânca-CAN-POL
    Poți mânca mâncarea asta?
  • 동생은 자전거를 탈 수 있어요. (dong-saeng-eun ja-jeon-geo-reul tal su iss-eo-yo.) — frate/soră.mai.mic(ă)-TOP bicicletă-OBJ a.merge.cu-CAN-POL
    Fratele/sora mea mai mic(ă) poate merge cu bicicleta.
  • 어제는 잘 수 없었어요. (eo-je-neun jal su eobs-eoss-eo-yo.) — ieri-TOP a.dormi-CAN.NEG-PAST-POL
    Nu am putut dormi ieri.