الهولندية القواعد الأساسية

الاختصارات المستخدمة في هذا الدليل

يتكوّن كل مثال أدناه من ثلاثة أجزاء: النص الأصلي، وشرح حرفي يوضح وظيفة كل كلمة، وترجمة طبيعية. يستخدم الشرح بعض الرموز المختصرة لجعله موجزًا. لا داعي لحفظها: فهذا مرجع يمكنك العودة إليه.

الشخص والعدد · 1sg / 2sg / 3sg المتكلم / المخاطب / الغائب المفرد (أنا، أنتَ، هو/هي) · 1pl / 2pl / 3pl المتكلم / المخاطب / الغائب الجمع (نحن، أنتم، هم)

الجنس والحالة الإعرابية · m / f / n مذكر / مؤنث / محايد · sg / pl مفرد / جمع · m.sg مركّب: مذكر مفرد (وعلى النحو نفسه f.pl, n.sg, إلخ.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC الحالات الإعرابية (الرفع/النصب/الجر/المفعول لأجله/الآلة/المكان) تشير إلى وظيفة الكلمة في الجملة

الزمن والجهة · PRES المضارع · PRET الماضي البسيط (حدث منتهٍ) · IMPF الماضي الناقص (حالة مستمرة أو معتادة في الماضي) · FUT المستقبل · PERF الماضي التام (فعل اكتمل وله صلة بالحاضر) · PROG الجهة المستمرة (فعل قيد الحدوث، مثل آكلُ الآن) · COND الشرطي (كنتُ سـ…)

الصيغة · IND الإخبارية (إخبار عادي) · SUBJ صيغة الشرط (الشك، التمنّي، الريبة) · IMP الأمر · INF المصدر (الصيغة المعجمية: أن يذهب، أن يأكل)

أخرى · REFL الفعل الانعكاسي (فعل يقع على الفاعل نفسه: نفسي، نفسك) · PERS حرف الجر الشخصي a (في الإسبانية فقط يميّز المفعول به البشري) · HON صيغة التعظيم (شكل بالغ التهذيب، شائع في اليابانية/الكورية) · TOP / SUB / OBJ علامات الموضوع / الفاعل / المفعول (اليابانية والكورية) · CL مُصنِّف (في الصينية واليابانية والكورية كلمة عدّ تُلازم الأسماء) · NEG النفي

ترتيب الكلمات: V2 في الجملة الرئيسية، SOV في الجملة الفرعية

الهولندية لغة من نوع V2: في الجمل الرئيسية يجب أن يحتلّ الفعل المُصرَّف الموضع الثاني، أيًّا كان ما يسبقه. فإن جاء الفاعل أولًا، استُخدم الترتيب الطبيعي؛ وإن تقدّم ظرف زمان أو مفعول به أو ظرف آخر، انتقل الفاعل إلى ما بعد الفعل (انعكاس). أما في الجمل الفرعية التي تبدأ بأدوات الربط مثل 'omdat' (لأنّ) و'dat' (أنّ) و'als' (إذا/عندما)، فيتأخّر الفعل المُصرَّف إلى نهاية الجملة (SOV). وتتجمّع الأفعال غير المُصرَّفة (المصادر، اسم المفعول) في نهاية الجملة سواء أكانت رئيسية أم فرعية.

  • Ik drink koffie in de ochtend. — أنا أشربُ قهوة في الصباح.
    أشربُ القهوة في الصباح.
  • In de ochtend drink ik koffie. — في الصباح أشربُ أنا قهوة.
    في الصباح أشربُ القهوة. (انعكاس: يبقى الفعل في الموضع الثاني)
  • Ik blijf thuis omdat ik moe ben. — أنا أبقى في المنزل لأنّني متعَب أكون.
    أبقى في المنزل لأنّني متعَب. (جملة فرعية: الفعل في النهاية)

أدوات التعريف: de / het

تنقسم الأسماء الهولندية إلى الجنس المشترك (يأخذ 'de') والمحايد (يأخذ 'het'). أما أداة التنكير 'een' فهي مشتركة بين الاثنين. ينتمي ثلثا الأسماء تقريبًا إلى أسماء 'de'، لكن يجب حفظ جنس كل اسم. وتأخذ جميع صيغ الجمع 'de' بصرف النظر عن جنسها الأصلي. والأسماء المصغّرة (المنتهية بـ -je) تكون دائمًا 'het'. توجد بعض الميول العامة (مثلًا: الأشخاص عادةً 'de'؛ والأسماء المنتهية بـ -isme و -ment تكون 'het')، لكن الاستثناءات كثيرة، فاحفظ كل اسم مع أداة تعريفه.

  • de man, de vrouw, de tafel — الرجل، المرأة، الطاولة
    الرجل، المرأة، الطاولة (الجنس المشترك)
  • het kind, het huis, het boek — الطفل، البيت، الكتاب
    الطفل، البيت، الكتاب (محايد)
  • een huis, de huizen — بيت، البيوت
    بيت، البيوت (كل صيغ الجمع تأخذ 'de')

الضمائر: الفاعل والمفعول والملكية

ضمائر الفاعل: ik, jij/je, u (الرسمية), hij, zij/ze, het, wij/we, jullie, zij/ze. ضمائر المفعول: mij/me, jou/je, u, hem, haar, het, ons, jullie, hen/hun (hen للمفعول المباشر وبعد حروف الجر؛ hun للمفعول غير المباشر، رغم أن الهولندية المنطوقة تستخدم 'hun' أو 'ze' للاثنين بشكل متزايد). ضمائر الملكية: mijn, jouw/je, uw, zijn, haar, ons/onze (ons قبل أسماء 'het' والمحايد المفرد؛ onze فيما عدا ذلك), jullie, hun. وتختلف الصيغ المُؤكَّدة عن غير المؤكّدة (jij/je, mij/me)؛ والصيغ القصيرة أكثر شيوعًا في الكلام.

  • Ik zie hem en hij ziet mij. — أنا أرى هو وهو يرى أنا.
    أنا أراه وهو يراني.
  • Dat is haar boek, niet mijn boek. — هذا هو كتابُها، ليس كتابي.
    هذا كتابُها، لا كتابي.
  • Ons huis is groot; onze auto is klein. — بيتُنا كبير؛ سيارتُنا صغيرة.
    بيتُنا كبير؛ سيارتُنا صغيرة. (ons + اسم het؛ onze + اسم de)

تصريف الفعل: المنتظم وأهم الشاذ

الأفعال المنتظمة: خذ المصدر (مثل 'werken' = يعمل)، واحذف -en للحصول على الجذر ('werk'). نهايات المضارع: ik + الجذر؛ jij/hij/zij/het + الجذر+t؛ wij/jullie/zij + الجذر+en (= المصدر). وفي حالة الانعكاس (الفعل قبل jij) تُحذف -t: 'werk jij?'. وتُهمَس الحروف الساكنة النهائية ('reizen' -> الجذر 'reis'). أهم الأفعال الشاذة: zijn (يكون) ik ben, jij bent, hij is, wij/jullie/zij zijn. hebben (يملك) ik heb, jij hebt, hij heeft, wij hebben. gaan (يذهب) ik ga, jij gaat, wij gaan. kunnen (يستطيع) ik kan, jij kan/kunt, hij kan, wij kunnen.

  • Ik werk, jij werkt, hij werkt, wij werken. — أنا أعمل، أنت تعمل، هو يعمل، نحن نعمل.
    تصريف المضارع للفعل المنتظم 'werken'.
  • Ben jij Nederlands? Ja, ik ben Nederlands. — هل أنت هولندي؟ نعم، أنا هولندي.
    هل أنت هولندي؟ نعم، أنا هولندي. (الفعل zijn مع الانعكاس)
  • Heb je tijd? Ik kan vandaag niet. — هل لديك وقت؟ أنا أستطيع اليوم لا.
    هل لديك وقت؟ لا أستطيع اليوم. (hebben, kunnen)

زمن المضارع

للهولندية زمن مضارع واحد فقط؛ يغطّي المضارع البسيط في الإنجليزية ('I work') والمضارع المستمر ('I am working'). وللدلالة على الاستمرار بشكل صريح، يُستخدم 'aan het + المصدر' مع 'zijn': 'Ik ben aan het werken'. ويُستخدم المضارع كذلك للمستقبل القريب عندما يكون السياق واضحًا ('Morgen ga ik naar Amsterdam' غدًا أذهب إلى أمستردام). ومع 'al' وظرف زمن، يغطّي ما يقابل المضارع التام للمدّة في الإنجليزية: 'Ik woon hier al drie jaar' (أسكن هنا منذ ثلاث سنوات).

  • Ik lees een boek. — أنا أقرأ كتابًا.
    أقرأ كتابًا / أنا أقرأ كتابًا الآن.
  • Hij is aan het koken. — هو على الطبخ.
    هو يطبخ الآن. (الاستمرار الصريح)
  • Wij wonen hier al vijf jaar. — نحن نسكن هنا منذ خمس سنوات.
    نسكن هنا منذ خمس سنوات.

الماضي: perfectum و imperfectum

الـ perfectum (الماضي التام/المضارع التام) هو الزمن الماضي اليومي في الكلام: فعل مساعد 'hebben' أو 'zijn' + اسم المفعول في نهاية الجملة. تأخذ معظم الأفعال 'hebben'؛ أما أفعال الحركة أو تغيّر الحال فتأخذ 'zijn' (gaan, komen, worden, blijven، و zijn نفسه). صيغة اسم المفعول للأفعال المنتظمة: ge- + الجذر + -t/-d (ge-werk-t). استخدم قاعدة t-kofschip: -t إذا انتهى الجذر بحرف من t,k,f,s,ch,p؛ و -d فيما عدا ذلك. أما الـ imperfectum (الماضي البسيط) فيُستخدم في الوصف والأفعال المعتادة والسرد: نهايات منتظمة -te(n)/-de(n) تُضاف إلى الجذر (werkte, werkten; leefde, leefden) وفق قاعدة t-kofschip نفسها.

  • Ik heb gisteren gewerkt. — أنا قد بالأمس عملت.
    عملتُ أمس.
  • Zij is naar huis gegaan. — هي قد إلى البيت ذهبت.
    ذهبَت إلى البيت. ('zijn' مع فعل حركة)
  • Toen ik klein was, woonde ik in Utrecht. — عندما أنا صغيرًا كنتُ، سكنتُ في أوترخت.
    عندما كنتُ صغيرًا، سكنتُ في أوترخت. (الـ imperfectum للوصف)

المستقبل: gaan و zullen

ليس للهولندية زمن مستقبل مُصرَّف. وأكثر طرق الحديث عن المستقبل شيوعًا هي: (1) المضارع مع ظرف زمن 'Morgen werk ik' (غدًا أعمل)؛ (2) 'gaan + المصدر' للأفعال المخطّط لها أو الوشيكة، مثل 'going to' في الإنجليزية 'Ik ga koken' (سأطبخ)؛ (3) 'zullen + المصدر' للتنبّؤ والوعود والاقتراحات والمستقبل الأكثر رسمية 'Het zal morgen regenen' (ستمطر غدًا). تصريف 'zullen': ik zal, jij zult/zal, hij zal, wij/jullie/zij zullen.

  • Ik ga morgen naar de markt. — أنا أذهب غدًا إلى السوق.
    سأذهب إلى السوق غدًا. (gaan + مصدر ضمني)
  • We gaan een film kijken. — نحن نذهب فيلمًا نشاهد.
    سنذهب لمشاهدة فيلم.
  • Ik zal je morgen bellen. — أنا سـ إيّاك غدًا أتّصل.
    سأتّصل بك غدًا. (zullen وعد)

النفي: niet مقابل geen

تنفي 'geen' الاسم النكرة أو غير المحدّد (الذي كان سيأخذ 'een' أو بلا أداة، بما في ذلك أسماء الكتلة): 'Ik heb geen auto' (ليس لديّ سيارة)، 'Ik drink geen koffie' (لا أشرب القهوة). أما 'niet' فتنفي ما عدا ذلك: الأفعال والصفات والظروف والأسماء المعرفة والجملة بأكملها. وتأتي 'niet' عادةً في نهاية الجملة، لكنها تسبق الصفات وأشباه الجمل الجارّة وظروف المكان والكيفية والمصادر وأسماء المفعول. وتسبق ظروف الزمان كلمة 'niet'.

  • Ik heb geen tijd. — أنا ليس لديّ وقت.
    ليس لديّ وقت. (اسم نكرة -> geen)
  • Ik ken die man niet. — أنا أعرف ذلك الرجل لا.
    لا أعرف ذلك الرجل. (اسم معرفة -> niet في النهاية)
  • Het is vandaag niet koud. — إنّه اليوم ليس باردًا.
    ليس باردًا اليوم. (niet قبل الصفة)

الأسئلة: الانعكاس وأدوات الاستفهام

تُصاغ أسئلة نعم/لا بالانعكاس: ينتقل الفعل المُصرَّف إلى صدر الجملة، ثم يأتي الفاعل. ولاحظ أنّه إذا جاءت 'jij' بعد الفعل، تُحذف نهاية -t ('jij werkt' لكن 'werk jij?'). أما أسئلة أدوات الاستفهام فتبدأ بأداة الاستفهام، يليها الفعل، ثم الفاعل: wie (مَن)، wat (ما)، waar (أين)، wanneer (متى)، waarom (لماذا)، hoe (كيف)، welk(e) (أيّ). وحروف الجر مع 'wat' تتحوّل إلى 'waar' + حرف الجر: 'waarover' (عن ماذا)، 'waarmee' (بماذا).

  • Spreek je Nederlands? — تتحدّث أنت الهولندية؟
    هل تتحدّث الهولندية؟
  • Waar woon je? — أين تسكن أنت؟
    أين تسكن؟
  • Waarom ben je laat? — لماذا أنت متأخر؟
    لماذا أنت متأخر؟

جمع الأسماء: -en و -s

تُجمَع معظم الأسماء الهولندية بإضافة -en: boek -> boeken، hond -> honden. وتطرأ تعديلات إملائية للحفاظ على طول الحرف الصوتي: حرف صوتي قصير + حرف ساكن مفرد يُضاعَف ذلك الساكن (man -> mannen)؛ والحرف الصوتي الطويل المكتوب مزدوجًا في مقطع مغلق يصير مفردًا في مقطع الجمع المفتوح (raam -> ramen)؛ وكثيرًا ما تتحوّل -f/-s إلى -v/-z قبل -en (huis -> huizen، brief -> brieven). ويُستخدم جمع -s بعد -el و-em و-en و-er و-je غير المشدّدة (tafel -> tafels، meisje -> meisjes)، ومع كثير من الكلمات الدخيلة (auto's، foto's؛ والفاصلة العليا تحافظ على طول الحرف الصوتي). وبعض الأسماء المحايدة تأخذ -eren (kind -> kinderen).

  • boek -> boeken, man -> mannen — كتاب -> كتب، رجل -> رجال
    الأشيع: -en، مع مضاعفة الساكن للحروف الصوتية القصيرة.
  • tafel -> tafels, meisje -> meisjes — طاولة -> طاولات، فتاة -> فتيات
    جمع -s بعد -el و -je.
  • kind -> kinderen, ei -> eieren — طفل -> أطفال، بيضة -> بيض
    جمع -eren الشاذ (مجموعة صغيرة مغلقة من الأسماء المحايدة).

مطابقة الصفة: نهاية -e

حين تسبق الصفةُ الاسمَ، تأخذ -e في كل الحالات تقريبًا: 'de grote man'، 'het grote huis'، 'de grote huizen'، 'mooie boeken'. والاستثناء الوحيد: الاسم المحايد المفرد ('het') مع أداة نكرة أو بلا أداة يُسقط -e 'een groot huis'، 'groot huis'، 'geen groot huis'. ومع أدوات التعريف وأسماء الإشارة وضمائر الملكية تكون -e موجودة دائمًا، حتى مع المحايد المفرد: 'het grote huis'، 'mijn grote huis'. أما الصفات الخبرية (بعد 'zijn'، 'worden'، 'blijven') فلا تتصرّف أبدًا: 'Het huis is groot'.

  • de grote tafel: een grote tafel — الطاولة الكبيرة: طاولة كبيرة
    الجنس المشترك: دائمًا -e.
  • het grote huis: een groot huis — البيت الكبير: بيت كبير
    المحايد المفرد: -e مع 'het'، بلا -e مع 'een'.
  • Het huis is groot. — البيت كبير.
    صفة خبرية: لا نهاية.

أسماء التصغير: لاحقة -je

أسماء التصغير شائعة جدًا في الهولندية، وتُصاغ بإضافة -je (أو إحدى صيغها: -tje، -etje، -pje، -kje بحسب الصوت السابق) إلى الاسم. وتُفيد التصغير أو التحبّب، لكنها كثيرًا ما تحمل معنى اصطلاحيًا أو تلطيفيًا لا تصغيرًا حرفيًا. وكل أسماء التصغير محايدة ('het') وتُجمَع بـ -s. وبعض الكلمات لا توجد عمليًا إلا بصيغة التصغير (meisje 'فتاة'، beetje 'قليل').

  • een huis -> een huisje — بيت -> بُيَيت
    بُيَيت / كوخ
  • een kop koffie -> een kopje koffie — كوب قهوة -> كُويب قهوة
    فنجان قهوة (اصطلاحي، لا تصغير حرفي)
  • het meisje, de meisjes — الفتاة، الفتيات
    أسماء التصغير دائمًا 'het'؛ والجمع بـ -s.

الأفعال القابلة للانفصال (op-staan، mee-doen)

تتكوّن أفعال هولندية كثيرة من سابقة (غالبًا حرف جر أو ظرف: op، mee، uit، aan، af، in، terug) إضافةً إلى فعل أساس. في الجملة الرئيسية تنفصل السابقة عن الفعل وتنتقل إلى نهاية الجملة: 'Ik sta om zeven uur op' (أستيقظ في السابعة). أما في الجمل الفرعية والمصادر وأسماء المفعول فيبقى الفعل متّصلًا: 'omdat ik om zeven uur opsta'؛ 'opstaan' (المصدر)؛ 'opgestaan' (اسم المفعول تتوسّط الـ 'ge-' بين السابقة والجذر). ويقع النَّبر على السابقة، وهو ما يميّز الفعل القابل للانفصال عن المركّب غير القابل للانفصال.

  • Ik sta elke dag om zeven uur op. — أنا أقوم كل يوم في الساعة السابعة على.
    أستيقظ كل يوم في السابعة. (opstaan منفصل)
  • Doe je mee met het spel? — تشارك أنت مع في اللعبة؟
    هل تشارك في اللعبة؟ (meedoen منفصل)
  • Hij is vroeg opgestaan. — هو قد مبكّرًا على-قام.
    استيقظ مبكّرًا. (اسم المفعول: ge- داخل المركّب)

المضارع: الأفعال المنتظمة الضعيفة (werken، leven)

تتّبع الأفعال المنتظمة ('الضعيفة') في الهولندية نموذجًا صرفيًا موحّدًا في المضارع. انطلق من المصدر (werken 'يعمل')، احذف -en للحصول على الجذر (werk)، ثم أضف نهايات الشخص. صيغة 'jij/u/hij/zij/het' تأخذ دائمًا جذر + t؛ وصيغ الجمع (wij/jullie/zij) تطابق المصدر دائمًا. عند الانعكاس، حين تتبع 'jij' (لا 'u' أو 'hij') الفعلَ، تُحذف -t: 'werk jij?'.

الشخصwerken (يعمل)leven (يعيش)praten (يتكلم)
ikwerkleefpraat
jij / jewerktleeftpraat
u (رسمي)werktleeftpraat
hij / zij / hetwerktleeftpraat
wij / wewerkenlevenpraten
julliewerkenlevenpraten
zij / zewerkenlevenpraten

قواعد إملائية مهمة: (1) تُهمَس نهايات الجذر v/z إلى f/s في الكتابة، فجذر 'leven' هو 'leef' (ik leef, jij leeft) لكنه يعود إلى v في الجمع (wij leven). (2) الجذور المنتهية بـ -t لا تُضاعَف: 'praten' -> جذر 'praat'، فـ 'jij praat' (لا praatt). (3) الجذور المنتهية بـ -d تأخذ -t: 'antwoorden' -> 'jij antwoordt'. النفي يكون بـ 'niet' في النهاية ('Ik werk niet')؛ و 'geen' تنفي الاسم النكرة التالي ('Ik drink geen koffie').

  • Ik werk elke dag in Amsterdam. — I work every day in Amsterdam.
    أعمل في أمستردام كل يوم.
  • Waar werk jij? — Where work you?
    أين تعمل؟ (الانعكاس: تُحذف -t من jij)
  • Wij leven in een klein dorp. — We live in a small village.
    نعيش في قرية صغيرة.
  • Zij praat altijd te snel. — She talks always too fast.
    هي تتكلم دائمًا بسرعة كبيرة. (praten: الجذر 'praat'، لا مضاعفة لـ t)
  • Ik werk vandaag niet. — I work today not.
    لا أعمل اليوم.

WILLEN + المصدر (يريد أن يفعل شيئًا)

للتعبير عن 'يريد أن يفعل شيئًا'، تستخدم الهولندية الفعل الوجهي 'willen' مع مصدر مجرّد في نهاية الجملة. 'Willen' غير منتظم قليلًا: في صيغ المفرد يسقط الـ 'l' الثاني.

الشخصwillen+ مصدر (gaan / eten / leren)
ikwilgaan / eten / leren
jij / jewil (أو wilt)gaan / eten / leren
uwiltgaan / eten / leren
hij / zij / hetwilgaan / eten / leren
wij / wewillengaan / eten / leren
julliewillengaan / eten / leren
zij / zewillengaan / eten / leren

في الهولندية اليومية، 'jij wil' بدون -t هي الصيغة المعيارية؛ و'jij wilt' مقبولة أيضًا خاصةً في الكتابة. يأتي المصدر في النهاية: 'Ik wil vanavond pizza eten' (أريد أن آكل بيتزا الليلة). للتعبير بصيغة أكثر لطفًا 'أودّ أن'، استخدم صيغة الشرط الماضي 'ik zou willen' أو الصيغة المهذّبة 'ik wil graag' / 'ik zou graag... willen' (راجع قسم 'أودّ أن' أدناه). لإبداء الرغبة في شيء (اسم، بلا فعل)، احذف المصدر: 'Ik wil koffie' (أريد قهوة). النفي: 'Ik wil niet gaan' (لا أريد الذهاب)؛ 'Ik wil geen koffie' (لا أريد قهوة).

  • Ik wil vanavond pizza eten. — I want this evening pizza eat.
    أريد أن آكل بيتزا الليلة.
  • Wat wil je vandaag doen? — What want you do today?
    ماذا تريد أن تفعل اليوم؟
  • We willen Nederlands leren. — We want Dutch learn.
    نريد أن نتعلّم الهولندية.
  • Hij wil niet met ons mee komen. — He wants not with us come.
    لا يريد المجيء معنا.
  • Wil je een kopje koffie? — Want you a cup coffee?
    هل تريد فنجان قهوة؟ (لا مصدر بعد 'willen')

GAAN + المصدر (على وشك أن يفعل شيئًا)

'Gaan + المصدر' هو الطريقة اليومية للتعبير عن المستقبل المخطّط أو الوشيك، تمامًا كـ 'going to' في الإنجليزية. تحتلّ الصيغة المُصرَّفة من 'gaan' الموضع الثاني؛ ويأتي المصدر المجرّد في نهاية الجملة. 'Gaan' غير منتظم في المفرد (ga / gaat) لكنه منتظم في الجمع (gaan).

الشخصgaan+ مصدر
ikgakoken / werken / slapen
jij / jegaat (عند الانعكاس قبل je: gaat -> ga: 'ga je?')koken / werken / slapen
ugaatkoken / werken / slapen
hij / zij / hetgaatkoken / werken / slapen
wij / wegaankoken / werken / slapen
julliegaankoken / werken / slapen
zij / zegaankoken / werken / slapen

ملاحظة: قد تعني 'gaan' أيضًا حركة حرفية ('يذهب')؛ والتمييز بين 'أذهب إلى المتجر' (حركة) و'سأقرأ' (مستقبل) يعتمد على السياق. حين يعقب 'gaan' فعلُ حركة آخر، يظلّ المعنى مستقبلًا لا حركةً مزدوجة: 'Ik ga zwemmen' = سأسبح. أما 'zullen + المصدر' فهو أكثر رسمية ويُستخدم للوعود والتنبّؤات والعروض ('Ik zal je morgen bellen'، سأتّصل بك غدًا). كما يُستخدم المضارع البسيط مع كلمة زمنية للتعبير عن المستقبل المجدوَل ('Morgen werk ik thuis'، غدًا أعمل من البيت).

  • Ik ga vanavond koken. — I go tonight cook.
    سأطبخ الليلة.
  • Wat ga je dit weekend doen? — What go you this weekend do?
    ماذا ستفعل هذا الأسبوع؟
  • We gaan een film kijken. — We go a film watch.
    سنشاهد فيلمًا.
  • Het gaat regenen. — It goes rain.
    ستمطر.
  • Ze gaan volgend jaar naar Spanje verhuizen. — They go next year to Spain move.
    سينتقلون إلى إسبانيا العام القادم.

HEBBEN / ZIJN + اسم المفعول (الماضي التام)

الـ 'perfectum' (الماضي التام) هو الزمن الماضي المعتمد في الحديث الهولندي. البنية: فعل مساعد 'hebben' أو 'zijn' مُصرَّف في الموضع الثاني + اسم مفعول في نهاية الجملة.

الفعل المساعدhebben (معظم الأفعال)zijn (الحركة / تغيّر الحال)
ikheb gewerktben gegaan
jij / jehebt gewerktbent gegaan
uhebt / heeft gewerktbent gegaan
hij / zij / hetheeft gewerktis gegaan
wij / jullie / zijhebben gewerktzijn gegaan

تكوين اسم المفعول للأفعال المنتظمة ('الضعيفة'): ge- + الجذر + -t أو -d. أضف -t إذا انتهى الجذر بأحد حروف t, k, f, s, ch, p (حروف 't kofschip')؛ وأضف -d بعد سائر الحروف الساكنة والأصوات الصائتة. أمثلة: werken -> gewerkt؛ praten -> gepraat؛ leven -> geleefd؛ horen -> gehoord. الأفعال التي تبدأ أصلًا بـ be-, ge-, ver-, ont-, her-, er- لا تأخذ ge- إضافية: betalen -> betaald؛ verkopen -> verkocht. الأفعال القوية تغيّر حرف العلّة في الجذر وتنتهي بـ -en: lopen -> gelopen؛ schrijven -> geschreven؛ zijn -> geweest؛ hebben -> gehad؛ gaan -> gegaan؛ doen -> gedaan؛ zien -> gezien.

auxiliary 'zijn' مع أفعال الحركة إلى وجهة (gaan, komen, vertrekken, aankomen) وأفعال تغيّر الحال (worden 'يصبح'، opgroeien 'ينشأ'، sterven 'يموت'، blijven 'يبقى'، وsijn نفسه). معظم الأفعال الأخرى تأخذ 'hebben'. بعض أفعال الحركة تأخذ 'hebben' عند وصف النشاط (we hebben gefietst، 'ركبنا الدراجة') لكن 'zijn' مع ذكر الوجهة (we zijn naar huis gefietst، 'ركبنا الدراجة إلى البيت').

  • Ik heb gisteren hard gewerkt. — I have yesterday hard worked.
    عملتُ بجدّ أمس.
  • Zij is naar Amsterdam gegaan. — She is to Amsterdam gone.
    ذهبَت إلى أمستردام.
  • Heb je de film gezien? — Have you the film seen?
    هل شاهدتَ الفيلم؟
  • We hebben een nieuw huis gekocht. — We have a new house bought.
    اشترينا بيتًا جديدًا.
  • De kinderen zijn vroeg naar bed gegaan. — The children are early to bed gone.
    ذهب الأطفال إلى النوم مبكّرًا.
  • Hij heeft de huur betaald. — He has the rent paid.
    دفع الإيجار. (betalen لا تأخذ ge- إضافية)

Ik zou graag + المصدر (أودّ أن...)

للتعبير عن الطلبات المهذّبة والرغبات اللطيفة ('أودّ أن...')، تستخدم الهولندية 'zou(den)' (الشرط من 'zullen') + 'graag' ('بكلّ سرور') + مصدر مجرّد في النهاية. تحمل 'graag' معنى 'أودّ'؛ وبدونها تغدو الجملة شرطًا محايدًا.

الشخصzou(den)+ graag + مصدر
ikzougraag koffie drinken
jij / jezougraag koffie drinken
uzougraag koffie drinken
hij / zij / hetzougraag koffie drinken
wij / wezoudengraag koffie drinken
julliezoudengraag koffie drinken
zij / zezoudengraag koffie drinken

ثمة نمط مهذّب ثانٍ يستخدم 'willen' بدلًا من المصدر المجرّد للحصول على طلب أكثر لطفًا: 'Ik zou graag een kop koffie willen' (أودّ فنجان قهوة). والبديل اليومي الأقصر هو إضافة 'graag' إلى جملة مضارع: 'Ik wil graag koffie' (أريد قهوة بكلّ سرور). في المطاعم والمحلات، كلتا الصيغتين 'Ik wil graag...' و'Ik zou graag... willen' مقبولتان؛ و'Mag ik...?' (هل يمكنني...؟) شائعة على قدم المساواة. ولتحويل الجملة إلى سؤال، استخدم الانعكاس: 'Zou je graag meegaan?' (هل تودّ المجيء معنا؟).

  • Ik zou graag een koffie drinken. — I would gladly a coffee drink.
    أودّ أن أشرب قهوة.
  • We zouden graag morgen komen. — We would gladly tomorrow come.
    نودّ المجيء غدًا.
  • Zou je graag met ons eten? — Would you gladly with us eat?
    هل تودّ تناول الطعام معنا؟
  • Zij zou graag een nieuwe fiets hebben. — She would gladly a new bicycle have.
    تودّ الحصول على دراجة جديدة.
  • Ik zou graag de kaart willen, alstublieft. — I would gladly the menu want, please.
    أودّ الاطّلاع على القائمة، من فضلك. (صيغة الفعل الوجهي المزدوج الأكثر لطفًا)

Aan het + المصدر (الجهة المستمرة) وsijn + اسم المفعول الحالي

لا توجد في الهولندية صيغة مستمرة مُصرَّفة؛ يقوم المضارع البسيط بالدورين ('Ik werk' = أعمل / أعمل الآن). حين يريد المتحدث التأكيد على أن الفعل يجري في هذه اللحظة، يُستخدم النمط المعياري 'zijn + aan het + المصدر'.

الشخصzijn+ aan het + المصدر
ikbenaan het werken / koken / lezen
jij / jebentaan het werken
ubentaan het werken
hij / zij / hetisaan het werken
wij / wezijnaan het werken
julliezijnaan het werken
zij / zezijnaan het werken

بديل آخر هو 'zijn + فعل الوضع (zitten/staan/liggen/lopen) + te + المصدر': 'Ik zit te lezen' (أجلس وأقرأ)، 'Hij staat te wachten' (يقف وينتظر)، 'Ze ligt te slapen' (تستلقي نائمة). تُضيف هذه التعبيرات فارقًا يتعلق بوضعية الجسم وهي طبيعية جدًا في الهولندية المنطوقة.

توجد في الهولندية أيضًا صيغة اسم الفاعل الحقيقية بنهاية -end (werkend، lopend، lachend)، لكنها لا تُستخدم لتكوين زمن مستمر كما يفعل الـ '-ing' الإنجليزي. يُستخدم الـ -end الهولندي أساسًا كصفة ('een lachend kind'، طفل يضحك) أو ظرف ('Hij kwam zingend binnen'، دخل وهو يغنّي). لا تقل 'Ik ben werkend' لتعني 'أعمل الآن'؛ بل استخدم 'Ik ben aan het werken'.

  • Ik ben aan het werken. — I am on the working.
    أعمل (الآن).
  • Wat ben je aan het doen? — What are you on the do?
    ماذا تفعل؟
  • De kinderen zijn in de tuin aan het spelen. — The children are in the garden on the play.
    الأطفال يلعبون في الحديقة.
  • Hij zit te lezen. — He sits to read.
    هو جالس يقرأ. (فعل الوضع + te + المصدر)
  • Een lachend kind liep voorbij. — A laughing child ran past.
    مرّ طفل يضحك. (الاستخدام الوصفي لـ -end)
  • Hij kwam zingend binnen. — He came singing inside.
    دخل وهو يغنّي. (الظرفي -end)

KUNNEN + المصدر (يستطيع، يقدر)

تُعبّر 'kunnen' عن القدرة والإمكانية، وفي الأسئلة عن الطلبات المهذّبة. كسائر الأفعال الوجهية الهولندية، تحتلّ الموضع الثاني وتُرسل المصدر الرئيسي إلى نهاية الجملة. 'Kunnen' غير منتظمة: جذر المفرد هو 'kan'.

الشخصkunnen+ مصدر
ikkanzwemmen / komen / helpen
jij / jekan (أو kunt)zwemmen
ukuntzwemmen
hij / zij / hetkanzwemmen
wij / wekunnenzwemmen
julliekunnenzwemmen
zij / zekunnenzwemmen

كلتا الصيغتين 'jij kan' و'jij kunt' صحيحتان؛ و'kunt' أكثر رسمية وشيوعًا في الكتابة. الماضي ('كان يستطيع'): kon (مفرد) / konden (جمع)، مثلًا 'Ik kon niet komen' (لم أستطع المجيء). الشرط ('كان سيستطيع'): zou(den) kunnen، مثلًا 'Zou je me kunnen helpen?' (هل تستطيع مساعدتي؟ طلب بالغ التهذيب). النفي: ضع 'niet' قبل المصدر في نهاية الجملة ('Ik kan vandaag niet werken')؛ واستخدم 'geen' لنفي اسم. 'Kunnen' بدون مصدر قد تعني 'يُتقن (لغةً / مهارةً)': 'Hij kan Nederlands' (يتحدث الهولندية).

  • Ik kan niet zwemmen. — I can not swim.
    لا أستطيع السباحة.
  • Kun je me helpen? — Can you me help?
    هل تستطيع مساعدتي؟
  • We kunnen morgen komen. — We can tomorrow come.
    نستطيع المجيء غدًا.
  • Zij kon het antwoord niet vinden. — She could the answer not find.
    لم تستطع إيجاد الجواب. (الماضي: kon)
  • Zou je me kunnen helpen? — Would you me can help?
    هل يمكنك مساعدتي؟ (الشرط المهذّب)
  • Hij kan goed Nederlands. — He can good Dutch.
    يتحدث الهولندية بشكل جيد. (kunnen بلا مصدر: مهارة)

ملاحظة: الأفعال القابلة للانفصال في التراكيب الوجهية والماضي التام

تتصرّف الأفعال القابلة للانفصال (المذكورة في القسم السابق: opstaan, meedoen, aankomen, uitgaan, terugkomen، إلخ.) بطريقة محدّدة عند اقترانها بفعل وجهي (willen, kunnen, moeten, zullen, mogen) أو في الـ perfectum.

التركيبهل يبقى الفعل القابل للانفصال متّصلًا؟مثال
الجملة الرئيسية، المضارع البسيطلا، السابقة تنتقل إلى النهايةIk sta om zeven uur op.
الجملة الفرعيةنعم، يبقى متّصلًا في النهاية...omdat ik om zeven uur opsta.
فعل وجهي + مصدرنعم، المصدر في النهاية متّصلIk wil vroeg opstaan.
Perfectum (اسم المفعول)نعم، ge- تتوسّط السابقة والجذرIk ben vroeg opgestaan.
Te + مصدرنعم، 'te' تدخل بين السابقة والجذرHet is tijd om op te staan.

الخطأ الشائع: 'te' في جملة om-te تدخل بين السابقة والجذر ('om op te staan'، لا 'om opstaan te' ولا 'om te opstaan'). وبالمثل، تُدرَج 'ge-' داخل اسم المفعول: opstaan -> opgestaan، meedoen -> meegedaan، uitnodigen -> uitgenodigd. السوابق غير القابلة للانفصال (be-, ver-, ont-, ge-, her-, er-) لا تنفصل قطّ ولا تأخذ ge- في اسم المفعول: bestellen -> besteld؛ verkopen -> verkocht. النَّبر هو المرشد: تقع في الأفعال القابلة للانفصال على السابقة (OP-staan)؛ وفي غير القابلة على الجذر (be-STEL-len).

  • Ik wil morgen vroeg opstaan. — I want tomorrow early up-stand.
    أريد الاستيقاظ مبكّرًا غدًا. (الفعل الوجهي: opstaan يبقى متّصلًا)
  • Zij heeft me voor het feest uitgenodigd. — She has me for the party out-invited.
    دعَتني إلى الحفلة. (uitnodigen -> uitgenodigd)
  • Het is tijd om op te staan. — It is time to up to stand.
    حانَ وقت الاستيقاظ. ('te' تفصل المركّب)
  • We komen morgen terug. — We come tomorrow back.
    نعود غدًا. (terugkomen: منفصل في الجملة الرئيسية)
  • ...omdat we morgen terugkomen. — ...because we tomorrow back-come.
    ...لأنّنا نعود غدًا. (جملة فرعية: متّصل)
  • Hij heeft het boek besteld. — He has the book ordered.
    طلب الكتاب. (bestellen غير قابل للانفصال: لا ge-)