Neerlandès Essential grammar

Abreviatures utilitzades en aquesta guia

Cada exemple següent té tres parts: el text original, una glossa literal que descriu com funciona cada paraula i una traducció natural. Les glosses fan servir algunes etiquetes abreujades perquè siguin curtes. No cal que te les memoritzis: és una secció de referència a la qual pots tornar.

Persona i nombre · 1sg / 2sg / 3sg — primera / segona / tercera persona del singular (jo, tu, ell/ella) · 1pl / 2pl / 3pl — primera / segona / tercera persona del plural (nosaltres, vosaltres, ells)

Gènere i cas · m / f / n — masculí / femení / neutre · sg / pl — singular / plural · m.sg — combinat: masculí singular (i igualment f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — casos gramaticals (nominatiu/acusatiu/genitiu/datiu/instrumental/locatiu) — el paper que fa la paraula dins la frase

Temps i aspecte · PRES — present · PRET — pretèrit (un fet passat acabat) · IMPF — imperfet (una situació passada en curs o habitual) · FUT — futur · PERF — perfet (una acció acabada amb rellevància en el present) · PROG — progressiu (acció en curs, p. ex. estic menjant) · COND — condicional (-ria…)

Mode · IND — indicatiu (frase normal) · SUBJ — subjuntiu (incertesa, desitjos, dubtes) · IMP — imperatiu (ordres) · INF — infinitiu (forma de diccionari: anar, menjar)

Altres · REFL — reflexiu (acció sobre un mateix: em, et) · PERSa personal (només en espanyol — marca un complement directe humà) · HON — honorífic (forma extraformal, habitual en japonès/coreà) · TOP / SUB / OBJ — marcadors de tema / subjecte / objecte (japonès, coreà) · CL — classificador (xinès, japonès, coreà — una paraula comptadora per als noms) · NEG — negació

Ordre de les paraules: V2 en frases principals, SOV en subordinades

El neerlandès és una llengua V2: en les frases principals, el verb conjugat ha d'ocupar la segona posició, sigui quin sigui l'element que va primer. Si el subjecte va primer, s'aplica l'ordre normal; si es col·loca al davant una expressió temporal, un objecte o un adverbi, el subjecte passa darrere del verb (inversió). En les frases subordinades introduïdes per conjuncions com 'omdat' (perquè), 'dat' (que), 'als' (si/quan), el verb conjugat va al final (SOV). Els verbs no conjugats (infinitius, participis) s'agrupen al final tant en les frases principals com en les subordinades.

  • Ik drink koffie in de ochtend. — Jo bec cafè al matí.
    Bec cafè al matí.
  • In de ochtend drink ik koffie. — Al matí bec jo cafè.
    Al matí bec cafè. (inversió: el verb es manté en 2a posició)
  • Ik blijf thuis omdat ik moe ben. — Jo em quedo a casa, perquè jo cansat sóc.
    Em quedo a casa perquè estic cansat. (subordinada: el verb va al final)

Articles: de / het

Els substantius neerlandesos són de gènere comú (porten 'de') o neutres (porten 'het'). L'article indefinit 'een' és el mateix per als dos. Al voltant de dos terços dels substantius són paraules 'de', però cal memoritzar el gènere per a cada substantiu. Tots els plurals porten 'de', independentment del gènere original. Els diminutius (acabats en -je) són sempre 'het'. Hi ha tendències (p. ex., les persones solen ser 'de'; les paraules acabades en -isme, -ment són 'het'), però abunden les excepcions, així que cal aprendre cada substantiu amb el seu article.

  • de man, de vrouw, de tafel — home, dona, taula
    l'home, la dona, la taula (gènere comú)
  • het kind, het huis, het boek — nen, casa, llibre
    el nen, la casa, el llibre (neutre)
  • een huis, de huizen — casa, cases
    una casa, les cases (tots els plurals fan servir 'de')

Pronoms: subjecte, objecte, possessius

Pronoms de subjecte: ik, jij/je, u (formal), hij, zij/ze, het, wij/we, jullie, zij/ze. Pronoms d'objecte: mij/me, jou/je, u, hem, haar, het, ons, jullie, hen/hun (hen per al complement directe o després de preposició; hun per a l'indirecte, tot i que el neerlandès parlat fa servir cada vegada més 'hun' o 'ze' per als dos). Possessius: mijn, jouw/je, uw, zijn, haar, ons/onze (ons davant de substantius 'het' en singular neutre; onze en la resta de casos), jullie, hun. Les formes tòniques i àtones (jij/je, mij/me) es diferencien; en la llengua parlada predominen àmpliament les formes curtes.

  • Ik zie hem en hij ziet mij. — Jo el veig, i ell em veu.
    Jo el veig i ell em veu.
  • Dat is haar boek, niet mijn boek. — Això és el seu llibre, no el meu llibre.
    Aquest és el seu llibre (d'ella), no el meu.
  • Ons huis is groot; onze auto is klein. — La nostra casa és gran; el nostre cotxe és petit.
    La nostra casa és gran; el nostre cotxe és petit. (ons + substantiu 'het'; onze + substantiu 'de')

Conjugació verbal: verbs regulars i irregulars clau

Verbs regulars: es parteix de l'infinitiu (p. ex. 'werken', treballar), es treu -en per obtenir l'arrel ('werk'). Terminacions del present: ik + arrel; jij/hij/zij/het + arrel+t; wij/jullie/zij + arrel+en (= infinitiu). En la inversió (verb abans de jij) se suprimeix la -t: 'werk jij?'. Les consonants finals s'ensordeixen ('reizen' -> arrel 'reis'). Irregulars clau: zijn (ser/estar) — ik ben, jij bent, hij is, wij/jullie/zij zijn. hebben (tenir/haver) — ik heb, jij hebt, hij heeft, wij hebben. gaan (anar) — ik ga, jij gaat, wij gaan. kunnen (poder) — ik kan, jij kan/kunt, hij kan, wij kunnen.

  • Ik werk, jij werkt, hij werkt, wij werken. — Jo treballo, tu treballes, ell treballa, nosaltres treballem.
    Conjugació en present del verb regular 'werken'.
  • Ben jij Nederlands? Ja, ik ben Nederlands. — Ets neerlandès? Sí, sóc neerlandès.
    Ets neerlandès? Sí, sóc neerlandès. (zijn, amb inversió)
  • Heb je tijd? Ik kan vandaag niet. — Tens tu temps? Jo puc avui no.
    Tens temps? Avui no puc. (hebben, kunnen)

Present

El neerlandès només té un temps present; cobreix tant el present simple del català ('treballo') com el continu ('estic treballant'). Per expressar explícitament un significat progressiu es fa servir 'aan het + infinitiu' amb 'zijn': 'Ik ben aan het werken' (Estic treballant). El present també s'utilitza per al futur immediat quan el context ho deixa clar ('Morgen ga ik naar Amsterdam' — Demà vaig a Amsterdam). Amb 'al' + una expressió temporal cobreix l'equivalent del pretèrit perfet compost de duració: 'Ik woon hier al drie jaar' (Fa tres anys que visc aquí).

  • Ik lees een boek. — Jo llegeixo un llibre.
    Llegeixo / Estic llegint un llibre.
  • Hij is aan het koken. — Ell és al cuinar.
    Està cuinant. (progressiu explícit)
  • Wij wonen hier al vijf jaar. — Nosaltres vivim aquí ja cinc anys.
    Fa cinc anys que vivim aquí.

Passat: perfectum i imperfectum

El perfectum (pretèrit perfet compost) és el passat habitual de la llengua parlada: auxiliar 'hebben' o 'zijn' + participi passat al final. La majoria de verbs fan servir 'hebben'; els verbs de moviment o de canvi d'estat fan servir 'zijn' (gaan, komen, worden, blijven, i el mateix zijn). Participi regular: ge- + arrel + -t/-d (ge-werk-t). S'aplica la regla del 't kofschip': -t si l'arrel acaba en t, k, f, s, ch, p; en la resta de casos, -d. L'imperfectum (passat simple) s'utilitza per a descripcions, accions habituals i narracions: terminacions regulars -te(n)/-de(n) sobre l'arrel (werkte, werkten; leefde, leefden), seguint la mateixa regla del 't kofschip'.

  • Ik heb gisteren gewerkt. — Jo he ahir treballat.
    Ahir vaig treballar.
  • Zij is naar huis gegaan. — Ella és a casa anada.
    Ha anat / Va anar a casa. ('zijn' amb verb de moviment)
  • Toen ik klein was, woonde ik in Utrecht. — Quan jo petit era, vivia jo a Utrecht.
    Quan era petit, vivia a Utrecht. (imperfectum per a descripcions)

Futur: gaan i zullen

El neerlandès no té un futur conjugat pròpiament dit. Les formes més habituals per parlar del futur són: (1) el present amb una expressió temporal — 'Morgen werk ik' (Demà treballo); (2) 'gaan + infinitiu' per a accions planificades o imminents, semblant al català 'anar a' — 'Ik ga koken' (Vaig a cuinar); (3) 'zullen + infinitiu' per a prediccions, promeses, suggeriments i un futur més formal — 'Het zal morgen regenen' (Demà plourà). 'Zullen' es conjuga: ik zal, jij zult/zal, hij zal, wij/jullie/zij zullen.

  • Ik ga morgen naar de markt. — Jo vaig demà al mercat.
    Demà vaig al mercat. (gaan + infinitiu implícit)
  • We gaan een film kijken. — Nosaltres anem una pel·lícula mirar.
    Anirem a veure una pel·lícula.
  • Ik zal je morgen bellen. — Jo trucaré a tu demà.
    Et trucaré demà. (zullen — promesa)

Negació: niet vs geen

'Geen' nega un substantiu indefinit o no especificat (un que altrament portaria 'een' o cap article, inclosos els noms no comptables): 'Ik heb geen auto' (No tinc cotxe), 'Ik drink geen koffie' (No bec cafè). 'Niet' nega tota la resta: verbs, adjectius, adverbis, sintagmes nominals definits i la frase sencera. 'Niet' sol anar al final de la frase, però es col·loca abans dels adjectius, dels sintagmes preposicionals, dels adverbis de lloc/manera i dels infinitius/participis. Els adverbis de temps van abans de 'niet'.

  • Ik heb geen tijd. — Jo no tinc temps.
    No tinc temps. (substantiu indefinit -> geen)
  • Ik ken die man niet. — Jo conec aquell home no.
    No conec aquest home. (substantiu definit -> niet al final)
  • Het is vandaag niet koud. — Això és avui no fred.
    Avui no fa fred. (niet abans de l'adjectiu)

Preguntes: inversió i pronoms interrogatius

Les preguntes de sí/no es formen per inversió: el verb conjugat passa al davant, seguit del subjecte. Cal notar que quan 'jij' va després del verb, es perd la terminació -t ('jij werkt' però 'werk jij?'). Les preguntes amb pronom interrogatiu comencen amb la paraula interrogativa, seguida del verb i després el subjecte: wie (qui), wat (què), waar (on), wanneer (quan), waarom (per què), hoe (com), welk(e) (quin/quina). Les preposicions amb 'wat' es converteixen en 'waar' + preposició: 'waarover' (sobre què), 'waarmee' (amb què).

  • Spreek je Nederlands? — Parles tu neerlandès?
    Parles neerlandès?
  • Waar woon je? — On vius tu?
    On vius?
  • Waarom ben je laat? — Per què ets tard?
    Per què arribes tard?

Plural dels substantius: -en i -s

La majoria de substantius neerlandesos formen el plural amb -en: boek -> boeken, hond -> honden. Alguns ajustos ortogràfics preserven la durada de la vocal: vocal curta + una sola consonant duplica la consonant (man -> mannen); vocal llarga escrita amb doble lletra en síl·laba tancada passa a escriure's amb una sola lletra en la síl·laba oberta del plural (raam -> ramen); -f/-s sovint es converteixen en -v/-z abans de -en (huis -> huizen, brief -> brieven). El plural en -s s'utilitza després de -el, -em, -en, -er, -je àtones (tafel -> tafels, meisje -> meisjes), i amb molts manlleus (auto's, foto's; l'apòstrof manté la vocal llarga). Uns quants substantius neutres fan el plural en -eren (kind -> kinderen).

  • boek -> boeken, man -> mannen — llibre -> llibres, home -> homes
    El plural més habitual: -en, amb duplicació de la consonant quan la vocal és curta.
  • tafel -> tafels, meisje -> meisjes — taula -> taules, noia -> noies
    Plural en -s després de -el i -je.
  • kind -> kinderen, ei -> eieren — nen -> nens, ou -> ous
    Plural irregular en -eren (un conjunt petit i tancat de substantius neutres).

Concordança de l'adjectiu: la terminació -e

Quan un adjectiu va davant d'un substantiu, pren -e gairebé sempre: 'de grote man', 'het grote huis', 'de grote huizen', 'mooie boeken'. L'única excepció: un substantiu neutre singular ('het') sense determinant o amb un determinant indefinit perd la -e — 'een groot huis', 'groot huis', 'geen groot huis'. Amb articles definits, demostratius i possessius, la -e hi és sempre present, fins i tot amb el neutre singular: 'het grote huis', 'mijn grote huis'. Els adjectius predicatius (després de 'zijn', 'worden', 'blijven') no es flexionen mai: 'Het huis is groot'.

  • de grote tafel — een grote tafel — la taula gran — una taula gran
    Gènere comú: sempre -e.
  • het grote huis — een groot huis — la casa gran — una casa gran
    Neutre singular: -e amb 'het', sense -e amb 'een'.
  • Het huis is groot. — La casa és gran.
    Predicatiu: sense terminació.

Diminutius: el sufix -je

Els diminutius són molt freqüents en neerlandès i es formen afegint -je (o una variant -tje, -etje, -pje, -kje segons el so precedent) al substantiu. Fan que les coses semblin petites o afectuoses, però sovint tenen un sentit idiomàtic o suavitzador més que no pas una petitesa literal. Tots els diminutius són neutres ('het') i formen el plural amb -s. Algunes paraules existeixen sobretot en la seva forma diminutiva (meisje 'noia', beetje 'una mica').

  • een huis -> een huisje — casa -> caseta
    una casa / una caseta
  • een kop koffie -> een kopje koffie — tassa cafè -> tasseta cafè
    una tassa de cafè (ús idiomàtic, no literalment petita)
  • het meisje, de meisjes — la noia, les noies
    Els diminutius sempre són 'het'; el plural és en -s.

Verbs separables (op-staan, mee-doen)

Molts verbs neerlandesos consisteixen en un prefix (sovint una preposició o un adverbi: op, mee, uit, aan, af, in, terug) més un verb base. En una frase principal, el prefix se separa del verb i va al final de la frase: 'Ik sta om zeven uur op' (Em llevo a les set). En les frases subordinades, els infinitius i els participis passats, el verb es manté unit: 'omdat ik om zeven uur opsta'; 'opstaan' (infinitiu); 'opgestaan' (participi, amb 'ge-' inserit entre el prefix i l'arrel). L'accent recau sobre el prefix, cosa que distingeix els verbs separables dels compostos inseparables.

  • Ik sta elke dag om zeven uur op. — Jo estic cada dia a les set en punt amunt.
    Cada dia em llevo a les set. (opstaan, separat)
  • Doe je mee met het spel? — Fas tu amb-junt amb el joc?
    T'apuntes al joc? (meedoen, separat)
  • Hij is vroeg opgestaan. — Ell és d'hora amunt-aixecat.
    S'ha llevat d'hora. (participi: 'ge-' dins del compost)

PRESENT: verbs regulars (febles) (werken, leven)

Els verbs regulars ('febles') neerlandesos segueixen un paradigma consistent en present. Es parteix de l'infinitiu (werken, 'treballar'), es treu -en per obtenir l'arrel (werk) i s'hi afegeixen les terminacions personals. La forma de 'jij/u/hij/zij/het' porta sempre arrel + t; les formes de plural (wij/jullie/zij) reprodueixen sempre l'infinitiu. En la inversió, quan 'jij' (només 'jij', no 'u' ni 'hij') va després del verb, se suprimeix la -t: 'werk jij?'.

Personawerken (treballar)leven (viure)praten (parlar)
ikwerkleefpraat
jij / jewerktleeftpraat
u (formal)werktleeftpraat
hij / zij / hetwerktleeftpraat
wij / wewerkenlevenpraten
julliewerkenlevenpraten
zij / zewerkenlevenpraten

Regles ortogràfiques a tenir en compte: (1) la v/z final de l'arrel s'ensordeix per escrit en f/s, de manera que 'leven' té l'arrel 'leef' (ik leef, jij leeft) però recupera la v en plural (wij leven). (2) Les arrels acabades en -t mai no dupliquen la t: 'praten' -> arrel 'praat', per tant 'jij praat' (i no praatt). (3) Les arrels acabades en -d encara prenen -t: 'antwoorden' -> 'jij antwoordt'. La negació va amb 'niet' al final ('Ik werk niet'); 'geen' nega un substantiu indefinit que el segueixi ('Ik drink geen koffie').

  • Ik werk elke dag in Amsterdam. — Jo treballo cada dia a Amsterdam.
    Treballo cada dia a Amsterdam.
  • Waar werk jij? — On treballes tu?
    On treballes? (la inversió elimina la -t de jij)
  • Wij leven in een klein dorp. — Nosaltres vivim en un poble petit.
    Vivim en un poble petit.
  • Zij praat altijd te snel. — Ella parla sempre massa ràpid.
    Ella sempre parla massa ràpid. (praten: arrel 'praat', sense t doble)
  • Ik werk vandaag niet. — Jo treballo avui no.
    Avui no treballo.

WILLEN + infinitiu (voler)

Per dir 'voler fer alguna cosa', el neerlandès fa servir el verb modal 'willen' amb un infinitiu nu enviat al final de la frase. 'Willen' és una mica irregular: les formes de singular perden la segona 'l'.

Personawillen+ infinitiu (gaan / eten / leren)
ikwilgaan / eten / leren
jij / jewil (o wilt)gaan / eten / leren
uwiltgaan / eten / leren
hij / zij / hetwilgaan / eten / leren
wij / wewillengaan / eten / leren
julliewillengaan / eten / leren
zij / zewillengaan / eten / leren

En 'jij wil' la forma sense -t és avui l'estàndard en el neerlandès quotidià; 'jij wilt' també s'accepta, sobretot per escrit. L'infinitiu va al final: 'Ik wil vanavond pizza eten' (Vull menjar pizza aquesta nit). Per a un 'M'agradaria' més suau, es fa servir la forma de condicional 'ik zou willen' o la forma cortesa 'ik wil graag' / 'ik zou graag... willen' (vegeu la secció de 'would like' més avall). Per dir 'voler alguna cosa' (un substantiu, sense verb), es treu l'infinitiu: 'Ik wil koffie' (Vull cafè). Negatiu: 'Ik wil niet gaan' (No vull anar-hi); 'Ik wil geen koffie' (No vull cafè).

  • Ik wil vanavond pizza eten. — Jo vull aquest vespre pizza menjar.
    Vull menjar pizza aquesta nit.
  • Wat wil je vandaag doen? — Què vols tu fer avui?
    Què vols fer avui?
  • We willen Nederlands leren. — Nosaltres volem neerlandès aprendre.
    Volem aprendre neerlandès.
  • Hij wil niet met ons mee komen. — Ell vol no amb nosaltres venir.
    Ell no vol venir amb nosaltres.
  • Wil je een kopje koffie? — Vols tu una tassa cafè?
    Vols una tassa de cafè? (sense verb després de 'willen')

GAAN + infinitiu (anar a)

'Gaan + infinitiu' és la manera habitual d'expressar un futur planificat o imminent, exactament com el català 'anar a'. La forma conjugada de 'gaan' ocupa la segona posició; l'infinitiu nu va al final de la frase. 'Gaan' és irregular en singular (ga / gaat) però regular en plural (gaan).

Personagaan+ infinitiu
ikgakoken / werken / slapen
jij / jegaat (gaat -> ga davant de je en inversió: 'ga je?')koken / werken / slapen
ugaatkoken / werken / slapen
hij / zij / hetgaatkoken / werken / slapen
wij / wegaankoken / werken / slapen
julliegaankoken / werken / slapen
zij / zegaankoken / werken / slapen

Nota: 'gaan' també pot significar moviment literal ('anar'); només el context distingeix 'Vaig a la botiga' (moviment) de 'Vaig a llegir' (futur). Quan 'gaan' va seguit d'un altre verb de moviment, el significat es manté futur, no de doble moviment: 'Ik ga zwemmen' = Vaig a nedar. Compareu-ho amb 'zullen + infinitiu', més formal i utilitzat per a promeses, prediccions i ofertes ('Ik zal je morgen bellen', 'Et trucaré demà'). Compareu-ho també amb el present simple + expressió de temps ('Morgen werk ik thuis', 'Demà treballo des de casa'), igualment habitual per a un futur programat.

  • Ik ga vanavond koken. — Jo vaig aquesta nit cuinar.
    Aquesta nit vaig a cuinar.
  • Wat ga je dit weekend doen? — Què vas tu aquest cap de setmana fer?
    Què faràs aquest cap de setmana?
  • We gaan een film kijken. — Nosaltres anem una pel·lícula mirar.
    Anirem a veure una pel·lícula.
  • Het gaat regenen. — Això va ploure.
    Plourà.
  • Ze gaan volgend jaar naar Spanje verhuizen. — Ells van l'any que ve a Espanya mudar-se.
    L'any que ve es mudaran a Espanya.

HEBBEN / ZIJN + participi passat (perfectum)

El 'perfectum' (pretèrit perfet compost) és el passat per defecte en el neerlandès parlat. Estructura: 'hebben' o 'zijn' conjugat en segona posició + participi passat al final de la frase.

Auxiliarhebben (la majoria de verbs)zijn (moviment / canvi d'estat)
ikheb gewerktben gegaan
jij / jehebt gewerktbent gegaan
uhebt / heeft gewerktbent gegaan
hij / zij / hetheeft gewerktis gegaan
wij / jullie / zijhebben gewerktzijn gegaan

Formació del participi passat dels verbs regulars ('febles'): ge- + arrel + -t o -d. S'usa -t després d'arrels acabades en t, k, f, s, ch, p (les consonants del 't kofschip'); s'usa -d després de la resta de consonants i després de vocals. Exemples: werken -> gewerkt; praten -> gepraat; leven -> geleefd; horen -> gehoord. Els verbs que ja comencen per be-, ge-, ver-, ont-, her-, er- NO afegeixen un altre ge-: betalen -> betaald; verkopen -> verkocht. Els verbs forts canvien la vocal de l'arrel i acaben en -en: lopen -> gelopen; schrijven -> geschreven; zijn -> geweest; hebben -> gehad; gaan -> gegaan; doen -> gedaan; zien -> gezien.

Trieu 'zijn' per als verbs de moviment cap a una destinació (gaan, komen, vertrekken, aankomen) i de canvi d'estat (worden 'esdevenir', opgroeien 'créixer', sterven 'morir', blijven 'romandre', i el mateix zijn). La resta de verbs fan servir 'hebben'. Un grapat de verbs de moviment fan servir 'hebben' quan descriuen l'activitat (we hebben gefietst, 'hem anat amb bicicleta') però 'zijn' quan hi ha una destinació (we zijn naar huis gefietst, 'hem tornat a casa amb bicicleta').

  • Ik heb gisteren hard gewerkt. — Jo he ahir dur treballat.
    Ahir vaig treballar molt.
  • Zij is naar Amsterdam gegaan. — Ella és a Amsterdam anada.
    Ha anat / Va anar a Amsterdam.
  • Heb je de film gezien? — Has tu la pel·lícula vist?
    Has vist la pel·lícula?
  • We hebben een nieuw huis gekocht. — Nosaltres hem una casa nova comprat.
    Hem comprat una casa nova.
  • De kinderen zijn vroeg naar bed gegaan. — Els nens són d'hora al llit anats.
    Els nens se n'han anat aviat al llit.
  • Hij heeft de huur betaald. — Ell ha el lloguer pagat.
    Ha pagat el lloguer. (betalen no porta ge- addicional)

Ik zou graag + infinitiu (m'agradaria)

Per a peticions corteses i desitjos suavitzats ('M'agradaria...'), el neerlandès fa servir 'zou(den)' (el condicional de 'zullen') més 'graag' ('de bon grat, amb gust') més un infinitiu nu al final. 'Graag' aporta el sentit de 'agradar'; sense ell, la frase és un condicional neutre.

Personazou(den)+ graag + infinitiu
ikzougraag koffie drinken
jij / jezougraag koffie drinken
uzougraag koffie drinken
hij / zij / hetzougraag koffie drinken
wij / wezoudengraag koffie drinken
julliezoudengraag koffie drinken
zij / zezoudengraag koffie drinken

Un segon patró cortès fa servir 'willen' en lloc d'un infinitiu nu, i dóna una petició encara més suau: 'Ik zou graag een kop koffie willen' (M'agradaria una tassa de cafè). L'alternativa quotidiana més curta és simplement afegir 'graag' a una frase en present: 'Ik wil graag koffie' (Vull cafè, si us plau, literalment 'vull de bon grat cafè'). En restaurants i botigues, tant 'Ik wil graag...' com 'Ik zou graag... willen' són formes corteses estàndard; 'Mag ik...?' ('Puc...?') és igualment habitual. Per convertir-ho en pregunta, s'inverteix: 'Zou je graag meegaan?' (T'agradaria venir?).

  • Ik zou graag een koffie drinken. — Jo voldria de bon grat cafè beure.
    M'agradaria prendre un cafè.
  • We zouden graag morgen komen. — Nosaltres voldríem de bon grat demà venir.
    Ens agradaria venir demà.
  • Zou je graag met ons eten? — Voldries de bon grat amb nosaltres menjar?
    T'agradaria menjar amb nosaltres?
  • Zij zou graag een nieuwe fiets hebben. — Ella voldria de bon grat una bicicleta nova tenir.
    A ella li agradaria tenir una bicicleta nova.
  • Ik zou graag de kaart willen, alstublieft. — Jo voldria de bon grat la carta voler, si us plau.
    M'agradaria la carta, si us plau. (forma de doble modal més suau)

Aan het + infinitiu (progressiu) i zijn + participi de present

El neerlandès no té un temps continu flexionat; el present simple fa doble funció ('Ik werk' = Treballo / Estic treballant). Quan cal remarcar que una acció està en curs en aquest mateix moment, l'estructura estàndard és 'zijn + aan het + infinitiu'.

Personazijn+ aan het + infinitiu
ikbenaan het werken / koken / lezen
jij / jebentaan het werken
ubentaan het werken
hij / zij / hetisaan het werken
wij / wezijnaan het werken
julliezijnaan het werken
zij / zezijnaan het werken

Una alternativa és 'zijn + verb de postura (zitten/staan/liggen/lopen) + te + infinitiu': 'Ik zit te lezen' (Estic assegut llegint), 'Hij staat te wachten' (Ell està dret esperant), 'Ze ligt te slapen' (Ella està ajaguda dormint). Aquestes formes afegeixen un matís de postura corporal i són molt naturals en el neerlandès parlat.

També hi ha un veritable participi de present en -end (werkend, lopend, lachend), però NO s'utilitza per formar un temps progressiu com el gerundi català. El participi neerlandès en -end s'utilitza principalment com a adjectiu ('een lachend kind', 'un nen que riu') o com a adverbi ('Hij kwam zingend binnen', 'Va entrar cantant'). No es diu 'Ik ben werkend' per dir 'Estic treballant'; cal fer servir 'Ik ben aan het werken'.

  • Ik ben aan het werken. — Jo estic al treballar.
    Estic treballant (ara mateix).
  • Wat ben je aan het doen? — Què estàs tu al fer?
    Què estàs fent?
  • De kinderen zijn in de tuin aan het spelen. — Els nens estan al jardí al jugar.
    Els nens estan jugant al jardí.
  • Hij zit te lezen. — Ell seu a llegir.
    Ell està llegint. (verb de postura + te + infinitiu)
  • Een lachend kind liep voorbij. — Un nen rient va passar corrent.
    Un nen que reia va passar corrents. (ús adjectival del participi en -end)
  • Hij kwam zingend binnen. — Ell va entrar cantant a dins.
    Va entrar cantant. (ús adverbial en -end)

KUNNEN + infinitiu (poder, saber fer)

'Kunnen' expressa capacitat, possibilitat i, en preguntes, peticions corteses. Com els altres verbs modals neerlandesos, ocupa la segona posició i envia l'infinitiu principal al final de la frase. 'Kunnen' és irregular: l'arrel de singular és 'kan'.

Personakunnen+ infinitiu
ikkanzwemmen / komen / helpen
jij / jekan (o kunt)zwemmen
ukuntzwemmen
hij / zij / hetkanzwemmen
wij / wekunnenzwemmen
julliekunnenzwemmen
zij / zekunnenzwemmen

Tant 'jij kan' com 'jij kunt' són correctes; 'kunt' és una mica més formal i més habitual per escrit. Passat ('podia/va poder'): kon (singular) / konden (plural), p. ex. 'Ik kon niet komen' (No vaig poder venir). Condicional ('podria'): zou(den) kunnen, p. ex. 'Zou je me kunnen helpen?' (Em podries ajudar?, una petició molt cortesa). Negatiu: es col·loca 'niet' abans de l'infinitiu, al final de la frase ('Ik kan vandaag niet werken'); s'usa 'geen' si es nega un substantiu. 'Kunnen' sense infinitiu pot significar 'saber (un idioma/una habilitat)': 'Hij kan Nederlands' (Sap neerlandès), 'Zij kan pianospelen' normalment s'escriu 'Zij kan piano spelen'.

  • Ik kan niet zwemmen. — Jo puc no nedar.
    No sé nedar.
  • Kun je me helpen? — Pots tu a mi ajudar?
    Em pots ajudar?
  • We kunnen morgen komen. — Nosaltres podem demà venir.
    Podem venir demà.
  • Zij kon het antwoord niet vinden. — Ella podia la resposta no trobar.
    Ella no trobava la resposta. (passat: kon)
  • Zou je me kunnen helpen? — Voldries tu a mi poder ajudar?
    Em podries ajudar? (condicional cortès)
  • Hij kan goed Nederlands. — Ell pot bé neerlandès.
    Sap molt bé el neerlandès. (kunnen sense infinitiu: habilitat)

Nota: verbs separables en construccions modals i de perfet

Els verbs separables (tractats a la secció anterior: opstaan, meedoen, aankomen, uitgaan, terugkomen, etc.) es comporten d'una manera específica quan es combinen amb un modal (willen, kunnen, moeten, zullen, mogen) o en el perfectum.

ConstruccióEs manté unit el verb separable?Exemple
Frase principal, present simpleNO, el prefix va al finalIk sta om zeven uur op.
Frase subordinadaSÍ, es manté unit al final...omdat ik om zeven uur opsta.
Modal + infinitiuSÍ, l'infinitiu al final es manté unitIk wil vroeg opstaan.
Perfectum (participi passat)SÍ, 'ge-' s'insereix entre el prefix i l'arrelIk ben vroeg opgestaan.
Te + infinitiuSÍ, 'te' va entre el prefix i l'arrelHet is tijd om op te staan.

Parany clau: la 'te' d'una frase amb 'om... te' va ENTRE el prefix i l'arrel ('om op te staan', NO 'om opstaan te' ni 'om te opstaan'). De la mateixa manera s'insereix el participi 'ge-': opstaan -> opgestaan, meedoen -> meegedaan, uitnodigen -> uitgenodigd. Els prefixos inseparables (be-, ver-, ont-, ge-, her-, er-) mai no se separen ni prenen ge- en el participi: bestellen -> besteld; verkopen -> verkocht. L'accent és la pista: els verbs separables accentuen el prefix (OP-staan); els verbs inseparables accentuen l'arrel (be-STEL-len).

  • Ik wil morgen vroeg opstaan. — Jo vull demà d'hora amunt-aixecar.
    Demà vull llevar-me d'hora. (modal: opstaan es manté unit)
  • Zij heeft me voor het feest uitgenodigd. — Ella ha a mi per la festa fora-convidat.
    M'ha convidat a la festa. (uitnodigen -> uitgenodigd)
  • Het is tijd om op te staan. — Això és hora amunt a estar.
    És hora de llevar-se. ('te' separa el compost)
  • We komen morgen terug. — Nosaltres venim demà enrere.
    Tornarem demà. (terugkomen, separat en frase principal)
  • ...omdat we morgen terugkomen. — ...perquè nosaltres demà enrere-venim.
    ...perquè tornem demà. (subordinada: unit)
  • Hij heeft het boek besteld. — Ell ha el llibre demanat.
    Ha demanat el llibre. (bestellen és inseparable: sense ge-)