Chaque exemple ci-dessous comporte trois parties : le texte original, une glose littérale qui décrit le rôle de chaque mot, et une traduction naturelle. Les gloses utilisent quelques étiquettes abrégées pour rester concises. Ne vous inquiétez pas de les mémoriser — il s'agit d'une référence à laquelle vous pouvez revenir à tout moment. Personne et nombre · 1sg / 2sg / 3sg — première / deuxième / troisième personne du singulier (je, tu, il/elle) · 1pl / 2pl / 3pl — première / deuxième / troisième personne du pluriel (nous, vous, ils/elles) Genre et cas · m / f / n — masculin / féminin / neutre · sg / pl — singulier / pluriel · m.sg — combiné : masculin singulier (et de manière similaire f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — cas grammaticaux (nominatif/accusatif/génitif/datif/instrumental/locatif) — quel rôle joue le mot dans la phrase Temps et aspect · PRES — présent · PRET — passé simple (un événement passé achevé) · IMPF — imparfait (une situation passée continue ou habituelle) · FUT — futur · PERF — parfait (une action achevée ayant une pertinence au présent) · PROG — progressif (action en cours, p. ex. je suis en train de manger) · COND — conditionnel (…rais) Mode · IND — indicatif (affirmation ordinaire) · SUBJ — subjonctif (incertitude, souhaits, doutes) · IMP — impératif (ordres) · INF — infinitif (forme du dictionnaire : aller, manger) Autres · REFL — réfléchi (action sur soi-même : me, te) · PERS — a personnel (uniquement en espagnol — marque un complément d'objet direct humain) · HON — honorifique (forme très polie, fréquente en japonais/coréen) · TOP / SUB / OBJ — marqueurs de thème / sujet / objet (japonais, coréen) · CL — classificateur (chinois, japonais, coréen — mot qui sert à compter les noms) · NEG — négation
Le néerlandais est une langue V2 : dans une proposition principale, le verbe conjugué doit occuper la deuxième position, quel que soit l'élément placé en tête. Si le sujet est en première position, l'ordre normal s'applique ; si une expression de temps, un complément ou un adverbe est mis en tête, le sujet passe après le verbe (inversion). Dans les subordonnées introduites par des conjonctions comme « omdat » (parce que), « dat » (que), « als » (si/quand), le verbe conjugué se place à la fin (SOV). Les formes verbales non conjuguées (infinitifs, participes) se regroupent à la fin, aussi bien dans les principales que dans les subordonnées.
Les noms néerlandais sont soit de genre commun (avec « de »), soit neutres (avec « het »). L'article indéfini « een » est identique pour les deux. Environ deux tiers des noms sont des mots en « de », mais il faut mémoriser le genre avec chaque nom. Tous les pluriels prennent « de », indépendamment du genre d'origine. Les diminutifs (terminés en -je) sont toujours « het ». Il existe des tendances (p. ex. les personnes sont généralement en « de » ; les mots terminés en -isme, -ment sont en « het »), mais les exceptions sont nombreuses : apprenez chaque nom avec son article.
Pronoms sujets : ik, jij/je, u (formel), hij, zij/ze, het, wij/we, jullie, zij/ze. Pronoms compléments : mij/me, jou/je, u, hem, haar, het, ons, jullie, hen/hun (hen pour le complément direct ou après une préposition ; hun pour le complément indirect, même si le néerlandais parlé utilise de plus en plus « hun » ou « ze » pour les deux). Possessifs : mijn, jouw/je, uw, zijn, haar, ons/onze (ons devant un nom en « het » singulier neutre ; onze ailleurs), jullie, hun. Les formes accentuées et atones (jij/je, mij/me) diffèrent ; les formes courtes sont nettement plus fréquentes à l'oral.
Verbes réguliers : on prend l'infinitif (p. ex. « werken » travailler), on enlève -en pour obtenir le radical (« werk »). Terminaisons du présent : ik + radical ; jij/hij/zij/het + radical + t ; wij/jullie/zij + radical + en (= infinitif). En cas d'inversion (verbe devant jij), le -t tombe : « werk jij ? ». Les consonnes finales sont assourdies (« reizen » -> radical « reis »). Principaux irréguliers : zijn (être) — ik ben, jij bent, hij is, wij/jullie/zij zijn. hebben (avoir) — ik heb, jij hebt, hij heeft, wij hebben. gaan (aller) — ik ga, jij gaat, wij gaan. kunnen (pouvoir) — ik kan, jij kan/kunt, hij kan, wij kunnen.
Le néerlandais n'a qu'un seul présent ; il couvre à la fois le simple anglais (« I work ») et le continu (« I am working »). Pour exprimer explicitement un sens progressif, on utilise « aan het + infinitif » avec « zijn » : « Ik ben aan het werken » (je suis en train de travailler). Le présent sert aussi à exprimer le futur proche quand le contexte est clair (« Morgen ga ik naar Amsterdam » — Demain je vais à Amsterdam). Avec « al » + une expression de temps, il couvre le « present perfect » anglais de durée : « Ik woon hier al drie jaar » (j'habite ici depuis trois ans).
Le perfectum (parfait composé) est le passé du quotidien à l'oral : auxiliaire « hebben » ou « zijn » + participe passé à la fin. La plupart des verbes prennent « hebben » ; les verbes de mouvement ou de changement d'état prennent « zijn » (gaan, komen, worden, blijven, zijn lui-même). Participe régulier : ge- + radical + -t/-d (ge-werk-t). On applique la règle « 't kofschip » : -t si le radical se termine par t, k, f, s, ch, p ; sinon -d. L'imperfectum (prétérit) sert aux descriptions, aux actions habituelles et à la narration : terminaisons régulières -te(n)/-de(n) sur le radical (werkte, werkten ; leefde, leefden), suivant la même règle 't kofschip.
Le néerlandais n'a pas de futur fléchi. Les façons les plus courantes de parler du futur sont : (1) le présent avec une expression de temps — « Morgen werk ik » (Demain je travaille) ; (2) « gaan + infinitif » pour des actions planifiées ou imminentes, comme « aller » en français — « Ik ga koken » (je vais cuisiner) ; (3) « zullen + infinitif » pour les prédictions, les promesses, les suggestions et un futur plus formel — « Het zal morgen regenen » (il pleuvra demain). Conjugaison de « zullen » : ik zal, jij zult/zal, hij zal, wij/jullie/zij zullen.
« Geen » nie un nom indéfini ou non spécifié (qui prendrait sinon « een » ou aucun article, y compris les noms massifs) : « Ik heb geen auto » (je n'ai pas de voiture), « Ik drink geen koffie » (je ne bois pas de café). « Niet » nie tout le reste : les verbes, les adjectifs, les adverbes, les syntagmes nominaux définis et la phrase entière. « Niet » se place généralement en fin de proposition, mais avant les adjectifs, les groupes prépositionnels, les adverbes de lieu/manière et les infinitifs/participes. Les adverbes de temps précèdent « niet ».
Les questions par oui/non se forment par inversion : le verbe conjugué passe en tête et le sujet suit. Notez que lorsque « jij » suit le verbe, la terminaison -t tombe (« jij werkt » mais « werk jij ? »). Les questions en wh- commencent par un mot interrogatif, suivi du verbe puis du sujet : wie (qui), wat (quoi), waar (où), wanneer (quand), waarom (pourquoi), hoe (comment), welk(e) (quel/quelle). Les prépositions avec « wat » deviennent « waar » + préposition : « waarover » (à propos de quoi), « waarmee » (avec quoi).
La plupart des noms néerlandais forment leur pluriel en -en : boek -> boeken, hond -> honden. Des ajustements orthographiques préservent la longueur des voyelles : voyelle brève + consonne unique double la consonne (man -> mannen) ; voyelle longue écrite en double en syllabe fermée devient simple dans la syllabe ouverte du pluriel (raam -> ramen) ; -f/-s deviennent souvent -v/-z devant -en (huis -> huizen, brief -> brieven). Le pluriel en -s s'emploie après les finales atones -el, -em, -en, -er, -je (tafel -> tafels, meisje -> meisjes), et avec de nombreux emprunts (auto's, foto's ; l'apostrophe maintient la voyelle longue). Quelques noms neutres prennent -eren (kind -> kinderen).
Lorsqu'un adjectif précède un nom, il prend -e dans presque tous les cas : « de grote man », « het grote huis », « de grote huizen », « mooie boeken ». La seule exception : un nom neutre singulier (en « het ») avec un déterminant indéfini ou sans déterminant perd le -e — « een groot huis », « groot huis », « geen groot huis ». Avec les articles définis, les démonstratifs et les possessifs, le -e est toujours présent, même au neutre singulier : « het grote huis », « mijn grote huis ». Les adjectifs attributs (après « zijn », « worden », « blijven ») ne s'accordent jamais : « Het huis is groot ».
Les diminutifs sont extrêmement courants en néerlandais et se forment en ajoutant -je (ou une variante -tje, -etje, -pje, -kje selon le son qui précède) au nom. Ils rendent les choses petites ou affectueuses, mais ont très souvent un sens idiomatique ou atténuant plutôt qu'une véritable idée de petitesse. Tous les diminutifs sont neutres (« het ») et forment leur pluriel en -s. Certains mots n'existent pratiquement que sous leur forme diminutive (meisje « fille », beetje « un peu »).
De nombreux verbes néerlandais se composent d'un préverbe (souvent une préposition ou un adverbe : op, mee, uit, aan, af, in, terug) et d'un verbe de base. En proposition principale, le préverbe se sépare du verbe et se place en fin de proposition : « Ik sta om zeven uur op » (je me lève à sept heures). En subordonnée, à l'infinitif et au participe passé, le verbe reste soudé : « omdat ik om zeven uur opsta » ; « opstaan » (infinitif) ; « opgestaan » (participe — le « ge- » s'insère entre le préverbe et le radical). L'accent porte sur le préverbe, ce qui distingue les composés séparables des composés inséparables.