Néerlandais — Grammaire essentielle

Abréviations utilisées dans ce guide

Chaque exemple ci-dessous comporte trois parties : le texte original, une glose littérale qui décrit le rôle de chaque mot, et une traduction naturelle. Les gloses utilisent quelques étiquettes abrégées pour rester concises. Ne vous inquiétez pas de les mémoriser — il s'agit d'une référence à laquelle vous pouvez revenir à tout moment. Personne et nombre · 1sg / 2sg / 3sg — première / deuxième / troisième personne du singulier (je, tu, il/elle) · 1pl / 2pl / 3pl — première / deuxième / troisième personne du pluriel (nous, vous, ils/elles) Genre et cas · m / f / n — masculin / féminin / neutre · sg / pl — singulier / pluriel · m.sg — combiné : masculin singulier (et de manière similaire f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — cas grammaticaux (nominatif/accusatif/génitif/datif/instrumental/locatif) — quel rôle joue le mot dans la phrase Temps et aspect · PRES — présent · PRET — passé simple (un événement passé achevé) · IMPF — imparfait (une situation passée continue ou habituelle) · FUT — futur · PERF — parfait (une action achevée ayant une pertinence au présent) · PROG — progressif (action en cours, p. ex. je suis en train de manger) · COND — conditionnel (…rais) Mode · IND — indicatif (affirmation ordinaire) · SUBJ — subjonctif (incertitude, souhaits, doutes) · IMP — impératif (ordres) · INF — infinitif (forme du dictionnaire : aller, manger) Autres · REFL — réfléchi (action sur soi-même : me, te) · PERSa personnel (uniquement en espagnol — marque un complément d'objet direct humain) · HON — honorifique (forme très polie, fréquente en japonais/coréen) · TOP / SUB / OBJ — marqueurs de thème / sujet / objet (japonais, coréen) · CL — classificateur (chinois, japonais, coréen — mot qui sert à compter les noms) · NEG — négation

Ordre des mots : V2 en proposition principale, SOV en subordonnée

Le néerlandais est une langue V2 : dans une proposition principale, le verbe conjugué doit occuper la deuxième position, quel que soit l'élément placé en tête. Si le sujet est en première position, l'ordre normal s'applique ; si une expression de temps, un complément ou un adverbe est mis en tête, le sujet passe après le verbe (inversion). Dans les subordonnées introduites par des conjonctions comme « omdat » (parce que), « dat » (que), « als » (si/quand), le verbe conjugué se place à la fin (SOV). Les formes verbales non conjuguées (infinitifs, participes) se regroupent à la fin, aussi bien dans les principales que dans les subordonnées.

  • Ik drink koffie in de ochtend. — Je bois café dans le matin.
    Je bois du café le matin.
  • In de ochtend drink ik koffie. — Dans le matin bois je café.
    Le matin, je bois du café. (inversion : le verbe reste en 2ᵉ position)
  • Ik blijf thuis omdat ik moe ben. — Je reste à-la-maison parce-que je fatigué suis.
    Je reste à la maison parce que je suis fatigué. (subordonnée : verbe en fin)

Les articles : de / het

Les noms néerlandais sont soit de genre commun (avec « de »), soit neutres (avec « het »). L'article indéfini « een » est identique pour les deux. Environ deux tiers des noms sont des mots en « de », mais il faut mémoriser le genre avec chaque nom. Tous les pluriels prennent « de », indépendamment du genre d'origine. Les diminutifs (terminés en -je) sont toujours « het ». Il existe des tendances (p. ex. les personnes sont généralement en « de » ; les mots terminés en -isme, -ment sont en « het »), mais les exceptions sont nombreuses : apprenez chaque nom avec son article.

  • de man, de vrouw, de tafel — l'homme, la femme, la table
    l'homme, la femme, la table (genre commun)
  • het kind, het huis, het boek — l'enfant, la maison, le livre
    l'enfant, la maison, le livre (neutre)
  • een huis, de huizen — une maison, les maisons
    une maison, les maisons (tous les pluriels utilisent « de »)

Pronoms : sujets, compléments, possessifs

Pronoms sujets : ik, jij/je, u (formel), hij, zij/ze, het, wij/we, jullie, zij/ze. Pronoms compléments : mij/me, jou/je, u, hem, haar, het, ons, jullie, hen/hun (hen pour le complément direct ou après une préposition ; hun pour le complément indirect, même si le néerlandais parlé utilise de plus en plus « hun » ou « ze » pour les deux). Possessifs : mijn, jouw/je, uw, zijn, haar, ons/onze (ons devant un nom en « het » singulier neutre ; onze ailleurs), jullie, hun. Les formes accentuées et atones (jij/je, mij/me) diffèrent ; les formes courtes sont nettement plus fréquentes à l'oral.

  • Ik zie hem en hij ziet mij. — Je vois lui et il voit moi.
    Je le vois et il me voit.
  • Dat is haar boek, niet mijn boek. — Cela est son livre, pas mon livre.
    Ce livre est le sien, pas le mien.
  • Ons huis is groot; onze auto is klein. — Notre maison est grande ; notre voiture est petite.
    Notre maison est grande ; notre voiture est petite. (ons + nom en het ; onze + nom en de)

Conjugaison verbale : verbes réguliers et principaux irréguliers

Verbes réguliers : on prend l'infinitif (p. ex. « werken » travailler), on enlève -en pour obtenir le radical (« werk »). Terminaisons du présent : ik + radical ; jij/hij/zij/het + radical + t ; wij/jullie/zij + radical + en (= infinitif). En cas d'inversion (verbe devant jij), le -t tombe : « werk jij ? ». Les consonnes finales sont assourdies (« reizen » -> radical « reis »). Principaux irréguliers : zijn (être) — ik ben, jij bent, hij is, wij/jullie/zij zijn. hebben (avoir) — ik heb, jij hebt, hij heeft, wij hebben. gaan (aller) — ik ga, jij gaat, wij gaan. kunnen (pouvoir) — ik kan, jij kan/kunt, hij kan, wij kunnen.

  • Ik werk, jij werkt, hij werkt, wij werken. — Je travaille, tu travailles, il travaille, nous travaillons.
    Conjugaison au présent du verbe régulier « werken ».
  • Ben jij Nederlands? Ja, ik ben Nederlands. — Es tu néerlandais ? Oui, je suis néerlandais.
    Es-tu néerlandais ? Oui, je suis néerlandais. (zijn, avec inversion)
  • Heb je tijd? Ik kan vandaag niet. — As tu temps ? Je peux aujourd'hui pas.
    As-tu le temps ? Je ne peux pas aujourd'hui. (hebben, kunnen)

Le présent

Le néerlandais n'a qu'un seul présent ; il couvre à la fois le simple anglais (« I work ») et le continu (« I am working »). Pour exprimer explicitement un sens progressif, on utilise « aan het + infinitif » avec « zijn » : « Ik ben aan het werken » (je suis en train de travailler). Le présent sert aussi à exprimer le futur proche quand le contexte est clair (« Morgen ga ik naar Amsterdam » — Demain je vais à Amsterdam). Avec « al » + une expression de temps, il couvre le « present perfect » anglais de durée : « Ik woon hier al drie jaar » (j'habite ici depuis trois ans).

  • Ik lees een boek. — Je lis un livre.
    Je lis / je suis en train de lire un livre.
  • Hij is aan het koken. — Il est sur le cuisiner.
    Il est en train de cuisiner. (progressif explicite)
  • Wij wonen hier al vijf jaar. — Nous habitons ici déjà cinq ans.
    Nous habitons ici depuis cinq ans.

Le passé : perfectum et imperfectum

Le perfectum (parfait composé) est le passé du quotidien à l'oral : auxiliaire « hebben » ou « zijn » + participe passé à la fin. La plupart des verbes prennent « hebben » ; les verbes de mouvement ou de changement d'état prennent « zijn » (gaan, komen, worden, blijven, zijn lui-même). Participe régulier : ge- + radical + -t/-d (ge-werk-t). On applique la règle « 't kofschip » : -t si le radical se termine par t, k, f, s, ch, p ; sinon -d. L'imperfectum (prétérit) sert aux descriptions, aux actions habituelles et à la narration : terminaisons régulières -te(n)/-de(n) sur le radical (werkte, werkten ; leefde, leefden), suivant la même règle 't kofschip.

  • Ik heb gisteren gewerkt. — J'ai hier travaillé.
    J'ai travaillé hier.
  • Zij is naar huis gegaan. — Elle est à maison allée.
    Elle est rentrée à la maison. (« zijn » avec un verbe de mouvement)
  • Toen ik klein was, woonde ik in Utrecht. — Quand je petit étais, habitais je à Utrecht.
    Quand j'étais petit, j'habitais à Utrecht. (imperfectum pour décrire)

Le futur : gaan et zullen

Le néerlandais n'a pas de futur fléchi. Les façons les plus courantes de parler du futur sont : (1) le présent avec une expression de temps — « Morgen werk ik » (Demain je travaille) ; (2) « gaan + infinitif » pour des actions planifiées ou imminentes, comme « aller » en français — « Ik ga koken » (je vais cuisiner) ; (3) « zullen + infinitif » pour les prédictions, les promesses, les suggestions et un futur plus formel — « Het zal morgen regenen » (il pleuvra demain). Conjugaison de « zullen » : ik zal, jij zult/zal, hij zal, wij/jullie/zij zullen.

  • Ik ga morgen naar de markt. — Je vais demain à le marché.
    Je vais au marché demain. (gaan + infinitif implicite)
  • We gaan een film kijken. — Nous allons un film regarder.
    Nous allons regarder un film.
  • Ik zal je morgen bellen. — Je vais te demain appeler.
    Je t'appellerai demain. (zullen — promesse)

Négation : niet vs geen

« Geen » nie un nom indéfini ou non spécifié (qui prendrait sinon « een » ou aucun article, y compris les noms massifs) : « Ik heb geen auto » (je n'ai pas de voiture), « Ik drink geen koffie » (je ne bois pas de café). « Niet » nie tout le reste : les verbes, les adjectifs, les adverbes, les syntagmes nominaux définis et la phrase entière. « Niet » se place généralement en fin de proposition, mais avant les adjectifs, les groupes prépositionnels, les adverbes de lieu/manière et les infinitifs/participes. Les adverbes de temps précèdent « niet ».

  • Ik heb geen tijd. — Je ai pas-de temps.
    Je n'ai pas le temps. (nom indéfini -> geen)
  • Ik ken die man niet. — Je connais cet homme pas.
    Je ne connais pas cet homme. (nom défini -> niet à la fin)
  • Het is vandaag niet koud. — Il fait aujourd'hui pas froid.
    Il ne fait pas froid aujourd'hui. (niet devant un adjectif)

Les questions : inversion et mots interrogatifs

Les questions par oui/non se forment par inversion : le verbe conjugué passe en tête et le sujet suit. Notez que lorsque « jij » suit le verbe, la terminaison -t tombe (« jij werkt » mais « werk jij ? »). Les questions en wh- commencent par un mot interrogatif, suivi du verbe puis du sujet : wie (qui), wat (quoi), waar (où), wanneer (quand), waarom (pourquoi), hoe (comment), welk(e) (quel/quelle). Les prépositions avec « wat » deviennent « waar » + préposition : « waarover » (à propos de quoi), « waarmee » (avec quoi).

  • Spreek je Nederlands? — Parles tu néerlandais ?
    Parles-tu néerlandais ?
  • Waar woon je? — Où habites tu ?
    Où habites-tu ?
  • Waarom ben je laat? — Pourquoi es tu en retard ?
    Pourquoi es-tu en retard ?

Le pluriel des noms : -en et -s

La plupart des noms néerlandais forment leur pluriel en -en : boek -> boeken, hond -> honden. Des ajustements orthographiques préservent la longueur des voyelles : voyelle brève + consonne unique double la consonne (man -> mannen) ; voyelle longue écrite en double en syllabe fermée devient simple dans la syllabe ouverte du pluriel (raam -> ramen) ; -f/-s deviennent souvent -v/-z devant -en (huis -> huizen, brief -> brieven). Le pluriel en -s s'emploie après les finales atones -el, -em, -en, -er, -je (tafel -> tafels, meisje -> meisjes), et avec de nombreux emprunts (auto's, foto's ; l'apostrophe maintient la voyelle longue). Quelques noms neutres prennent -eren (kind -> kinderen).

  • boek -> boeken, man -> mannen — livre -> livres, homme -> hommes
    Le plus fréquent : -en, avec redoublement de consonne pour les voyelles brèves.
  • tafel -> tafels, meisje -> meisjes — table -> tables, fille -> filles
    Pluriel en -s après -el et -je.
  • kind -> kinderen, ei -> eieren — enfant -> enfants, œuf -> œufs
    Pluriel irrégulier en -eren (un petit ensemble fermé de noms neutres).

Accord de l'adjectif : la désinence -e

Lorsqu'un adjectif précède un nom, il prend -e dans presque tous les cas : « de grote man », « het grote huis », « de grote huizen », « mooie boeken ». La seule exception : un nom neutre singulier (en « het ») avec un déterminant indéfini ou sans déterminant perd le -e — « een groot huis », « groot huis », « geen groot huis ». Avec les articles définis, les démonstratifs et les possessifs, le -e est toujours présent, même au neutre singulier : « het grote huis », « mijn grote huis ». Les adjectifs attributs (après « zijn », « worden », « blijven ») ne s'accordent jamais : « Het huis is groot ».

  • de grote tafel — een grote tafel — la grande table — une grande table
    Genre commun : toujours -e.
  • het grote huis — een groot huis — la grande maison — une grande maison
    Neutre singulier : -e avec « het », pas de -e avec « een ».
  • Het huis is groot. — La maison est grande.
    Attribut : pas de terminaison.

Les diminutifs : suffixe -je

Les diminutifs sont extrêmement courants en néerlandais et se forment en ajoutant -je (ou une variante -tje, -etje, -pje, -kje selon le son qui précède) au nom. Ils rendent les choses petites ou affectueuses, mais ont très souvent un sens idiomatique ou atténuant plutôt qu'une véritable idée de petitesse. Tous les diminutifs sont neutres (« het ») et forment leur pluriel en -s. Certains mots n'existent pratiquement que sous leur forme diminutive (meisje « fille », beetje « un peu »).

  • een huis -> een huisje — une maison -> une petite-maison
    une (petite) maison / maisonnette
  • een kop koffie -> een kopje koffie — une tasse café -> une petite-tasse café
    une tasse de café (idiomatique, pas littéralement minuscule)
  • het meisje, de meisjes — la fille, les filles
    Les diminutifs sont toujours en « het » ; pluriel en -s.

Les verbes à particule séparable (op-staan, mee-doen)

De nombreux verbes néerlandais se composent d'un préverbe (souvent une préposition ou un adverbe : op, mee, uit, aan, af, in, terug) et d'un verbe de base. En proposition principale, le préverbe se sépare du verbe et se place en fin de proposition : « Ik sta om zeven uur op » (je me lève à sept heures). En subordonnée, à l'infinitif et au participe passé, le verbe reste soudé : « omdat ik om zeven uur opsta » ; « opstaan » (infinitif) ; « opgestaan » (participe — le « ge- » s'insère entre le préverbe et le radical). L'accent porte sur le préverbe, ce qui distingue les composés séparables des composés inséparables.

  • Ik sta elke dag om zeven uur op. — Je me-lève chaque jour à sept heures vers-le-haut.
    Je me lève tous les jours à sept heures. (opstaan — séparé)
  • Doe je mee met het spel? — Fais tu avec au jeu ?
    Participes-tu au jeu ? (meedoen — séparé)
  • Hij is vroeg opgestaan. — Il est tôt vers-le-haut-levé.
    Il s'est levé tôt. (participe : ge- inséré dans le composé)