Cada exemplo abaixo tem três partes: o texto original, uma glosa literal que descreve como funciona cada palavra e uma tradução natural. As glosas usam algumas etiquetas abreviadas para se manterem curtas. Não te preocupes em memorizá-las esta é uma referência a que podes voltar sempre que quiseres.
Pessoa e número · 1sg / 2sg / 3sg primeira / segunda / terceira pessoa do singular (eu, tu, ele/ela) · 1pl / 2pl / 3pl primeira / segunda / terceira pessoa do plural (nós, vós, eles/elas)
Género e caso · m / f / n masculino / feminino / neutro · sg / pl singular / plural · m.sg combinado: masculino singular (e de forma semelhante f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC casos gramaticais (nominativo/acusativo/genitivo/dativo/instrumental/locativo) que papel a palavra desempenha na frase
Tempo e aspeto · PRES presente · PRET pretérito (um acontecimento passado concluído) · IMPF imperfeito (uma situação passada contínua ou habitual) · FUT futuro · PERF perfeito (uma ação concluída com relevância presente) · PROG progressivo (ação em curso, p. ex. estou a comer) · COND condicional (...ria)
Modo · IND indicativo (afirmação comum) · SUBJ conjuntivo/subjuntivo (incerteza, desejos, dúvidas) · IMP imperativo (ordens) · INF infinitivo (forma de dicionário: ir, comer)
Outros · REFL reflexivo (ação sobre si próprio: me, te) · PERS a pessoal (só em espanhol: marca um complemento direto humano) · HON honorífico (forma muito cortês, frequente em japonês/coreano) · TOP / SUB / OBJ marcadores de tópico / sujeito / objeto (japonês, coreano) · CL classificador (chinês, japonês, coreano palavra que conta substantivos) · NEG negação
O neerlandês é uma língua V2: nas orações principais o verbo finito tem de ocupar a segunda posição, independentemente do que vier antes. Se o sujeito vier em primeiro lugar, aplica-se a ordem habitual; se for antecipada uma expressão de tempo, um complemento ou um advérbio, o sujeito desloca-se para depois do verbo (inversão). Nas orações subordinadas introduzidas por conjunções como 'omdat' (porque), 'dat' (que) ou 'als' (se/quando), o verbo finito vai para o fim (SOV). Os verbos não finitos (infinitivos, particípios) agrupam-se no fim, tanto nas orações principais como nas subordinadas.
Os substantivos neerlandeses são ou de género comum (com 'de') ou neutros (com 'het'). O artigo indefinido 'een' é o mesmo para ambos. Cerca de dois terços dos substantivos são palavras 'de', mas tens de memorizar o género com cada substantivo. Todos os plurais levam 'de', independentemente do género original. Os diminutivos (terminados em -je) são sempre 'het'. Há tendências (p. ex. as pessoas costumam ser 'de'; as palavras terminadas em -isme, -ment são 'het'), mas as exceções abundam, por isso aprende cada substantivo com o seu artigo.
Pronomes sujeito: ik, jij/je, u (formal), hij, zij/ze, het, wij/we, jullie, zij/ze. Pronomes complemento: mij/me, jou/je, u, hem, haar, het, ons, jullie, hen/hun (hen para complemento direto/após preposição; hun para complemento indireto, embora o neerlandês falado use cada vez mais 'hun' ou 'ze' para ambos). Possessivos: mijn, jouw/je, uw, zijn, haar, ons/onze (ons antes de substantivos 'het' e do neutro singular; onze nos restantes casos), jullie, hun. As formas tónicas e átonas (jij/je, mij/me) são diferentes; as formas curtas são muito mais comuns na fala.
Verbos regulares: parte-se do infinitivo (p. ex. 'werken' trabalhar) e retira-se o -en para obter o radical ('werk'). Terminações do presente: ik + radical; jij/hij/zij/het + radical+t; wij/jullie/zij + radical+en (= infinitivo). Na inversão (verbo antes de jij) o -t cai: 'werk jij?'. As consoantes finais ensurdecem ('reizen' -> radical 'reis'). Irregulares principais: zijn (ser/estar) ik ben, jij bent, hij is, wij/jullie/zij zijn. hebben (ter) ik heb, jij hebt, hij heeft, wij hebben. gaan (ir) ik ga, jij gaat, wij gaan. kunnen (poder) ik kan, jij kan/kunt, hij kan, wij kunnen.
O neerlandês tem apenas um presente; ele cobre o presente simples do inglês ('I work') e o contínuo ('I am working'). Para um sentido progressivo explícito, usa-se 'aan het + infinitivo' com 'zijn': 'Ik ben aan het werken' (estou a trabalhar). O presente usa-se também para o futuro próximo quando o contexto é claro ('Morgen ga ik naar Amsterdam' amanhã vou a Amesterdão). Com 'al' + uma expressão temporal, cobre o sentido do present perfect de duração: 'Ik woon hier al drie jaar' (vivo aqui há três anos).
O perfectum (pretérito perfeito composto) é o passado quotidiano na oralidade: auxiliar 'hebben' ou 'zijn' + particípio passado no fim. A maioria dos verbos usa 'hebben'; verbos de movimento ou de mudança de estado usam 'zijn' (gaan, komen, worden, blijven e o próprio zijn). Particípio regular: ge- + radical + -t/-d (ge-werk-t). Aplica-se a regra 't kofschip: -t se o radical termina em t, k, f, s, ch, p; caso contrário, -d. O imperfectum (pretérito simples) usa-se para descrições, ações habituais e narração: terminações regulares -te(n)/-de(n) no radical (werkte, werkten; leefde, leefden), seguindo a mesma regra 't kofschip.
O neerlandês não tem um futuro flexionado. As formas mais comuns de falar do futuro são: (1) o presente com uma expressão temporal 'Morgen werk ik' (amanhã trabalho); (2) 'gaan + infinitivo' para ações planeadas ou iminentes, semelhante ao 'going to' do inglês 'Ik ga koken' (vou cozinhar); (3) 'zullen + infinitivo' para previsões, promessas, sugestões e para um futuro mais formal 'Het zal morgen regenen' (vai chover amanhã). 'Zullen' conjuga-se: ik zal, jij zult/zal, hij zal, wij/jullie/zij zullen.
'Geen' nega um substantivo indefinido ou não especificado (um que de outro modo levaria 'een' ou nenhum artigo, incluindo nomes não contáveis): 'Ik heb geen auto' (não tenho carro), 'Ik drink geen koffie' (não bebo café). 'Niet' nega tudo o resto: verbos, adjetivos, advérbios, sintagmas nominais definidos e a frase inteira. 'Niet' fica normalmente no fim da oração, mas vai antes de adjetivos, sintagmas preposicionais, advérbios de lugar/modo e infinitivos/particípios. Os advérbios de tempo aparecem antes de 'niet'.
As perguntas de sim/não formam-se por inversão: o verbo finito vai para o início e o sujeito segue-se. Repara que, quando 'jij' vem depois do verbo, a terminação -t cai ('jij werkt' mas 'werk jij?'). As perguntas com pronome interrogativo começam com a palavra interrogativa, seguida do verbo e depois do sujeito: wie (quem), wat (o quê), waar (onde), wanneer (quando), waarom (porquê), hoe (como), welk(e) (qual). As preposições com 'wat' tornam-se 'waar' + preposição: 'waarover' (sobre o quê), 'waarmee' (com o quê).
A maioria dos substantivos neerlandeses forma o plural com -en: boek -> boeken, hond -> honden. Ajustes ortográficos preservam o comprimento vocálico: vogal breve + uma só consoante duplica a consoante (man -> mannen); vogal longa escrita dupla em sílaba fechada passa a simples na sílaba aberta do plural (raam -> ramen); -f/-s passam frequentemente a -v/-z antes de -en (huis -> huizen, brief -> brieven). O plural em -s usa-se depois de -el, -em, -en, -er, -je átonos (tafel -> tafels, meisje -> meisjes) e com muitos estrangeirismos (auto's, foto's; o apóstrofo mantém a vogal longa). Alguns substantivos neutros levam -eren (kind -> kinderen).
Quando um adjetivo está antes de um substantivo, leva quase sempre -e: 'de grote man', 'het grote huis', 'de grote huizen', 'mooie boeken'. Única exceção: um substantivo neutro singular ('het') com determinante indefinido ou sem determinante perde o -e 'een groot huis', 'groot huis', 'geen groot huis'. Com artigos definidos, demonstrativos e possessivos, o -e está sempre presente, mesmo com o neutro singular: 'het grote huis', 'mijn grote huis'. Os adjetivos predicativos (depois de 'zijn', 'worden', 'blijven') nunca flexionam: 'Het huis is groot'.
Os diminutivos são extremamente comuns em neerlandês e formam-se acrescentando -je (ou uma variante -tje, -etje, -pje, -kje, consoante o som que precede) ao substantivo. Tornam as coisas pequenas ou afetuosas, mas muitas vezes têm um sentido idiomático ou de suavização, e não literalmente de pequenez. Todos os diminutivos são neutros ('het') e formam o plural em -s. Algumas palavras existem sobretudo na forma diminutiva (meisje 'rapariga', beetje 'um pouco').
Muitos verbos neerlandeses são compostos por um prefixo (frequentemente uma preposição ou advérbio: op, mee, uit, aan, af, in, terug) mais um verbo de base. Numa oração principal, o prefixo separa-se do verbo e vai para o fim da oração: 'Ik sta om zeven uur op' (levanto-me às sete). Em orações subordinadas, infinitivos e particípios passados, o verbo mantém-se unido: 'omdat ik om zeven uur opsta'; 'opstaan' (infinitivo); 'opgestaan' (particípio o 'ge-' fica entre o prefixo e o radical). O acento cai sobre o prefixo, o que distingue os compostos separáveis dos inseparáveis.
Os verbos regulares ('fracos') do neerlandês seguem um paradigma consistente no presente. Parte-se do infinitivo (werken 'trabalhar'), retira-se -en para obter o radical (werk) e acrescentam-se as terminações pessoais. A forma de 'jij/u/hij/zij/het' é sempre radical + t; as formas do plural (wij/jullie/zij) correspondem sempre ao infinitivo. Na inversão, quando 'jij' (só 'jij', não 'u' nem 'hij') vem depois do verbo, o -t cai: 'werk jij?'.
| Pessoa | werken (trabalhar) | leven (viver) | praten (falar) |
|---|---|---|---|
| ik | werk | leef | praat |
| jij / je | werkt | leeft | praat |
| u (formal) | werkt | leeft | praat |
| hij / zij / het | werkt | leeft | praat |
| wij / we | werken | leven | praten |
| jullie | werken | leven | praten |
| zij / ze | werken | leven | praten |
Regras ortográficas a ter em conta: (1) o v/z final do radical ensurdece para f/s, por isso 'leven' tem o radical 'leef' (ik leef, jij leeft) mas volta a v no plural (wij leven). (2) Radicais terminados em -t nunca duplicam o t: 'praten' -> radical 'praat', logo 'jij praat' (não praatt). (3) Radicais terminados em -d ainda assim levam -t: 'antwoorden' -> 'jij antwoordt'. A negação usa 'niet' no fim ('Ik werk niet'); 'geen' nega um substantivo indefinido a seguir ('Ik drink geen koffie').
Para dizer 'querer fazer algo', o neerlandês usa o verbo modal 'willen' com um infinitivo simples no fim da oração. 'Willen' é ligeiramente irregular: as formas do singular perdem o segundo 'l'.
| Pessoa | willen | + infinitivo (gaan / eten / leren) |
|---|---|---|
| ik | wil | gaan / eten / leren |
| jij / je | wil (ou wilt) | gaan / eten / leren |
| u | wilt | gaan / eten / leren |
| hij / zij / het | wil | gaan / eten / leren |
| wij / we | willen | gaan / eten / leren |
| jullie | willen | gaan / eten / leren |
| zij / ze | willen | gaan / eten / leren |
No neerlandês corrente, 'jij wil' (sem -t) é hoje a forma padrão; 'jij wilt' também é aceite, sobretudo na escrita. O infinitivo vai para o fim: 'Ik wil vanavond pizza eten' (Quero comer pizza esta noite). Para um 'gostaria de' mais suave, usa-se a forma do conjuntivo passado 'ik zou willen' ou a forma cortês 'ik wil graag' / 'ik zou graag... willen' (ver a secção 'gostaria de' abaixo). Para dizer 'querer algo' (um substantivo, sem verbo), omite-se o infinitivo: 'Ik wil koffie' (Quero café). Negação: 'Ik wil niet gaan' (Não quero ir); 'Ik wil geen koffie' (Não quero café).
'Gaan + infinitivo' é a forma corrente de exprimir o futuro planeado ou iminente, exatamente como o inglês 'going to'. A forma conjugada de 'gaan' ocupa a segunda posição; o infinitivo simples vai para o fim da oração. 'Gaan' é irregular no singular (ga / gaat) mas regular no plural (gaan).
| Pessoa | gaan | + infinitivo |
|---|---|---|
| ik | ga | koken / werken / slapen |
| jij / je | gaat (em inversão antes de je: 'ga je?') | koken / werken / slapen |
| u | gaat | koken / werken / slapen |
| hij / zij / het | gaat | koken / werken / slapen |
| wij / we | gaan | koken / werken / slapen |
| jullie | gaan | koken / werken / slapen |
| zij / ze | gaan | koken / werken / slapen |
Nota: 'gaan' pode também indicar movimento literal ('ir'); só o contexto distingue 'Vou à loja' (movimento) de 'Vou ler' (futuro). Quando 'gaan' precede outro verbo de movimento, o sentido é futuro e não duplo movimento: 'Ik ga zwemmen' = Vou nadar. Compare com 'zullen + infinitivo', que é mais formal e serve para promessas, previsões e ofertas ('Ik zal je morgen bellen'). O presente simples com expressão de tempo ('Morgen werk ik thuis') é igualmente comum para o futuro planeado.
O perfectum (pretérito perfeito composto) é o passado falado por excelência em neerlandês. Estrutura: 'hebben' ou 'zijn' conjugado na segunda posição + particípio passado no fim da oração.
| Auxiliar | hebben (a maioria dos verbos) | zijn (movimento / mudança de estado) |
|---|---|---|
| ik | heb gewerkt | ben gegaan |
| jij / je | hebt gewerkt | bent gegaan |
| u | hebt / heeft gewerkt | bent gegaan |
| hij / zij / het | heeft gewerkt | is gegaan |
| wij / jullie / zij | hebben gewerkt | zijn gegaan |
Formação do particípio passado dos verbos regulares ('fracos'): ge- + radical + -t ou -d. -t depois de radicais terminados em t, k, f, s, ch, p (as consoantes de 't kofschip'); -d depois de todas as outras consoantes e de vogais. Exemplos: werken -> gewerkt; praten -> gepraat; leven -> geleefd; horen -> gehoord. Verbos que já começam por be-, ge-, ver-, ont-, her-, er- NÃO acrescentam ge-: betalen -> betaald; verkopen -> verkocht. Os verbos fortes mudam a vogal do radical e terminam em -en: lopen -> gelopen; schrijven -> geschreven; zijn -> geweest; hebben -> gehad; gaan -> gegaan; doen -> gedaan; zien -> gezien.
Usa-se 'zijn' com verbos de movimento para um destino (gaan, komen, vertrekken, aankomen) e de mudança de estado (worden 'tornar-se', opgroeien 'crescer', sterven 'morrer', blijven 'ficar' e o próprio zijn). A maioria dos outros verbos usa 'hebben'. Alguns verbos de movimento usam 'hebben' quando descrevem a atividade (we hebben gefietst 'andámos de bicicleta') mas 'zijn' com destino (we zijn naar huis gefietst 'fomos a casa de bicicleta').
Para pedidos corteses e desejos atenuados ('Gostaria de...'), o neerlandês usa 'zou(den)' (o condicional de 'zullen') mais 'graag' ('de bom grado, com prazer') mais um infinitivo simples no fim. 'Graag' transmite o sentido de 'gostar'; sem ele a frase é um condicional neutro.
| Pessoa | zou(den) | + graag + infinitivo |
|---|---|---|
| ik | zou | graag koffie drinken |
| jij / je | zou | graag koffie drinken |
| u | zou | graag koffie drinken |
| hij / zij / het | zou | graag koffie drinken |
| wij / we | zouden | graag koffie drinken |
| jullie | zouden | graag koffie drinken |
| zij / ze | zouden | graag koffie drinken |
Um segundo padrão cortês usa 'willen' em vez de um infinitivo simples, resultando num pedido ainda mais suave: 'Ik zou graag een kop koffie willen' (Gostaria de uma chávena de café). A alternativa mais curta do quotidiano é acrescentar 'graag' a uma frase no presente: 'Ik wil graag koffie' (Queria um café). Em restaurantes e lojas tanto 'Ik wil graag...' como 'Ik zou graag... willen' são formas corteses padrão; 'Mag ik...?' ('Posso...?') é igualmente comum. Para transformar em pergunta, inverte-se: 'Zou je graag meegaan?' (Gostarias de vir connosco?)
O neerlandês não tem um tempo contínuo flexionado; o presente simples serve para ambos ('Ik werk' = trabalho / estou a trabalhar). Quando o falante quer sublinhar que uma ação está a decorrer neste momento, a estrutura padrão é 'zijn + aan het + infinitivo'.
| Pessoa | zijn | + aan het + infinitivo |
|---|---|---|
| ik | ben | aan het werken / koken / lezen |
| jij / je | bent | aan het werken |
| u | bent | aan het werken |
| hij / zij / het | is | aan het werken |
| wij / we | zijn | aan het werken |
| jullie | zijn | aan het werken |
| zij / ze | zijn | aan het werken |
Uma alternativa é 'zijn + verbo de postura (zitten/staan/liggen/lopen) + te + infinitivo': 'Ik zit te lezen' (Estou sentado a ler), 'Hij staat te wachten' (Está de pé à espera), 'Ze ligt te slapen' (Está deitada a dormir). Estas formas acrescentam uma nuance de postura corporal e são muito naturais no neerlandês falado.
Existe também um verdadeiro particípio presente em -end (werkend, lopend, lachend), mas NÃO se usa para formar um tempo progressivo como o '-ing' do inglês. O particípio -end do neerlandês é usado sobretudo como adjetivo ('een lachend kind', 'uma criança a rir') ou advérbio ('Hij kwam zingend binnen', 'Entrou a cantar'). Não se diz 'Ik ben werkend' para 'Estou a trabalhar'; usa-se 'Ik ben aan het werken'.
'Kunnen' exprime capacidade, possibilidade e (em perguntas) pedidos corteses. Como outros modais do neerlandês, ocupa a segunda posição e envia o infinitivo principal para o fim da oração. 'Kunnen' é irregular: o radical do singular é 'kan'.
| Pessoa | kunnen | + infinitivo |
|---|---|---|
| ik | kan | zwemmen / komen / helpen |
| jij / je | kan (ou kunt) | zwemmen |
| u | kunt | zwemmen |
| hij / zij / het | kan | zwemmen |
| wij / we | kunnen | zwemmen |
| jullie | kunnen | zwemmen |
| zij / ze | kunnen | zwemmen |
Tanto 'jij kan' como 'jij kunt' estão corretos; 'kunt' é ligeiramente mais formal e mais comum na escrita. Passado ('podia'): kon (singular) / konden (plural), ex. 'Ik kon niet komen' (Não pude vir). Condicional ('poderia'): zou(den) kunnen, ex. 'Zou je me kunnen helpen?' (Podias ajudar-me? pedido muito cortês). Negação: 'niet' antes do infinitivo final ('Ik kan vandaag niet werken'); 'geen' quando se nega um substantivo. 'Kunnen' sem infinitivo pode significar 'saber (uma língua/habilidade)': 'Hij kan Nederlands' (Ele sabe neerlandês), 'Zij kan piano spelen'.
Os verbos separáveis (abordados na secção anterior: opstaan, meedoen, aankomen, uitgaan, terugkomen, etc.) têm um comportamento específico quando combinados com um modal (willen, kunnen, moeten, zullen, mogen) ou no perfectum.
| Construção | O verbo separável fica junto? | Exemplo |
|---|---|---|
| Oração principal, presente simples | NAO, o prefixo vai para o fim | Ik sta om zeven uur op. |
| Oração subordinada | SIM, fica junto no fim | ...omdat ik om zeven uur opsta. |
| Modal + infinitivo | SIM, o infinitivo no fim fica junto | Ik wil vroeg opstaan. |
| Perfectum (particípio passado) | SIM, ge- é inserido entre o prefixo e o radical | Ik ben vroeg opgestaan. |
| Te + infinitivo | SIM, 'te' vai entre o prefixo e o radical | Het is tijd om op te staan. |
Armadilha importante: o 'te' de uma construção om-te vai ENTRE o prefixo e o radical ('om op te staan', NAO 'om opstaan te' nem 'om te opstaan'). Da mesma forma, o ge- do particípio é inserido: opstaan -> opgestaan, meedoen -> meegedaan, uitnodigen -> uitgenodigd. Os prefixos inseparáveis (be-, ver-, ont-, ge-, her-, er-) nunca se separam e nunca recebem ge- no particípio: bestellen -> besteld; verkopen -> verkocht. O acento é o sinal: os verbos separáveis acentuam o prefixo (OP-staan); os inseparáveis acentuam o radical (be-STEL-len).