Neerlandeză Essential grammar

Abrevieri folosite în acest ghid

Fiecare exemplu de mai jos are trei părți: textul original, o glosă literală care descrie modul în care funcționează fiecare cuvânt și o traducere naturală. Glosele folosesc câteva etichete prescurtate ca să rămână scurte. Nu te îngrijora să le memorezi — aceasta este o secțiune de referință la care te poți întoarce oricând.

Persoană și număr · 1sg / 2sg / 3sg — persoana întâi / a doua / a treia singular (eu, tu, el/ea) · 1pl / 2pl / 3pl — persoana întâi / a doua / a treia plural (noi, voi, ei/ele)

Gen și caz · m / f / n — masculin / feminin / neutru · sg / pl — singular / plural · m.sg — combinat: masculin singular (și la fel f.pl, n.sg etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — cazuri gramaticale (nominativ/acuzativ/genitiv/dativ/instrumental/locativ) — rolul pe care îl joacă cuvântul în propoziție

Timp și aspect · PRES — prezent · PRET — perfect simplu (un eveniment trecut încheiat) · IMPF — imperfect (o situație trecută în desfășurare sau obișnuită) · FUT — viitor · PERF — perfect (o acțiune încheiată cu relevanță în prezent) · PROG — progresiv (acțiune în desfășurare, de ex. mănânc chiar acum) · COND — condițional (…)

Mod · IND — indicativ (afirmație obișnuită) · SUBJ — conjunctiv (nesiguranță, dorințe, îndoieli) · IMP — imperativ (comenzi) · INF — infinitiv (forma de dicționar: a merge, a mânca)

Altele · REFL — reflexiv (acțiune asupra propriei persoane: , te) · PERSa personal (doar în spaniolă — marchează un complement direct uman) · HON — onorific (formă extrem de politicoasă, comună în japoneză/coreeană) · TOP / SUB / OBJ — marcatori de topic / subiect / obiect (japoneză, coreeană) · CL — clasificator (chineză, japoneză, coreeană — un cuvânt de numărare pentru substantive) · NEG — negație

Ordinea cuvintelor: V2 în propoziția principală, SOV în subordonată

Neerlandeza este o limbă V2: în propozițiile principale, verbul conjugat trebuie să ocupe poziția a doua, indiferent ce vine primul. Dacă subiectul este primul, se aplică ordinea normală; dacă o expresie temporală, un complement sau un adverb este plasat la început, subiectul trece după verb (inversiune). În propozițiile subordonate introduse de conjuncții precum 'omdat' (pentru că), 'dat' (că), 'als' (dacă/când), verbul conjugat merge la sfârșit (SOV). Verbele neconjugate (infinitive, participii) se grupează la sfârșit atât în propozițiile principale, cât și în cele subordonate.

  • Ik drink koffie in de ochtend. — Eu beau cafea dimineața.
    Beau cafea dimineața.
  • In de ochtend drink ik koffie. — Dimineața beau eu cafea.
    Dimineața beau cafea. (inversiune: verbul rămâne pe poziția a 2-a)
  • Ik blijf thuis omdat ik moe ben. — Eu rămân acasă pentru că eu obosit sunt.
    Rămân acasă pentru că sunt obosit. (subordonată: verbul e la final)

Articolele: de / het

Substantivele neerlandeze sunt fie de gen comun (însoțite de 'de'), fie neutre (însoțite de 'het'). Articolul nehotărât 'een' este identic pentru ambele. Aproximativ două treimi din substantive sunt cuvinte 'de', dar genul trebuie memorat pentru fiecare substantiv în parte. Toate pluralele iau 'de', indiferent de genul original. Diminutivele (terminate în -je) sunt întotdeauna 'het'. Există tendințe (de ex. persoanele sunt de obicei 'de'; cuvintele terminate în -isme, -ment sunt 'het'), dar excepțiile abundă, așa că fiecare substantiv trebuie învățat împreună cu articolul lui.

  • de man, de vrouw, de tafel — bărbatul, femeia, masa
    bărbatul, femeia, masa (gen comun)
  • het kind, het huis, het boek — copilul, casa, cartea
    copilul, casa, cartea (neutru)
  • een huis, de huizen — o casă, casele
    o casă, casele (toate pluralele folosesc 'de')

Pronumele: subiect, complement, posesiv

Pronume de subiect: ik, jij/je, u (formal), hij, zij/ze, het, wij/we, jullie, zij/ze. Pronume de complement: mij/me, jou/je, u, hem, haar, het, ons, jullie, hen/hun (hen pentru complementul direct/după prepoziție; hun pentru cel indirect, deși neerlandeza vorbită folosește tot mai mult 'hun' sau 'ze' pentru ambele). Posesive: mijn, jouw/je, uw, zijn, haar, ons/onze (ons înaintea substantivelor 'het' și la neutru singular; onze în rest), jullie, hun. Formele accentuate și neaccentuate (jij/je, mij/me) diferă; formele scurte sunt mult mai frecvente în vorbire.

  • Ik zie hem en hij ziet mij. — Eu îl văd pe el și el mă vede pe mine.
    Îl văd și el mă vede.
  • Dat is haar boek, niet mijn boek. — Aceasta este cartea ei, nu cartea mea.
    Aceasta e cartea ei, nu a mea.
  • Ons huis is groot; onze auto is klein. — Casa noastră e mare; mașina noastră e mică.
    Casa noastră e mare; mașina noastră e mică. (ons + substantiv 'het'; onze + substantiv 'de')

Conjugarea verbelor: regulate și neregulatele-cheie

Verbe regulate: se pornește de la infinitiv (de ex. 'werken' a munci), se elimină -en pentru a obține rădăcina ('werk'). Terminații la prezent: ik + rădăcină; jij/hij/zij/het + rădăcină+t; wij/jullie/zij + rădăcină+en (= infinitivul). La inversiune (verbul înaintea lui jij) se elimină -t: 'werk jij?'. Consoanele finale se asurzesc ('reizen' -> rădăcina 'reis'). Neregulate-cheie: zijn (a fi) — ik ben, jij bent, hij is, wij/jullie/zij zijn. hebben (a avea) — ik heb, jij hebt, hij heeft, wij hebben. gaan (a merge) — ik ga, jij gaat, wij gaan. kunnen (a putea) — ik kan, jij kan/kunt, hij kan, wij kunnen.

  • Ik werk, jij werkt, hij werkt, wij werken. — Eu muncesc, tu muncești, el muncește, noi muncim.
    Conjugarea la prezent a verbului regulat 'werken'.
  • Ben jij Nederlands? Ja, ik ben Nederlands. — Ești tu olandez? Da, eu sunt olandez.
    Ești olandez? Da, sunt olandez. (zijn, cu inversiune)
  • Heb je tijd? Ik kan vandaag niet. — Ai tu timp? Eu pot azi nu.
    Ai timp? Nu pot azi. (hebben, kunnen)

Timpul prezent

Neerlandeza are un singur timp prezent; el acoperă atât prezentul simplu englezesc ('I work'), cât și cel continuu ('I am working'). Pentru un sens explicit progresiv se folosește 'aan het + infinitiv' cu 'zijn': 'Ik ben aan het werken'. Prezentul se folosește și pentru viitorul apropiat atunci când contextul e clar ('Morgen ga ik naar Amsterdam' — Mâine mă duc la Amsterdam). Cu 'al' + o expresie temporală, acoperă echivalentul perfectului compus de durată din engleză: 'Ik woon hier al drie jaar' (Locuiesc aici de trei ani).

  • Ik lees een boek. — Eu citesc o carte.
    Citesc o carte.
  • Hij is aan het koken. — El este la gătit.
    El gătește. (progresiv explicit)
  • Wij wonen hier al vijf jaar. — Noi locuim aici deja cinci ani.
    Locuim aici de cinci ani.

Trecutul: perfectum și imperfectum

Perfectum (perfectul compus) este trecutul obișnuit din vorbire: auxiliarul 'hebben' sau 'zijn' + participiul trecut la sfârșit. Majoritatea verbelor iau 'hebben'; verbele de mișcare sau de schimbare de stare iau 'zijn' (gaan, komen, worden, blijven, zijn însuși). Participiul regulat: ge- + rădăcină + -t/-d. Se aplică regula 't kofschip': -t dacă rădăcina se termină în t, k, f, s, ch, p; altfel -d. Imperfectum (trecutul simplu) se folosește pentru descrieri, acțiuni obișnuite și narațiune: terminații regulate -te(n)/-de(n) pe rădăcină (werkte, werkten; leefde, leefden), urmând aceeași regulă 't kofschip'.

  • Ik heb gisteren gewerkt. — Eu am ieri muncit.
    Am muncit ieri.
  • Zij is naar huis gegaan. — Ea este spre casă mersă.
    Ea a plecat / s-a dus acasă. ('zijn' cu verb de mișcare)
  • Toen ik klein was, woonde ik in Utrecht. — Când eu mic eram, locuiam eu în Utrecht.
    Când eram mic, locuiam în Utrecht. (imperfectum pentru descriere)

Viitorul: gaan și zullen

Neerlandeza nu are un timp viitor flexionar. Cele mai comune moduri de a vorbi despre viitor sunt: (1) prezentul cu o expresie temporală — 'Morgen werk ik' (Mâine lucrez); (2) 'gaan + infinitiv' pentru acțiuni planificate sau iminente, similar cu englezescul 'going to' — 'Ik ga koken' (O să gătesc); (3) 'zullen + infinitiv' pentru predicții, promisiuni, sugestii și un viitor mai formal — 'Het zal morgen regenen' (Mâine o să plouă). 'Zullen' se conjugă: ik zal, jij zult/zal, hij zal, wij/jullie/zij zullen.

  • Ik ga morgen naar de markt. — Eu merg mâine la piață.
    Mâine mă duc la piață. (gaan + infinitiv subînțeles)
  • We gaan een film kijken. — Noi mergem un film să vedem.
    O să vedem un film.
  • Ik zal je morgen bellen. — Eu voi pe tine mâine suna.
    Te sun mâine. (zullen — promisiune)

Negația: niet vs geen

'Geen' neagă un substantiv nehotărât sau nespecificat (unul care altfel ar lua 'een' sau niciun articol, inclusiv substantivele nenumărabile): 'Ik heb geen auto' (Nu am mașină), 'Ik drink geen koffie' (Nu beau cafea). 'Niet' neagă tot restul: verbe, adjective, adverbe, sintagme nominale hotărâte și propoziția întreagă. 'Niet' se plasează de obicei la sfârșitul propoziției, dar înaintea adjectivelor, a sintagmelor prepoziționale, a adverbelor de loc/mod și a infinitivelor/participiilor. Adverbele de timp vin înaintea lui 'niet'.

  • Ik heb geen tijd. — Eu am niciun timp.
    Nu am timp. (substantiv nehotărât -> geen)
  • Ik ken die man niet. — Eu cunosc acel bărbat nu.
    Nu-l cunosc pe bărbatul acela. (substantiv hotărât -> niet la sfârșit)
  • Het is vandaag niet koud. — E astăzi nu frig.
    Nu e frig astăzi. (niet înaintea adjectivului)

Întrebările: inversiune și cuvinte interogative

Întrebările de tip da/nu se formează prin inversiune: verbul conjugat trece în față, urmat de subiect. De reținut că atunci când 'jij' urmează verbul, terminația -t se elimină ('jij werkt', dar 'werk jij?'). Întrebările cu cuvânt interogativ încep cu acesta, urmat de verb, apoi de subiect: wie (cine), wat (ce), waar (unde), wanneer (când), waarom (de ce), hoe (cum), welk(e) (care). Prepozițiile cu 'wat' devin 'waar' + prepoziție: 'waarover' (despre ce), 'waarmee' (cu ce).

  • Spreek je Nederlands? — Vorbești tu olandeză?
    Vorbești olandeză?
  • Waar woon je? — Unde locuiești tu?
    Unde locuiești?
  • Waarom ben je laat? — De ce ești tu întârziat?
    De ce întârzii?

Pluralul substantivelor: -en și -s

Majoritatea substantivelor neerlandeze formează pluralul cu -en: boek -> boeken, hond -> honden. Ajustările ortografice păstrează lungimea vocalei: o vocală scurtă + o singură consoană dublează consoana (man -> mannen); o vocală lungă scrisă dublu într-o silabă închisă devine simplă în silaba deschisă a pluralului (raam -> ramen); -f/-s devin adesea -v/-z înaintea lui -en (huis -> huizen, brief -> brieven). Pluralul în -s se folosește după -el, -em, -en, -er, -je neaccentuate (tafel -> tafels, meisje -> meisjes) și la multe împrumuturi (auto's, foto's; apostroful păstrează vocala lungă). Câteva substantive neutre iau -eren (kind -> kinderen).

  • boek -> boeken, man -> mannen — carte -> cărți, bărbat -> bărbați
    Cel mai comun: -en, cu dublarea consoanei pentru vocalele scurte.
  • tafel -> tafels, meisje -> meisjes — masă -> mese, fată -> fete
    Pluralul -s după -el și -je.
  • kind -> kinderen, ei -> eieren — copil -> copii, ou -> ouă
    Pluralul neregulat -eren (un grup mic și închis de substantive neutre).

Acordul adjectivului: terminația -e

Când un adjectiv stă înaintea unui substantiv, ia -e în aproape toate cazurile: 'de grote man', 'het grote huis', 'de grote huizen', 'mooie boeken'. Singura excepție: un substantiv neutru ('het') singular cu articol nehotărât sau fără articol pierde -e — 'een groot huis', 'groot huis', 'geen groot huis'. Cu articole hotărâte, demonstrative și posesive, -e este mereu prezent, chiar și la neutru singular: 'het grote huis', 'mijn grote huis'. Adjectivele predicative (după 'zijn', 'worden', 'blijven') nu se flexionează niciodată: 'Het huis is groot'.

  • de grote tafel — een grote tafel — masa cea mare — o masă mare
    Gen comun: întotdeauna -e.
  • het grote huis — een groot huis — casa cea mare — o casă mare
    Neutru singular: -e cu 'het', fără -e cu 'een'.
  • Het huis is groot. — Casa este mare.
    Predicativ: fără terminație.

Diminutivele: sufixul -je

Diminutivele sunt extrem de comune în neerlandeză și se formează prin adăugarea lui -je (sau o variantă -tje, -etje, -pje, -kje, în funcție de sunetul precedent) la substantiv. Ele fac lucrurile mici sau exprimă afecțiune, dar foarte adesea au un sens idiomatic sau de atenuare, nu de micime literală. Toate diminutivele sunt neutre ('het') și formează pluralul cu -s. Unele cuvinte există mai ales sub forma lor diminutivă (meisje 'fată', beetje 'puțin').

  • een huis -> een huisje — o casă -> o căsuță
    o căsuță / o cabană
  • een kop koffie -> een kopje koffie — o ceașcă cafea -> o cănuță cafea
    o ceașcă de cafea (idiomatic, nu literalmente minusculă)
  • het meisje, de meisjes — fata, fetele
    Diminutivele sunt întotdeauna 'het'; pluralul e în -s.

Verbele separabile (op-staan, mee-doen)

Multe verbe neerlandeze constau dintr-un prefix (adesea o prepoziție sau un adverb: op, mee, uit, aan, af, in, terug) plus un verb de bază. Într-o propoziție principală, prefixul se desparte de verb și merge la sfârșitul propoziției: 'Ik sta om zeven uur op' (Mă trezesc la ora șapte). În propozițiile subordonate, la infinitiv și la participiul trecut, verbul rămâne unit: 'omdat ik om zeven uur opsta'; 'opstaan' (infinitiv); 'opgestaan' (participiu, cu 'ge-' inserat între prefix și rădăcină). Accentul cade pe prefix, ceea ce distinge verbele separabile de cele inseparabile.

  • Ik sta elke dag om zeven uur op. — Eu stau în fiecare zi la ora șapte sus.
    Mă trezesc în fiecare zi la ora șapte. (opstaan, despărțit)
  • Doe je mee met het spel? — Faci tu împreună cu jocul?
    Participi la joc? (meedoen, despărțit)
  • Hij is vroeg opgestaan. — El este devreme sus-stat.
    El s-a trezit devreme. (participiu: ge- în interiorul compusului)

PREZENT: verbe slabe regulate (werken, leven)

Verbele regulate ('slabe') din neerlandeză urmează o singură paradigmă consecventă la prezent. Se pornește de la infinitiv (werken 'a munci'), se elimină -en pentru a obține rădăcina (werk), apoi se adaugă terminațiile personale. Forma pentru 'jij/u/hij/zij/het' ia întotdeauna rădăcină + t; formele de plural (wij/jullie/zij) refolosesc întotdeauna infinitivul. La inversiune, când 'jij' (doar 'jij', nu 'u' sau 'hij') urmează verbul, -t se elimină: 'werk jij?'.

Persoanăwerken (a munci)leven (a trăi)praten (a vorbi)
ikwerkleefpraat
jij / jewerktleeftpraat
u (formal)werktleeftpraat
hij / zij / hetwerktleeftpraat
wij / wewerkenlevenpraten
julliewerkenlevenpraten
zij / zewerkenlevenpraten

Reguli ortografice de urmărit: (1) v/z final al rădăcinii se asurzește în f/s la scriere, deci 'leven' are rădăcina 'leef' (ik leef, jij leeft), dar revine la v la plural (wij leven). (2) Rădăcinile terminate în -t nu dublează niciodată t: 'praten' -> rădăcina 'praat', deci 'jij praat' (nu praatt). (3) Rădăcinile terminate în -d iau totuși -t: 'antwoorden' -> 'jij antwoordt'. Negația se folosește cu 'niet' la sfârșit ('Ik werk niet'); 'geen' neagă un substantiv nehotărât care urmează ('Ik drink geen koffie').

  • Ik werk elke dag in Amsterdam. — Eu muncesc în fiecare zi la Amsterdam.
    Muncesc la Amsterdam în fiecare zi.
  • Waar werk jij? — Unde muncești tu?
    Unde muncești? (inversiunea elimină -t la jij)
  • Wij leven in een klein dorp. — Noi trăim într-un sat mic.
    Trăim într-un sat mic.
  • Zij praat altijd te snel. — Ea vorbește mereu prea repede.
    Ea vorbește mereu prea repede. (praten: rădăcina 'praat', fără t dublu)
  • Ik werk vandaag niet. — Eu muncesc astăzi nu.
    Nu muncesc astăzi.

WILLEN + infinitiv (a vrea să)

Pentru a spune 'a vrea să faci ceva', neerlandeza folosește verbul modal 'willen' cu un infinitiv simplu trimis la sfârșitul propoziției. 'Willen' este ușor neregulat: formele de singular pierd al doilea 'l'.

Persoanăwillen+ infinitiv (gaan / eten / leren)
ikwilgaan / eten / leren
jij / jewil (sau wilt)gaan / eten / leren
uwiltgaan / eten / leren
hij / zij / hetwilgaan / eten / leren
wij / wewillengaan / eten / leren
julliewillengaan / eten / leren
zij / zewillengaan / eten / leren

În 'jij wil', forma fără -t este acum standard în neerlandeza cotidiană; 'jij wilt' este de asemenea acceptată, mai ales în scris. Infinitivul merge la sfârșit: 'Ik wil vanavond pizza eten' (Vreau să mănânc pizza diseară). Pentru un 'aș vrea să' mai atenuat, se folosește forma de conjunctiv-trecut 'ik zou willen' sau forma politicoasă 'ik wil graag' / 'ik zou graag... willen' (vezi secțiunea 'aș vrea' de mai jos). Pentru a spune 'a vrea ceva' (un substantiv, fără verb), se renunță la infinitiv: 'Ik wil koffie' (Vreau cafea). Negativ: 'Ik wil niet gaan' (Nu vreau să plec); 'Ik wil geen koffie' (Nu vreau deloc cafea).

  • Ik wil vanavond pizza eten. — Eu vreau în seara asta pizza să mănânc.
    Vreau să mănânc pizza diseară.
  • Wat wil je vandaag doen? — Ce vrei tu astăzi să faci?
    Ce vrei să faci astăzi?
  • We willen Nederlands leren. — Noi vrem olandeză să învățăm.
    Vrem să învățăm olandeză.
  • Hij wil niet met ons mee komen. — El vrea nu cu noi împreună să vină.
    El nu vrea să vină cu noi.
  • Wil je een kopje koffie? — Vrei tu o ceașcă cafea?
    Vrei o ceașcă de cafea? (fără verb după 'willen')

GAAN + infinitiv (a urma să)

'Gaan + infinitiv' este modul obișnuit de a exprima viitorul planificat sau iminent, exact ca englezescul 'going to'. Forma conjugată a lui 'gaan' ocupă poziția a doua; infinitivul simplu merge la sfârșitul propoziției. 'Gaan' este neregulat la singular (ga / gaat), dar regulat la plural (gaan).

Persoanăgaan+ infinitiv
ikgakoken / werken / slapen
jij / jegaat (gaat -> ga înaintea lui je la inversiune: 'ga je?')koken / werken / slapen
ugaatkoken / werken / slapen
hij / zij / hetgaatkoken / werken / slapen
wij / wegaankoken / werken / slapen
julliegaankoken / werken / slapen
zij / zegaankoken / werken / slapen

Notă: 'gaan' poate însemna și mișcare literală ('a merge'); doar contextul distinge 'Mă duc la magazin' (mișcare) de 'O să citesc' (viitor). Când 'gaan' este urmat de un alt verb de mișcare, sensul rămâne de viitor, nu de mișcare dublă: 'Ik ga zwemmen' = O să înot. Compară cu 'zullen + infinitiv', care este mai formal și se folosește pentru promisiuni, predicții și oferte ('Ik zal je morgen bellen', 'Te voi suna mâine'). Compară de asemenea cu prezentul simplu + un cuvânt de timp ('Morgen werk ik thuis', 'Mâine lucrez de acasă'), la fel de comun pentru un viitor programat.

  • Ik ga vanavond koken. — Eu merg în seara asta să gătesc.
    O să gătesc în seara asta.
  • Wat ga je dit weekend doen? — Ce mergi tu în acest weekend să faci?
    Ce o să faci în acest weekend?
  • We gaan een film kijken. — Noi mergem un film să vedem.
    O să vedem un film.
  • Het gaat regenen. — Merge să plouă.
    O să plouă.
  • Ze gaan volgend jaar naar Spanje verhuizen. — Ei merg anul viitor în Spania să se mute.
    O să se mute în Spania anul viitor.

HEBBEN / ZIJN + participiul trecut (perfectum)

'Perfectum' (perfectul compus) este trecutul implicit din vorbire în neerlandeză. Structură: 'hebben' sau 'zijn' conjugat pe poziția a doua + participiul trecut la sfârșitul propoziției.

Auxiliarhebben (majoritatea verbelor)zijn (mișcare / schimbare de stare)
ikheb gewerktben gegaan
jij / jehebt gewerktbent gegaan
uhebt / heeft gewerktbent gegaan
hij / zij / hetheeft gewerktis gegaan
wij / jullie / zijhebben gewerktzijn gegaan

Formarea participiului trecut al verbelor regulate ('slabe'): ge- + rădăcină + -t sau -d. Se folosește -t după rădăcini terminate în t, k, f, s, ch, p (consoanele din 't kofschip'); se folosește -d după toate celelalte consoane și după vocale. Exemple: werken -> gewerkt; praten -> gepraat; leven -> geleefd; horen -> gehoord. Verbele care încep deja cu be-, ge-, ver-, ont-, her-, er- NU mai adaugă un alt ge-: betalen -> betaald; verkopen -> verkocht. Verbele forte schimbă vocala rădăcinii și se termină în -en: lopen -> gelopen; schrijven -> geschreven; zijn -> geweest; hebben -> gehad; gaan -> gegaan; doen -> gedaan; zien -> gezien.

Se alege 'zijn' pentru verbele de mișcare spre o destinație (gaan, komen, vertrekken, aankomen) și schimbare de stare (worden 'a deveni', opgroeien 'a crește', sterven 'a muri', blijven 'a rămâne' și zijn însuși). Majoritatea celorlalte verbe folosesc 'hebben'. Câteva verbe de mișcare folosesc 'hebben' când descriu activitatea (we hebben gefietst, 'am mers cu bicicleta') dar 'zijn' cu o destinație (we zijn naar huis gefietst, 'am mers cu bicicleta acasă').

  • Ik heb gisteren hard gewerkt. — Eu am ieri mult muncit.
    Am muncit mult ieri.
  • Zij is naar Amsterdam gegaan. — Ea este la Amsterdam mersă.
    Ea a plecat / s-a dus la Amsterdam.
  • Heb je de film gezien? — Ai tu filmul văzut?
    Ai văzut filmul?
  • We hebben een nieuw huis gekocht. — Noi avem o casă nouă cumpărată.
    Am cumpărat o casă nouă.
  • De kinderen zijn vroeg naar bed gegaan. — Copiii sunt devreme la culcare mers.
    Copiii s-au culcat devreme.
  • Hij heeft de huur betaald. — El are chiria plătită.
    A plătit chiria. (betalen nu ia ge- suplimentar)

Ik zou graag + infinitiv (aș vrea să)

Pentru cereri politicoase și dorințe atenuate ('aș vrea să...'), neerlandeza folosește 'zou(den)' (condiționalul lui 'zullen') plus 'graag' ('cu plăcere, bucuros') plus un infinitiv simplu la sfârșit. 'Graag' poartă sensul de 'a-i plăcea'; fără el, propoziția este un condițional neutru.

Persoanăzou(den)+ graag + infinitiv
ikzougraag koffie drinken
jij / jezougraag koffie drinken
uzougraag koffie drinken
hij / zij / hetzougraag koffie drinken
wij / wezoudengraag koffie drinken
julliezoudengraag koffie drinken
zij / zezoudengraag koffie drinken

Un al doilea tipar politicos folosește 'willen' în loc de un infinitiv simplu, dând o cerere și mai atenuată: 'Ik zou graag een kop koffie willen' (Aș vrea o ceașcă de cafea). Alternativa scurtă și cotidiană este doar 'graag' adăugat la o propoziție la prezent: 'Ik wil graag koffie' (Aș vrea cafea, lit. 'Vreau cu plăcere cafea'). În restaurante și magazine, atât 'Ik wil graag...', cât și 'Ik zou graag... willen' sunt forme politicoase standard; 'Mag ik...?' ('Pot să...?') este la fel de comun. Pentru a transforma în întrebare, se inversează: 'Zou je graag meegaan?' (Ai vrea să vii și tu?).

  • Ik zou graag een koffie drinken. — Eu aș cu plăcere o cafea bea.
    Aș vrea să beau o cafea.
  • We zouden graag morgen komen. — Noi am cu plăcere mâine veni.
    Am vrea să venim mâine.
  • Zou je graag met ons eten? — Ai tu cu plăcere cu noi mânca?
    Ai vrea să mănânci cu noi?
  • Zij zou graag een nieuwe fiets hebben. — Ea ar cu plăcere o bicicletă nouă avea.
    Ea ar vrea să aibă o bicicletă nouă.
  • Ik zou graag de kaart willen, alstublieft. — Eu aș cu plăcere meniul vrea, vă rog.
    Aș vrea meniul, vă rog. (formă dublu-modală mai atenuată)

Aan het + infinitiv (progresiv) și zijn + participiul prezent

Neerlandeza nu are un timp continuu flexionar; prezentul simplu îndeplinește dubla funcție ('Ik werk' = lucrez / lucrez acum). Când vorbitorul trebuie să sublinieze că o acțiune este chiar în desfășurare, structura standard este 'zijn + aan het + infinitiv'.

Persoanăzijn+ aan het + infinitiv
ikbenaan het werken / koken / lezen
jij / jebentaan het werken
ubentaan het werken
hij / zij / hetisaan het werken
wij / wezijnaan het werken
julliezijnaan het werken
zij / zezijnaan het werken

O alternativă este 'zijn + verb de postură (zitten/staan/liggen/lopen) + te + infinitiv': 'Ik zit te lezen' (Stau și citesc), 'Hij staat te wachten' (El stă în picioare și așteaptă), 'Ze ligt te slapen' (Ea doarme întinsă). Acestea adaugă o nuanță de postură corporală și sunt foarte naturale în neerlandeza vorbită.

Există și un participiu prezent adevărat în -end (werkend, lopend, lachend), dar acesta NU se folosește pentru a forma un timp progresiv așa cum face '-ing'-ul englezesc. Participiul neerlandez în -end se folosește mai ales adjectival ('een lachend kind', 'un copil care râde') sau adverbial ('Hij kwam zingend binnen', 'A intrat cântând'). Nu spune 'Ik ben werkend' pentru a spune 'Lucrez'; folosește în schimb 'Ik ben aan het werken'.

  • Ik ben aan het werken. — Eu sunt la muncit.
    Lucrez (chiar acum).
  • Wat ben je aan het doen? — Ce ești tu la făcut?
    Ce faci?
  • De kinderen zijn in de tuin aan het spelen. — Copiii sunt în grădină la jucat.
    Copiii se joacă în grădină.
  • Hij zit te lezen. — El stă să citească.
    El citește. (verb de postură + te + infinitiv)
  • Een lachend kind liep voorbij. — Un copil care râdea a trecut pe lângă.
    Un copil care râdea a trecut pe-acolo. (folosire adjectivală a participiului -end)
  • Hij kwam zingend binnen. — El a venit cântând înăuntru.
    A intrat cântând. (folosire adverbială -end)

KUNNEN + infinitiv (a putea)

'Kunnen' exprimă abilitatea, posibilitatea și, în întrebări, cererile politicoase. Ca și celelalte verbe modale neerlandeze, ocupă poziția a doua și trimite infinitivul principal la sfârșitul propoziției. 'Kunnen' este neregulat: rădăcina de singular este 'kan'.

Persoanăkunnen+ infinitiv
ikkanzwemmen / komen / helpen
jij / jekan (sau kunt)zwemmen
ukuntzwemmen
hij / zij / hetkanzwemmen
wij / wekunnenzwemmen
julliekunnenzwemmen
zij / zekunnenzwemmen

Atât 'jij kan', cât și 'jij kunt' sunt corecte; 'kunt' este ușor mai formal și mai comun în scris. Trecut ('a putut'): kon (singular) / konden (plural), de ex. 'Ik kon niet komen' (Nu am putut veni). Condițional ('ar putea / ar fi capabil să'): zou(den) kunnen, de ex. 'Zou je me kunnen helpen?' (Ai putea să mă ajuți?, o cerere foarte politicoasă). Negativ: se plasează 'niet' înaintea infinitivului de la sfârșitul propoziției ('Ik kan vandaag niet werken'); se folosește 'geen' dacă se neagă un substantiv. 'Kunnen' fără infinitiv poate însemna 'a ști (o limbă/o abilitate)': 'Hij kan Nederlands' (El știe olandeză), 'Zij kan pianospelen' se scrie de obicei 'Zij kan piano spelen'.

  • Ik kan niet zwemmen. — Eu pot nu înota.
    Nu știu să înot.
  • Kun je me helpen? — Poți tu pe mine ajuta?
    Mă poți ajuta?
  • We kunnen morgen komen. — Noi putem mâine veni.
    Putem veni mâine.
  • Zij kon het antwoord niet vinden. — Ea a putut răspunsul nu găsi.
    Nu a putut găsi răspunsul. (trecut: kon)
  • Zou je me kunnen helpen? — Ai putea tu pe mine ajuta?
    M-ai putea ajuta? (condițional politicos)
  • Hij kan goed Nederlands. — El poate bine olandeză.
    El știe bine olandeză. (kunnen fără infinitiv: abilitate)

Notă: verbele separabile în construcții modale și perfectul compus

Verbele separabile (tratate în secțiunea anterioară: opstaan, meedoen, aankomen, uitgaan, terugkomen etc.) se comportă într-un mod specific atunci când sunt combinate cu un modal (willen, kunnen, moeten, zullen, mogen) sau în perfectum.

ConstrucțieVerbul separabil rămâne unit?Exemplu
Propoziție principală, prezent simpluNU, prefixul merge la sfârșitIk sta om zeven uur op.
Propoziție subordonatăDA, rămâne unit la sfârșit...omdat ik om zeven uur opsta.
Modal + infinitivDA, infinitivul de la sfârșit e unitIk wil vroeg opstaan.
Perfectum (participiu trecut)DA, 'ge-' se inserează între prefix și rădăcinăIk ben vroeg opgestaan.
Te + infinitivDA, 'te' merge între prefix și rădăcinăHet is tijd om op te staan.

Capcană-cheie: 'te' dintr-o construcție om-te se plasează ÎNTRE prefix și rădăcină ('om op te staan', NU 'om opstaan te' sau 'om te opstaan'). La fel, participiul 'ge-' se inserează: opstaan -> opgestaan, meedoen -> meegedaan, uitnodigen -> uitgenodigd. Prefixele inseparabile (be-, ver-, ont-, ge-, her-, er-) nu se despart niciodată și nu iau niciodată ge- la participiu: bestellen -> besteld; verkopen -> verkocht. Accentul este semnul distinctiv: verbele separabile accentuează prefixul (OP-staan); verbele inseparabile accentuează rădăcina (be-STEL-len).

  • Ik wil morgen vroeg opstaan. — Eu vreau mâine devreme sus să mă trezesc.
    Vreau să mă trezesc devreme mâine. (modal: opstaan rămâne unit)
  • Zij heeft me voor het feest uitgenodigd. — Ea are pe mine pentru petrecere afară-invitat.
    M-a invitat la petrecere. (uitnodigen -> uitgenodigd)
  • Het is tijd om op te staan. — Este timp să sus să stea.
    E timpul să te trezești. ('te' desparte compusul)
  • We komen morgen terug. — Noi venim mâine înapoi.
    Ne întoarcem mâine. (terugkomen, despărțit în propoziția principală)
  • ...omdat we morgen terugkomen. — ...pentru că noi mâine înapoi-venim.
    ...pentru că ne întoarcem mâine. (subordonată: unit)
  • Hij heeft het boek besteld. — El are cartea comandată.
    A comandat cartea. (bestellen e inseparabil: fără ge-)