البولندية القواعد الأساسية

الاختصارات المستخدمة في هذا الدليل

يتكوّن كل مثال أدناه من ثلاثة أجزاء: النص الأصلي، وشرح حرفي يوضح وظيفة كل كلمة، وترجمة طبيعية. يستخدم الشرح بعض الرموز المختصرة لجعله موجزًا. لا داعي لحفظها هذا مرجع يمكنك العودة إليه.

الشخص والعدد · 1sg / 2sg / 3sg المتكلم / المخاطب / الغائب المفرد (أنا، أنتَ، هو/هي) · 1pl / 2pl / 3pl المتكلم / المخاطب / الغائب الجمع (نحن، أنتم، هم)

الجنس والحالة الإعرابية · m / f / n مذكر / مؤنث / محايد · sg / pl مفرد / جمع · m.sg مركّب: مذكر مفرد (وعلى النحو نفسه f.pl, n.sg, إلخ.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC الحالات الإعرابية (الرفع/النصب/الجر/المفعول لأجله/الآلة/المكان) تشير إلى وظيفة الكلمة في الجملة

الزمن والجهة · PRES المضارع · PRET الماضي البسيط (حدث منتهٍ) · IMPF الماضي الناقص (حالة مستمرة أو معتادة في الماضي) · FUT المستقبل · PERF الماضي التام (فعل اكتمل وله صلة بالحاضر) · PROG الجهة المستمرة (فعل قيد الحدوث، مثل آكلُ الآن) · COND الشرطي (كنتُ س…)

الصيغة · IND الإخبارية (إخبار عادي) · SUBJ صيغة الشرط (الشك، التمنّي، الريبة) · IMP الأمر · INF المصدر (الصيغة المعجمية: أن يذهب، أن يأكل)

أخرى · REFL الفعل الانعكاسي (فعل يقع على الفاعل نفسه: نفسي، نفسك) · PERS حرف الجر الشخصي a (في الإسبانية فقط يميّز المفعول به البشري) · HON صيغة التعظيم (شكل بالغ التهذيب، شائع في اليابانية/الكورية) · TOP / SUB / OBJ علامات الموضوع / الفاعل / المفعول (اليابانية والكورية) · CL مُصنِّف (في الصينية واليابانية والكورية كلمة عدّ تُلازم الأسماء) · NEG النفي

ترتيب الكلمات

الترتيب الأساسي هو فاعل-فعل-مفعول، تمامًا كما في الإنجليزية. غير أنه لمّا كانت البولندية تُحدّد الوظيفة النحوية لكل اسم بواسطة لواحق الحالة الإعرابية، فإن ترتيب الكلمات أكثر مرونة بكثير منه في الإنجليزية: يمكنك تحريك العناصر لتغيير التركيز دون الإخلال بالمعنى الأساسي. وعادةً ما يحمل العنصر المتقدِّم موضوعَ الكلام، بينما يحمل العنصر المتأخِّر المعلومةَ الجديدة أو المُؤكَّدة. وفي الجمل الحيادية، التزم بترتيب SVO حتى تتمكّن من استيعاب الحالات. وتتقدّم الصفات عادةً على الاسم الذي تصفه (وقد تتأخر الصفة «التصنيفية»). وعادةً ما تُحذف ضمائر الفاعل لأن لاحقة الفعل تدل على الشخص.

  • Anna czyta książkę. — Anna reads book-ACC
    آنا تقرأ كتابًا.
  • Książkę czyta Anna. — Book-ACC reads Anna
    إنّ آنا هي من تقرأ الكتاب.
  • Czytam książkę. — Read-I book-ACC
    أقرأ كتابًا.

لا توجد أدوات تعريف أو تنكير

لا يوجد في البولندية ما يقابل «a/an» أو «the». ويمكن أن يكون الاسم المجرّد معرفةً أو نكرةً بحسب السياق. وتُستفاد المعرفة، عند الحاجة، من ترتيب الكلمات (تأتي المعلومة المعروفة عادةً في المقدمة، والجديدة في المؤخّرة)، أو من أسماء الإشارة مثل «ten/ta/to» (هذا)، و«tamten/tamta/tamto» (ذاك)، أو من كلمات النكرة مثل «jakiś/jakaś/jakieś» (أحدٌ ما، نوعٌ من). وعند الترجمة من الإنجليزية، يكفي حذف الأداة. وعند الترجمة إلى الإنجليزية، يُضاف «a» أو «the» بحسب ما إذا كان الاسم قد ذُكر سابقًا أو كان فريدًا في السياق.

  • Mam psa. — Have-I dog-ACC
    عندي كلب.
  • Pies śpi. — Dog sleeps
    الكلب نائم.
  • To jest jakiś problem. — This is some problem
    هذه مشكلةٌ ما.

الجنس النحوي

لكل اسم في البولندية جنس نحوي يتحكّم في لواحق الصفات والفعل الماضي. ويتعلّم المبتدئون ثلاثة أجناس: المذكر، والمؤنث، والمحايد. ويمكن في الغالب التعرّف على الجنس من لاحقة المفرد في حالة الرفع: فمعظم الأسماء المذكرة تنتهي بحرف ساكن (stół, kot, pan)، ومعظم الأسماء المؤنثة تنتهي بـ -a (kobieta, książka)، ومعظم الأسماء المحايدة تنتهي بـ -o أو -e أو -ę أو -um (okno, morze, imię, muzeum). ويُقسّم المتعلمون المتقدّمون لاحقًا المذكرَ إلى ثلاثة أجناس فرعية (المذكر-الشخصي للبشر الذكور، والمذكر-الحيواني للحيوانات، والمذكر-الجامد للأشياء)، وهو ما يهم بصفة رئيسية في حالة النصب المفرد وفي الجمع.

  • stół, kot, pan — table, cat, gentleman (all masc.)
    طاولة، قط، سيّد
  • kobieta, książka, woda — woman, book, water (all fem.)
    امرأة، كتاب، ماء
  • okno, morze, dziecko — window, sea, child (all neut.)
    نافذة، بحر، طفل

الحالات الإعرابية السبع

تتغيّر لواحق الأسماء والصفات والضمائر في البولندية بحسب سبع حالات إعرابية. حالة الرفع (mianownik) تُعلّم الفاعل وهي الصيغة المعجمية. وحالة النصب (biernik) تُعلّم المفعول به المباشر لمعظم الأفعال. وحالة الجر (dopełniacz) تُعلّم الملكية ومعنى «مِن»، وكذلك مفعول النفي ومعظم الكميات. وحالة المفعول لأجله (celownik) تُعلّم المفعول غير المباشر («إلى/لـ شخصٍ ما»). وحالة الآلة (narzędnik) تُعلّم الوسيلة أو الأداة («بـ/بواسطة»)، وتأتي بعد «być» مع المهنة. وحالة المكان (miejscownik) تُستعمل فقط بعد بعض حروف الجر الدالة على المكان («في، على، عند»). وحالة النداء (wołacz) تُستعمل لمخاطبة شخص مباشرةً. وتحلّ الحالات الإعرابية محلّ كثير مما تؤديه الإنجليزية بحروف الجر وترتيب الكلمات.

  • To jest Anna. Widzę Annę. Książka Anny. — This is Anna-NOM. See-I Anna-ACC. Book Anna-GEN
    هذه آنا. أرى آنا. كتاب آنا.
  • Daję Annie kwiaty. — Give-I Anna-DAT flowers-ACC
    أُعطي آنا زهورًا.
  • Mieszkam w Warszawie z Anną. — Live-I in Warsaw-LOC with Anna-INSTR
    أسكن في وارسو مع آنا.

الضمائر

الضمائر الشخصية في حالة الرفع هي: ja (أنا)، ty (أنتَ مفرد)، on/ona/ono (هو/هي/الجنس المحايد)، my (نحن)، wy (أنتم)، oni (هم، للمذكر-الشخصي) / one (هنّ، لجميع المجموعات الأخرى). وتُحذف عادةً لأن لاحقة الفعل تدل على الشخص؛ ولا تُستعمل إلا للتأكيد أو التقابل. وفي الحالات الأخرى، تشمل الصيغ الشائعة: «أنا» mnie/mi، «أنتَ» ciebie/cię/tobie/ci، «هو» jego/go/jemu/mu، «هي» jej/ją، «نحن» nas/nam، «أنتم» was/wam، «هم» ich/im/je. ويستعمل خطاب التهذيب pan (سيّدي) / pani (سيّدتي) / państwo (سيداتي وسادتي) مع فعل في صيغة الغائب، لا «ty».

  • (Ja) jestem nauczycielem. — (I) am teacher-INSTR
    أنا مُعلِّم.
  • Kocham cię. — Love-I you-ACC
    أحبّك.
  • Czy pan mówi po polsku? — Q sir speaks in Polish
    هل تتحدّث البولندية؟ (صيغة تهذيب للمذكر)

جهة الفعل

كما هو الحال في الروسية، تأتي الأفعال البولندية في أزواج جهيّة: غير تامة وتامة. تصف الجهة غير التامة فعلًا مستمرًّا أو متكرّرًا أو معتادًا، دون إشارة إلى نقطة انتهاء (pisać يكتب/يكون يكتب). وتصف الجهة التامة الفعل ككلٍّ مكتمل، غالبًا مع نتيجة (napisać أن يكتب ويُنهي الكتابة). ويتشارك طرفا الزوج المعنى الأساسي ويختلفان في الجهة. وتُكوَّن الأفعال التامة عادةً بإضافة سابقة (pisać → napisać، robić → zrobić) أو بتغيّر في الجذر (kupować → kupić). واختيار الجهة الصحيحة من أصعب أبواب البولندية: تأمَّل التمييز بين «العملية» (غير تامة) و«الإنجاز» (تامة).

  • Czytałem książkę. — Read-PAST-IPFV-I.M book-ACC
    كنت أقرأ كتابًا.
  • Przeczytałem książkę. — Read-PAST-PFV-I.M book-ACC
    قرأتُ الكتاب (وأنهيتُه).
  • Co dzień piszę listy. — Every day write-I-IPFV letters-ACC
    كل يوم أكتب رسائل.

زمن المضارع

للأفعال غير التامة وحدها زمن مضارع؛ أما تصريفات الأفعال التامة التي تبدو «مضارعة» فهي دائمًا تشير إلى المستقبل. وعادةً ما ينتهي المصدر بـ -ć. وتنقسم الأفعال إلى فئات تصريفية بحسب لواحقها؛ وأشيع الأنماط هي -m/-sz (mam, masz, ma, mamy, macie, mają)، و-ę/-isz/-ysz (mówię, mówisz, mówi, mówimy, mówicie, mówią)، و-ę/-esz (piszę, piszesz, pisze, piszemy, piszecie, piszą). وتدل اللواحق على الشخص والعدد، فيُحذف ضمير الفاعل عادةً. ولا توجد جهة مستمرة منفصلة: فـ «piszę» تشمل كلًّا من «أكتب» و«أنا أكتب الآن».

  • Mam czas. — Have-I time-ACC
    عندي وقت.
  • Mówisz po polsku. — Speak-you in Polish
    أنت تتحدّث البولندية.
  • Piszemy list. — Write-we letter-ACC
    نحن نكتب رسالة.

زمن الماضي

يُبنى زمن الماضي في البولندية من جذر المصدر (بحذف -ć) مع لاحقة تتطابق مع الفاعل في العدد والشخص والجنس. ففي المفرد، يأخذ المذكر -łem/-łeś/-ł، والمؤنث -łam/-łaś/-ła، والمحايد -ło. وينقسم الجمع إلى المذكر-الشخصي (-liśmy/-liście/-li) و«جميع ما عداه» (-łyśmy/-łyście/-ły). فـ «I wrote» تكون «pisałem» إذا كنت ذكرًا، و«pisałam» إذا كنت أنثى. وينطبق الأمر نفسه على الأفعال التامة: napisałem (م.) / napisałam (مؤ.). وتستطيع اللواحق الشخصية (-(e)m, -(e)ś، إلخ) أن تنفصل و«تنزلق» إلى كلمة أخرى منبورة في الجملة، خاصةً بعد أدوات الاستفهام.

  • Pisałem list. — Write-PAST-I.M letter-ACC
    كنت (أنا الذكر) أكتب رسالة.
  • Pisałam list. — Write-PAST-I.F letter-ACC
    كنت (أنا الأنثى) أكتب رسالة.
  • Dzieci były w domu. — Children were-NONMASCPL in house-LOC
    كان الأطفال في البيت.

زمن المستقبل

تبني البولندية المستقبل بطريقتين، يُختار بينهما بحسب الجهة. تستعمل الأفعال غير التامة مستقبلًا مركّبًا: صيغة مصرّفة من «być» (będę, będziesz, będzie, będziemy, będziecie, będą) متبوعة إما بالمصدر أو باسم المفعول الماضي المُجنّس (będę pisać أو będę pisał/pisała). أما الأفعال التامة فليس لها زمن مضارع؛ وتصريفها الذي يبدو «مضارعًا» هو في الواقع مستقبل بسيط يعبّر عن فعل سيكتمل في المستقبل (napiszę = «سأكتب وأُنهي الكتابة»). فالمتعلّم يختار الجهة أولًا، ثم يصرّف: العملية غير التامة = «będę» + المصدر؛ والنتيجة التامة = لواحق صيغة المضارع على الفعل التام.

  • Będę pisać list. — Will-be-I write-INF letter-ACC
    سأكون أكتب رسالة.
  • Będę pisał list. — Will-be-I wrote-M letter-ACC
    سأكون (أنا الذكر) أكتب رسالة.
  • Napiszę list. — Write-PFV-I letter-ACC
    سأكتب الرسالة (وأُنهيها).

نماذج التصريف المضارع المنتظمة

تُصنّف الكتب الدراسية البولندية الأفعال غير التامة في ثلاثة أنماط تصريفية للمضارع، تُسمّى هنا التصريف الأول والثاني والثالث. يُحدَّد الصنف بحسب لواحق المضارع لا بحسب لاحقة المصدر. ويُحذف ضمير الفاعل عادةً إذ تحمل اللاحقة الشخصَ والعدد.

التصريف الأول (-ę / -esz): نمط شائع لأفعال مثل «pić» (يشرب)، «pisać» (يكتب)، «iść» (يذهب). كثيرًا ما يختلف الجذر عن المصدر (pić → pij-).

الشخصpić (يشرب)pisać (يكتب)
japijępiszę
typijeszpiszesz
on/ona/onopijepisze
mypijemypiszemy
wypijeciepiszecie
oni/onepijąpiszą

التصريف الثاني (-ę / -isz أو -ysz): نمط شائع لأفعال مثل «mówić» (يتكلم)، «robić» (يفعل)، «lubić» (يُحبّ). تنتهي صيغة 2sg بـ -isz بعد حرف ناعم وبـ -ysz بعد sz/cz/ż/rz.

الشخصmówić (يتكلم)lubić (يُحبّ)
jamówięlubię
tymówiszlubisz
on/ona/onomówilubi
mymówimylubimy
wymówicielubicie
oni/onemówiąlubią

التصريف الثالث (-m / -sz): أصغر فئة لكنها تضمّ أفعالًا شائعة الاستخدام جدًا: «czytać» (يقرأ)، «mieć» (يملك)، «znać» (يعرف)، «rozumieć» (يفهم)، «kochać» (يُحبّ).

الشخصczytać (يقرأ)mieć (يملك)
jaczytammam
tyczytaszmasz
on/ona/onoczytama
myczytamymamy
wyczytaciemacie
oni/oneczytająmają

لاحِظ أن البولندية لا تملك صيغة مستمرة منفصلة: «czytam» تعني كلًّا من «أقرأ» و«أنا أقرأ الآن». وتذكّر أن الأفعال التامة (مثل «napisać»، «przeczytać») لا تُكوّن مضارعًا؛ وتصريفها الذي يبدو «مضارعًا» هو في الواقع مستقبل (مُعالَج في قسم «المستقبل»).

  • Piję kawę. — Drink-1sg coffee-ACC
    أشرب القهوة.
  • Co piszesz? — What write-2sg
    ماذا تكتب؟
  • Mówimy po polsku. — Speak-1pl in Polish
    نتحدّث البولندية.
  • Czy lubisz herbatę? — Q like-2sg tea-ACC
    هل تُحبّ الشاي؟
  • Anna czyta gazetę. — Anna read-3sg newspaper-ACC
    آنا تقرأ الجريدة.
  • Mają dwoje dzieci. — Have-3pl two children-GEN
    لديهم طفلان.

الرغبة في فعل شيء (chcieć + المصدر)

للتعبير عن «أريد أن أفعل شيئًا»، تستخدم البولندية الفعل «chcieć» (يريد) متبوعًا مباشرةً بالمصدر، دون حرف جر بينهما. ينتمي «chcieć» إلى التصريف الأول وله تبادلٌ صوتي صغير في الجذر (chc- في معظم الصيغ المضارعة، مع تبادل في الماضي chciał-/chcie-).

الشخصchcieć (يريد)+ المصدر
jachcęiść / jeść / pić / spać
tychcesziść / jeść / pić / spać
on/ona/onochceiść / jeść / pić / spać
mychcemyiść / jeść / pić / spać
wychcecieiść / jeść / pić / spać
oni/onechcąiść / jeść / pić / spać

عندما يكون مفعول «يريد» اسمًا لا فعلًا، يأتي عادةً في حالة النصب في الجمل المثبتة ويتحوّل إلى حالة الجر عند النفي: «Chcę kawę» (أريد قهوة) و«Nie chcę kawy» (لا أريد قهوة). وفي السياق التقسيمي أو الغامض، يشيع الجر أيضًا في الإثبات: «Chcę wody» (أريد بعض الماء).

البديل الأكثر أدبًا هو الصيغة الشرطية «chciałbym / chciałabym» (أودّ...) (انظر القسم الخاص بها). وللتعبير عن طلب موجّه لشخص ثالث، تُستعمل البنية «chcieć, żeby + جملة فعلية ماضية»: «Chcę, żebyś przyszedł» (أريدك أن تأتي).

  • Chcę pić. — Want-1sg drink-INF
    أريد أن أشرب. / أنا عطشان.
  • Chcesz iść do kina? — Want-2sg go-INF to cinema-GEN
    هل تريد الذهاب إلى السينما؟
  • Co chcesz robić jutro? — What want-2sg do-INF tomorrow
    ماذا تريد أن تفعل غدًا؟
  • Nie chcemy czekać. — Not want-1pl wait-INF
    لا نريد الانتظار.
  • Dzieci chcą spać. — Children want-3pl sleep-INF
    الأطفال يريدون النوم.
  • Chcę, żebyś przyszedł. — Want-1sg that-2sg come-PAST.M
    أريدك (مذكر) أن تأتي.

المستقبل غير التام (być + المصدر)

للحديث عن أفعال مستقبلية مستمرة أو متكررة أو غير منتهية، تستخدم البولندية مستقبلًا مركّبًا مكوّنًا من مستقبل «być» (يكون) إضافةً إلى إما المصدر المجرّد أو اسم المفعول الماضي المُجنّس. كلا الخيارين يعنيان الشيء ذاته؛ نسخة اسم المفعول أشيع قليلًا في الكلام وتُلزمك بتمييز الجنس، بينما نسخة المصدر محايدة وأيسر للمتعلمين.

الشخصمستقبل być+ المصدر+ اسم المفعول الماضي (م/مؤ/محايد)
jabędępisaćpisał / pisała
tybędzieszpisaćpisał / pisała
on/ona/onobędziepisaćpisał / pisała / pisało
mybędziemypisaćpisali / pisały
wybędzieciepisaćpisali / pisały
oni/onebędąpisaćpisali / pisały

قواعد مهمة:

· استخدم هذا التركيب مع الأفعال غير التامة حصرًا. مع الفعل التام يجب عليك استخدام المستقبل التام (القسم التالي) الذي يشبه في ظاهره صيغة المضارع. · لا يجوز الخلط: لا تقل أبدًا *«będę napisać». يشترط التزاوج «być + مصدر» وجود مصدر غير تام. · يتقسّم اسم المفعول الجمعي بحسب الذكورة: «będziemy pisali» (مجموعة تضمّ رجالًا) في مقابل «będziemy pisały» (نساء فقط / مختلطة غير ذكورية / جوامد).

  • Jutro będę pracować. — Tomorrow will-be-1sg work-INF
    غدًا سأكون أعمل.
  • Będziemy oglądać film. — Will-be-1pl watch-INF film-ACC
    سنشاهد فيلمًا.
  • Będę czytała tę książkę cały tydzień. — Will-be-1sg read-PAST.F that-ACC book-ACC whole week-ACC
    سأكون (أنا المؤنث) أقرأ ذلك الكتاب طوال الأسبوع.
  • Czy będziesz w domu wieczorem? — Q will-be-2sg in house-LOC evening-INSTR
    هل ستكون في البيت مساءً؟
  • Dzieci nie będą spały w nocy. — Children not will-be-3pl slept-NONMASCPL in night-LOC
    الأطفال لن يكونوا نائمين في الليل.
  • Będą uczyć się polskiego. — Will-be-3pl learn-INF REFL Polish-GEN
    سيتعلّمون البولندية.

المستقبل التام (= صيغة المضارع للفعل التام)

الأفعال التامة لا تملك زمنًا مضارعًا حقيقيًا. فاللواحق التي تبدو مضارعيةً على الفعل التام تعبّر في الواقع عن مستقبل بسيط يُنظر إليه بوصفه حدثًا واحدًا منتهيًا. وهذه من أكثر السمات إدهاشًا في البولندية للناطقين بالإنجليزية: النمط التصريفي ذاته يعني «أفعل» حين يُضاف إلى فعل غير تام، ويعني «سأفعل (وأُنهي)» حين يُضاف إلى نظيره التام.

غير تام (مضارع)تام (مستقبل)
piszę «أكتب / أنا أكتب»napiszę «سأكتب (وأُنهي)»
czytam «أقرأ / أنا أقرأ»przeczytam «سأقرأ (كله)»
robię «أفعل / أنا أفعل»zrobię «سأُنجز»
kupuję «أشتري»kupię «سأشتري»
mówię «أتكلم»powiem «سأقول»

نموذج التصريف الكامل لـ «napisać» (المستقبل التام):

الشخصnapisać → المستقبل
janapiszę
tynapiszesz
on/ona/ononapisze
mynapiszemy
wynapiszecie
oni/onenapiszą

استخدم المستقبل التام حين تركّز على النتيجة أو الموعد أو اكتمال فعل بعينه («سأكتبها بحلول الجمعة»). واستخدم المستقبل غير التام (być + مصدر) حين تركّز على العملية أو المدة أو التكرار («سأكون أكتب طوال فترة ما بعد الظهر»).

  • Napiszę do ciebie jutro. — Write-PFV-1sg.FUT to you-GEN tomorrow
    سأكتب إليك غدًا.
  • Przeczytasz tę książkę w weekend. — Read-PFV-2sg.FUT that-ACC book-ACC in weekend-ACC
    ستقرأ ذلك الكتاب في عطلة نهاية الأسبوع.
  • Kupię chleb po pracy. — Buy-PFV-1sg.FUT bread-ACC after work-LOC
    سأشتري الخبز بعد العمل.
  • Zrobimy to razem. — Do-PFV-1pl.FUT it-ACC together
    سننجز ذلك معًا.
  • Powiem ci wszystko. — Say-PFV-1sg.FUT you-DAT everything-ACC
    سأخبرك بكل شيء.
  • Czy przyjdziesz na kolację? — Q come-PFV-2sg.FUT to dinner-ACC
    هل ستأتي إلى العشاء؟

الماضي التام / الماضي بالجهة التامة (الماضي بـ -ł مع فعل تام)

لا تملك البولندية زمنًا مستقلًا على نمط «have + تصريف» كما في الإنجليزية أو الألمانية. وعوضًا عن ذلك، يشمل الماضي التام ما تُفرّق بينه الإنجليزية في «I did» و«I have done». والصرف هو نفس لواحق الماضي المبنية على الجذر الماضي (حذف -ć من المصدر ثم إضافة -ł مع لواحق الجنس/العدد/الشخص)، لكنّه يُطبَّق على فعل تام فيُفيد معنى «مكتمل، منتهٍ، له نتيجة».

مقارنة:

ماضٍ غير تام (عملية)ماضٍ تام (نتيجة)
pisałem list «كنت أكتب رسالة»napisałem list «كتبتُ / قد كتبتُ رسالة»
czytałam książkę «كنت أقرأ كتابًا»przeczytałam książkę «قرأتُ / قد قرأتُ الكتاب»
robił obiad «كان يُعدّ الغداء»zrobił obiad «أعدَّ / قد أعدَّ الغداء»
kupowaliśmy chleb «كنّا نشتري خبزًا»kupiliśmy chleb «اشترينا / قد اشترينا خبزًا»

نموذج التصريف الكامل لـ «napisać» (ماضٍ تام):

الشخصمذكرمؤنثمحايد
1sgnapisałemnapisałam(نادر)
2sgnapisałeśnapisałaś(نادر)
3sgnapisałnapisałanapisało
1pl م.شخصيnapisaliśmy(لا ينطبق)(لا ينطبق)
1pl أخرىnapisałyśmynapisałyśmy(لا ينطبق)
2pl م.شخصيnapisaliście(لا ينطبق)(لا ينطبق)
2pl أخرىnapisałyścienapisałyście(لا ينطبق)
3pl م.شخصيnapisali(لا ينطبق)(لا ينطبق)
3pl أخرىnapisałynapisały(لا ينطبق)

اختر التام حين بلغ الفعل نهايته وهذا الاكتمال هو ما تودّ إبرازه. واستخدم غير التام حين يكون التركيز على العملية أو التكرار أو المدة، حتى في الماضي.

  • Już zjadłem śniadanie. — Already eat-PFV-PAST-1sg.M breakfast-ACC
    لقد تناولتُ (أنا الذكر) الإفطار.
  • Anna napisała list do mamy. — Anna write-PFV-PAST-3sg.F letter-ACC to mom-GEN
    كتبت آنا / قد كتبت آنا رسالة إلى أمّها.
  • Kupiliśmy nowy samochód. — Buy-PFV-PAST-1pl.MASCPERS new-ACC car-ACC
    اشترينا سيارة جديدة.
  • Czy przeczytałeś tę książkę? — Q read-PFV-PAST-2sg.M that-ACC book-ACC
    هل قرأتَ (أنت الذكر) ذلك الكتاب؟
  • Zrobiłam wszystko. — Do-PFV-PAST-1sg.F everything-ACC
    أنجزتُ (أنا الأنثى) كل شيء.
  • Goście już przyszli. — Guests already come-PFV-PAST-3pl.MASCPERS
    الضيوف قد وصلوا.

أودّ أن + فعل (chciałbym / chciałabym + المصدر)

الصيغة المؤدَّبة المُلطَّفة لـ «chcę» (أريد) تُبنى من اسم المفعول الماضي لـ «chcieć» إضافةً إلى كليتك الشرطية «-by-» ثم اللاحقة الشخصية. والناتج مُجنَّس كما في الماضي: يقول الرجل «chciałbym» وتقول المرأة «chciałabym». وهو يقابل «I would like to» بالإنجليزية.

الشخصمذكرمؤنث
jachciałbymchciałabym
tychciałbyśchciałabyś
on/ona/onochciałbychciałaby (chciałoby للمحايد)
my (م.شخصي)chcielibyśmy(لا ينطبق)
my (أخرى)chciałybyśmychciałybyśmy
wy (م.شخصي)chcielibyście(لا ينطبق)
wy (أخرى)chciałybyściechciałybyście
oni / onechcieliby (م.شخصي)chciałyby (أخرى)

يأخذ التركيب مصدرًا مجرّدًا: «Chciałbym kupić bilet» (أودّ شراء تذكرة). مع الاسم يأتي في حالة النصب في الإثبات وفي حالة الجر عند النفي، كما مع «chcę».

هذه الصيغة هي الطلب المؤدَّب المعتاد في المطاعم والمتاجر والمكاتب. وهي أكثر لطافةً بكثير من «chcę» الذي قد يبدو مُتعجرفًا في سياقات الخدمة. وبديل شائع جدًا يستخدم الاسم مباشرةً بعد «poprosić»: «Poproszę kawę» (قهوة من فضلك) بنفس القدر من الأدب.

  • Chciałbym kawę z mlekiem. — Would-want-1sg.M coffee-ACC with milk-INSTR
    أودّ (أنا الذكر) قهوةً بالحليب.
  • Chciałabym zarezerwować stolik. — Would-want-1sg.F reserve-INF table-ACC
    أودّ (أنا الأنثى) حجز طاولة.
  • Chcielibyśmy zapłacić. — Would-want-1pl.MASCPERS pay-INF
    نودّ الدفع.
  • Czy chciałbyś pójść z nami? — Q would-want-2sg.M go-PFV-INF with us-INSTR
    هل تودّ (أنت الذكر) المجيء معنا؟
  • Anna chciałaby zostać dłużej. — Anna would-want-3sg.F stay-PFV-INF longer
    آنا تودّ البقاء أطول.
  • Nie chciałbym przeszkadzać. — Not would-want-1sg.M disturb-INF
    لا أودّ (أنا الذكر) الإزعاج.

الاستمرارية (المضارع + «teraz» / «właśnie»)

لا تملك البولندية زمنًا مستمرًا مخصّصًا. تؤدي الصيغة المضارعة (أو الماضية) البسيطة دورًا مزدوجًا: «piszę» تعني كلًّا من «أكتب» و«أنا أكتب الآن». وحين تريد تحديدًا التأكيد على أن فعلًا ما يجري في هذه اللحظة، تُضيف ظرفًا: «teraz» (الآن)، «właśnie» (للتو، الآن بالذات)، «w tej chwili» (في هذه اللحظة)، «akurat» (في تلك اللحظة بالذات).

الإنجليزية المستمرةالمقابل البولندي
I'm writing a letterPiszę list. (أو: Właśnie piszę list.)
She's cooking dinner right nowOna właśnie gotuje obiad.
What are you doing?Co (teraz) robisz?
We were watching TV when...Oglądaliśmy telewizję, kiedy...
Don't disturb me, I'm workingNie przeszkadzaj mi, pracuję.

ملاحظات:

· يعمل هذا التركيب مع الأفعال غير التامة حصرًا؛ فغير التام يُشفّر أصلًا معنى «العملية»، و«teraz» أو «właśnie» يُثبّتانها في اللحظة الحاضرة. · لا تحاول ابتكار بنية «być + اسم فاعل» على النمط الألماني أو الإنجليزي. *«Jestem pisać» غير مقبولة نحويًا. · للتعبير عن «كنت أفعل X حين حدث Y»، استخدم الماضي غير التام للفعل الخلفي والماضي التام للحدث المُقاطِع: «Czytałem, kiedy zadzwonił telefon» (كنت أقرأ حين رنّ الهاتف).

  • Teraz piszę e-mail. — Now write-1sg e-mail-ACC
    أكتب الآن بريدًا إلكترونيًا.
  • Właśnie gotuję obiad. — Just-now cook-1sg lunch-ACC
    أُعدّ الغداء الآن بالذات.
  • Co robisz w tej chwili? — What do-2sg in this-LOC moment-LOC
    ماذا تفعل في هذه اللحظة؟
  • Dzieci akurat oglądają bajkę. — Children just-then watch-3pl cartoon-ACC
    الأطفال يُشاهدون رسومًا متحركة في هذه اللحظة.
  • Nie mogę teraz rozmawiać, pracuję. — Not can-1sg now talk-INF, work-1sg
    لا أستطيع التحدث الآن، أنا أعمل.
  • Czytałem, kiedy zadzwonił telefon. — Read-IMPF-PAST-1sg.M, when ring-PFV-PAST-3sg.M phone-NOM
    كنت أقرأ حين رنّ الهاتف.

القدرة على فعل شيء (móc + المصدر)

«Móc» تعني «يستطيع، يقدر، يُباح له». وهي فعل من التصريف الأول مع تبادل في الجذر بين mog- (1sg و3pl) وmoż- (الصيغ الأخرى). وتتبعها مصدر مباشرةً دون حرف جر.

الشخصmóc (يستطيع)+ المصدر
jamogęiść / pomóc / przyjść
tymożesziść / pomóc / przyjść
on/ona/onomożeiść / pomóc / przyjść
mymożemyiść / pomóc / przyjść
wymożecieiść / pomóc / przyjść
oni/onemogąiść / pomóc / przyjść

يغطّي «móc» ثلاثة معانٍ إنجليزية:

1. القدرة: «Mogę nieść te torby» (أستطيع حمل هذه الحقائب). 2. الإذن / الإمكانية: «Czy mogę wejść?» (هل يمكنني الدخول؟). 3. الطلب المُلطَّف بالشرط: «Czy mógłbyś / mogłabyś...?» (هل يمكنك...؟).

ميّز بين «móc» و«umieć» (يُجيد، يعرف كيف، بعد تعلّم) و«potrafić» (يقدر على، في الغالب بعد تدريب): «Umiem pływać» (أُجيد السباحة، تعلّمتها)، «Mogę pływać» (يُسمح لي / أستطيع السباحة الآن). وللتعبير عن «لا حيلة لي» / «لا بديل أمامي»، يشيع التعبير الاصطلاحي «nie mogę nic poradzić».

بعد النفي يأخذ «móc» مصدرًا مجرّدًا: «Nie mogę przyjść» (لا أستطيع المجيء). وعند النفي، قد ينتقل المفعول المباشر للمصدر إلى حالة الجر إن اشترط الفعل ذلك؛ و«móc» نفسه لا يُغيّر حالة المفعول.

  • Mogę ci pomóc? — Can-1sg you-DAT help-PFV-INF
    هل أستطيع مساعدتك؟
  • Czy mogę wejść? — Q can-1sg enter-PFV-INF
    هل يمكنني الدخول؟
  • Nie możemy dziś przyjść. — Not can-1pl today come-PFV-INF
    لا نستطيع المجيء اليوم.
  • Możesz mówić wolniej? — Can-2sg speak-INF slower
    هل يمكنك التحدث بشكل أبطأ؟
  • Dzieci mogą oglądać telewizję godzinę. — Children can-3pl watch-INF television-ACC hour-ACC
    يمكن للأطفال مشاهدة التلفزيون ساعة.
  • Czy mógłbyś otworzyć okno? — Q could-2sg.M open-PFV-INF window-ACC
    هل يمكنك (أنت الذكر) فتح النافذة؟

أزواج الجهة في التطبيق العملي

قدّم قسم «جهة الفعل» أعلاه التمييز بين غير التام والتام. وهنا مرجع عملي للأزواج الشائعة الاستخدام وكيفية الاختيار بينها.

غير تامتامالفرق الإنجليزي المعتاد
pisaćnapisaćbe writing / write (and finish)
czytaćprzeczytaćbe reading / read (to the end)
robićzrobićbe doing / get done
kupowaćkupićbe buying / buy
dawaćdaćbe giving / give
mówićpowiedziećbe speaking / say (زوج تكميلي)
widziećzobaczyćsee (ongoing) / catch sight of (تكميلي)
jeśćzjeśćbe eating / eat up
pićwypićbe drinking / drink up
iśćpójśćbe going / go (and arrive)
braćwziąćbe taking / take (تكميلي)

قواعد عامة سريعة:

· عملية، مدة، تكرار، عادة، خلفية، تزامن غير تام. · حدث واحد منتهٍ، نتيجة، تحوّل، تسلسل أحداث، موعد تام. · في المضارع لا يظهر إلا غير التام. صيغ «المضارع» التامة هي في الواقع مستقبل. · في المستقبل، غير التام يستخدم «być» + مصدر (أو اسم مفعول)، وتام يستخدم الصيغة الشبيهة بالمضارع. · في الماضي، يتصرّف كلا الجانبين بنفس الطريقة (ماضي -ł)؛ جهة الفعل المعجمية وحدها تُخبرك بعملية أو نتيجة. · النفي يميل نحو غير التام: «Nie pisałem listu» (لم أكن أكتب رسالة / لم أكتب رسالة) أكثر اصطلاحيةً، وإن كان «Nie napisałem listu» (لم أُنهِ كتابة الرسالة) مقبولًا حين تكون إخفاقة الإتمام هي المقصودة. · كثيرًا ما يُفرط المتعلمون في استخدام غير التام. عند سرد تسلسل من الأحداث المنتهية في قصة، عادةً ما يكون التام هو الاختيار الصحيح.

  • Codziennie piję kawę, ale dzisiaj jeszcze nie wypiłem. — Every-day drink-IPFV-1sg coffee-ACC, but today yet not drink-PFV-PAST-1sg.M
    كل يوم أشرب القهوة، لكنني اليوم لم أشربها بعد.
  • Wczoraj cały wieczór czytałam, ale nie przeczytałam książki. — Yesterday whole evening-ACC read-IPFV-PAST-1sg.F, but not read-PFV-PAST-1sg.F book-GEN
    بالأمس (أنا الأنثى) قضيت المساء كله أقرأ، لكنني لم أُنهِ الكتاب.
  • Kiedy gotowałem obiad, zadzwonił telefon. — When cook-IPFV-PAST-1sg.M lunch-ACC, ring-PFV-PAST-3sg.M phone-NOM
    بينما كنت (أنا الذكر) أُعدّ الغداء، رنّ الهاتف.
  • Zrobię to jutro. — Do-PFV-1sg.FUT it-ACC tomorrow
    سأُنجز ذلك غدًا.
  • Będę robił to przez cały weekend. — Will-be-1sg.M do-PAST.M it-ACC through whole weekend-ACC
    (أنا الذكر) سأكون أعمل عليه طوال نهاية الأسبوع.
  • Powiedziała, że często pisze do rodziców. — Say-PFV-PAST-3sg.F that often write-IPFV-3sg to parents-GEN
    قالت إنها كثيرًا ما تكتب إلى والديها.

النفي

يُنفى الفعل بوضع «nie» مباشرة قبله؛ وتُنطق الكلمتان كوحدة واحدة. وتستخدم البولندية النفي المزدوج (أو المتعدد) بوصفه قاعدة: «nikt nic nie wie» = «لا أحد يعرف شيئًا» (حرفيًا: «لا أحد لا شيء لا يعرف»). وثمّة قاعدة جوهرية: عند نفي فعل متعدٍّ، يتحوّل مفعوله المباشر من حالة النصب إلى حالة الجر («mam czas» → «nie mam czasu»). وللتعبير عن «ليس هناك / لا يوجد»، يُستعمل «nie ma» (صيغة المفرد، الغائب) متبوعةً باسم في حالة الجر: «nie ma chleba» = «لا يوجد خبز». أما النظير المُثبت «jest / są» فيأخذ حالة الرفع.

  • Nie wiem. — Not know-I
    لا أعلم.
  • Nie mam czasu. — Not have-I time-GEN
    ليس عندي وقت.
  • Nie ma chleba. — Not has bread-GEN
    لا يوجد خبز.

الأسئلة

تُكوَّن أسئلة نعم/لا بوضع الأداة «czy» في مستهلّ جملة خبرية عادية؛ وفي الكلام غير الرسمي تُحذف «czy» في الغالب ويُكتفى بنبرة صاعدة للدلالة على السؤال. أما أسئلة الاستفهام فتبدأ بأداة استفهام: co (ماذا)، kto (مَن)، gdzie (أين)، kiedy (متى)، dlaczego (لماذا)، jak (كيف)، ile (كم)، który/która/które (أيّ). وتلي أداةَ الاستفهام الفعلُ، ثم الفاعل (إن ذُكر). وتُصرَّف أدوات الاستفهام كما تُصرَّف الضمائر أو الصفات الأخرى: «kogo» = مَن (نصب/جر)، «komu» = لمن (مفعول لأجله).

  • Czy mówisz po polsku? — Q speak-you in Polish
    هل تتحدّث البولندية؟
  • Gdzie mieszkasz? — Where live-you
    أين تسكن؟
  • Dlaczego płaczesz? — Why cry-you
    لماذا تبكي؟

الجمع

تعتمد لواحق الجمع على الجنس، وعلى صفة الحياة في الأسماء المذكرة. وجمع المؤنث والمحايد أبسط: فالمؤنثات المنتهية بـ -a تأخذ عادةً -y أو -i (kobieta → kobiety، książka → książki)؛ والمحايدات المنتهية بـ -o أو -e تأخذ -a (okno → okna، morze → morza). وينقسم جمع المذكر: المذكر-الشخصي (المجموعات التي تضم على الأقل بشريًّا ذكرًا واحدًا) يأخذ -i أو -y مع تغيّرات في الحروف الساكنة (student → studenci، Polak → Polacy)؛ أما المذكر غير الشخصي (الحيوانات + الأشياء) وجميع المؤنثات والمحايدات، فتستعمل صيغة جمع «غير-ذَكَرية» مشتركة لمطابقة الفعل والصفة. ويؤثر هذا الانقسام بحسب صفة الحياة أيضًا في الصفات وأسماء الإشارة ولاحقة الفعل الماضي.

  • studenci czytają — students-MASCPERS read
    الطلاب (الذكور أو المختلطون) يقرؤون
  • studentki czytają — female-students read
    الطالبات يقرأن
  • psy biegają — dogs run
    كلاب تركض / الكلاب تركض

مطابقة الصفة

تطابق الصفات الاسمَ في الجنس والعدد والحالة الإعرابية. ولواحق الرفع المفرد هي -y/-i للمذكر (dobry, tani)، و-a للمؤنث (dobra)، و-e للمحايد (dobre). وفي الجمع، يأخذ المذكر-الشخصي -i أو -y مع تليين (dobrzy studenci)، بينما يأخذ ما عداه -e (dobre książki، dobre psy، dobre dzieci). وعندما تتغيّر حالة الاسم، تتغيّر الصفة معه متّبعةً مجموعة لواحقها الموازية (مثلًا: nowego studenta جر مذكر مفرد). وتأتي الصفات عادةً قبل الاسم؛ وقد تتأخّر الصفات التصنيفية التي تُكوّن مصطلحًا ثابتًا (język polski = اللغة البولندية).

  • dobry student — good-M student
    طالبٌ (ذكر) جيّد
  • dobra książka — good-F book
    كتابٌ جيّد
  • dobre dzieci — good-NONMASCPL children
    أطفالٌ صالحون

الفعل «أن يكون» (być)

الفعل «być» شاذّ لكنه أساسي. المضارع: jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są. وخلافًا للروسية، لا تَحذف البولندية رابطة الإسناد في المضارع: يجب أن تقول «Jestem studentem»، ولا يصحّ أبدًا قول «Jestem student» أو «Ja student». وعندما يربط «być» الفاعلَ باسم يدلّ على فئة أو مهنة، يأتي ذلك الاسم في حالة الآلة: «Jestem nauczycielem» (أنا مُعلِّم). لكن عند الربط بـ «to» (هذا/الأمر) كفاعل، يبقى الاسم في حالة الرفع: «To jest stół» (هذه طاولة). ويستعمل الماضي صيغ الماضي المُجنّسة (byłem/byłam، إلخ)؛ ويستعمل المستقبل będę/będziesz/będzie…

  • Jestem studentem. — Am-I student-INSTR.M
    أنا طالبٌ (ذكر).
  • Jesteśmy w domu. — Are-we in house-LOC
    نحن في البيت.
  • To jest moja siostra. — This is my sister-NOM
    هذه أختي.

الحروف الخاصة

تستعمل البولندية تسعة حروف خاصة: ą, ę, ć, ł, ń, ó, ś, ź, ż. ودليلٌ سريع للقراءة: ą هو صوت «أنف» مثل «on» (كما في الفرنسية «bon»)؛ وę هو صوت «أنف» مثل «en» لكنه يفقد عادةً صفة الأنفية في نهاية الكلمة؛ وć هو «تش» مرقّق (مثل «tch» في «kitchen»، لكنه أخفّ)؛ وł يُنطق مثل «w» الإنجليزية (فـ mleko تُنطق تقريبًا «مْفِكو»)؛ وń هو «ny» كما في «canyon»؛ وó يُنطق مثل «u» تمامًا («oo» في «food»)؛ وś هو «ش» مرقّق؛ وź هو «ج» (مثل ج المصرية المُرقّقة) مرقّق؛ وż (والمركّب «rz») هو صوت أشدّ، كـ «zh» في «measure». كما تهمّ المركّبات «sz, cz, dż, dz, dź, ch»؛ و«ch» = «h».

  • łóżko — bed
    سرير يُنطق تقريبًا «ووژكو»
  • dziękuję — thank-I
    شكرًا تقريبًا «جِنكُويه»
  • część — part
    جزء تقريبًا «تشِنشتش»