البولندية — القواعد الأساسية

الاختصارات المستخدمة في هذا الدليل

يتكوّن كل مثال أدناه من ثلاثة أجزاء: النص الأصلي، وشرح حرفي يوضح وظيفة كل كلمة، وترجمة طبيعية. يستخدم الشرح بعض الرموز المختصرة لجعله موجزًا. لا داعي لحفظها — فهذا مرجع يمكنك العودة إليه. الشخص والعدد · 1sg / 2sg / 3sg — المتكلم / المخاطب / الغائب المفرد (أنا، أنتَ، هو/هي) · 1pl / 2pl / 3pl — المتكلم / المخاطب / الغائب الجمع (نحن، أنتم، هم) الجنس والحالة الإعرابية · m / f / n — مذكر / مؤنث / محايد · sg / pl — مفرد / جمع · m.sg — مركّب: مذكر مفرد (وعلى النحو نفسه f.pl, n.sg, إلخ.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — الحالات الإعرابية (الرفع/النصب/الجر/المفعول لأجله/الآلة/المكان) — تشير إلى وظيفة الكلمة في الجملة الزمن والجهة · PRES — المضارع · PRET — الماضي البسيط (حدث منتهٍ) · IMPF — الماضي الناقص (حالة مستمرة أو معتادة في الماضي) · FUT — المستقبل · PERF — الماضي التام (فعل اكتمل وله صلة بالحاضر) · PROG — الجهة المستمرة (فعل قيد الحدوث، مثل آكلُ الآن) · COND — الشرطي (كنتُ سـ…) الصيغة · IND — الإخبارية (إخبار عادي) · SUBJ — صيغة الشرط (الشك، التمنّي، الريبة) · IMP — الأمر · INF — المصدر (الصيغة المعجمية: أن يذهب، أن يأكل) أخرى · REFL — الفعل الانعكاسي (فعل يقع على الفاعل نفسه: نفسي، نفسك) · PERS — حرف الجر الشخصي a (في الإسبانية فقط — يميّز المفعول به البشري) · HON — صيغة التعظيم (شكل بالغ التهذيب، شائع في اليابانية/الكورية) · TOP / SUB / OBJ — علامات الموضوع / الفاعل / المفعول (اليابانية والكورية) · CL — مُصنِّف (في الصينية واليابانية والكورية — كلمة عدّ تُلازم الأسماء) · NEG — النفي

ترتيب الكلمات

الترتيب الأساسي هو فاعل-فعل-مفعول، تمامًا كما في الإنجليزية. غير أنه لمّا كانت البولندية تُحدّد الوظيفة النحوية لكل اسم بواسطة لواحق الحالة الإعرابية، فإن ترتيب الكلمات أكثر مرونة بكثير منه في الإنجليزية: يمكنك تحريك العناصر لتغيير التركيز دون الإخلال بالمعنى الأساسي. وعادةً ما يحمل العنصر المتقدِّم موضوعَ الكلام، بينما يحمل العنصر المتأخِّر المعلومةَ الجديدة أو المُؤكَّدة. وفي الجمل الحيادية، التزم بترتيب SVO حتى تتمكّن من استيعاب الحالات. وتتقدّم الصفات عادةً على الاسم الذي تصفه (وقد تتأخر الصفة «التصنيفية»). وعادةً ما تُحذف ضمائر الفاعل لأن لاحقة الفعل تدل على الشخص.

  • Anna czyta książkę. — Anna reads book-ACC
    آنا تقرأ كتابًا.
  • Książkę czyta Anna. — Book-ACC reads Anna
    إنّ آنا هي من تقرأ الكتاب.
  • Czytam książkę. — Read-I book-ACC
    أقرأ كتابًا.

لا توجد أدوات تعريف أو تنكير

لا يوجد في البولندية ما يقابل «a/an» أو «the». ويمكن أن يكون الاسم المجرّد معرفةً أو نكرةً بحسب السياق. وتُستفاد المعرفة، عند الحاجة، من ترتيب الكلمات (تأتي المعلومة المعروفة عادةً في المقدمة، والجديدة في المؤخّرة)، أو من أسماء الإشارة مثل «ten/ta/to» (هذا)، و«tamten/tamta/tamto» (ذاك)، أو من كلمات النكرة مثل «jakiś/jakaś/jakieś» (أحدٌ ما، نوعٌ من). وعند الترجمة من الإنجليزية، يكفي حذف الأداة. وعند الترجمة إلى الإنجليزية، يُضاف «a» أو «the» بحسب ما إذا كان الاسم قد ذُكر سابقًا أو كان فريدًا في السياق.

  • Mam psa. — Have-I dog-ACC
    عندي كلب.
  • Pies śpi. — Dog sleeps
    الكلب نائم.
  • To jest jakiś problem. — This is some problem
    هذه مشكلةٌ ما.

الجنس النحوي

لكل اسم في البولندية جنس نحوي يتحكّم في لواحق الصفات والفعل الماضي. ويتعلّم المبتدئون ثلاثة أجناس: المذكر، والمؤنث، والمحايد. ويمكن في الغالب التعرّف على الجنس من لاحقة المفرد في حالة الرفع: فمعظم الأسماء المذكرة تنتهي بحرف ساكن (stół, kot, pan)، ومعظم الأسماء المؤنثة تنتهي بـ -a (kobieta, książka)، ومعظم الأسماء المحايدة تنتهي بـ -o أو -e أو -ę أو -um (okno, morze, imię, muzeum). ويُقسّم المتعلمون المتقدّمون لاحقًا المذكرَ إلى ثلاثة أجناس فرعية (المذكر-الشخصي للبشر الذكور، والمذكر-الحيواني للحيوانات، والمذكر-الجامد للأشياء)، وهو ما يهم بصفة رئيسية في حالة النصب المفرد وفي الجمع.

  • stół, kot, pan — table, cat, gentleman (all masc.)
    طاولة، قط، سيّد
  • kobieta, książka, woda — woman, book, water (all fem.)
    امرأة، كتاب، ماء
  • okno, morze, dziecko — window, sea, child (all neut.)
    نافذة، بحر، طفل

الحالات الإعرابية السبع

تتغيّر لواحق الأسماء والصفات والضمائر في البولندية بحسب سبع حالات إعرابية. حالة الرفع (mianownik) تُعلّم الفاعل وهي الصيغة المعجمية. وحالة النصب (biernik) تُعلّم المفعول به المباشر لمعظم الأفعال. وحالة الجر (dopełniacz) تُعلّم الملكية ومعنى «مِن»، وكذلك مفعول النفي ومعظم الكميات. وحالة المفعول لأجله (celownik) تُعلّم المفعول غير المباشر («إلى/لـ شخصٍ ما»). وحالة الآلة (narzędnik) تُعلّم الوسيلة أو الأداة («بـ/بواسطة»)، وتأتي بعد «być» مع المهنة. وحالة المكان (miejscownik) تُستعمل فقط بعد بعض حروف الجر الدالة على المكان («في، على، عند»). وحالة النداء (wołacz) تُستعمل لمخاطبة شخص مباشرةً. وتحلّ الحالات الإعرابية محلّ كثير مما تؤديه الإنجليزية بحروف الجر وترتيب الكلمات.

  • To jest Anna. Widzę Annę. Książka Anny. — This is Anna-NOM. See-I Anna-ACC. Book Anna-GEN
    هذه آنا. أرى آنا. كتاب آنا.
  • Daję Annie kwiaty. — Give-I Anna-DAT flowers-ACC
    أُعطي آنا زهورًا.
  • Mieszkam w Warszawie z Anną. — Live-I in Warsaw-LOC with Anna-INSTR
    أسكن في وارسو مع آنا.

الضمائر

الضمائر الشخصية في حالة الرفع هي: ja (أنا)، ty (أنتَ مفرد)، on/ona/ono (هو/هي/الجنس المحايد)، my (نحن)، wy (أنتم)، oni (هم، للمذكر-الشخصي) / one (هنّ، لجميع المجموعات الأخرى). وتُحذف عادةً لأن لاحقة الفعل تدل على الشخص؛ ولا تُستعمل إلا للتأكيد أو التقابل. وفي الحالات الأخرى، تشمل الصيغ الشائعة: «أنا» — mnie/mi، «أنتَ» — ciebie/cię/tobie/ci، «هو» — jego/go/jemu/mu، «هي» — jej/ją، «نحن» — nas/nam، «أنتم» — was/wam، «هم» — ich/im/je. ويستعمل خطاب التهذيب pan (سيّدي) / pani (سيّدتي) / państwo (سيداتي وسادتي) مع فعل في صيغة الغائب، لا «ty».

  • (Ja) jestem nauczycielem. — (I) am teacher-INSTR
    أنا مُعلِّم.
  • Kocham cię. — Love-I you-ACC
    أحبّك.
  • Czy pan mówi po polsku? — Q sir speaks in Polish
    هل تتحدّث البولندية؟ (صيغة تهذيب للمذكر)

جهة الفعل

كما هو الحال في الروسية، تأتي الأفعال البولندية في أزواج جهيّة: غير تامة وتامة. تصف الجهة غير التامة فعلًا مستمرًّا أو متكرّرًا أو معتادًا، دون إشارة إلى نقطة انتهاء (pisać — يكتب/يكون يكتب). وتصف الجهة التامة الفعل ككلٍّ مكتمل، غالبًا مع نتيجة (napisać — أن يكتب ويُنهي الكتابة). ويتشارك طرفا الزوج المعنى الأساسي ويختلفان في الجهة. وتُكوَّن الأفعال التامة عادةً بإضافة سابقة (pisać → napisać، robić → zrobić) أو بتغيّر في الجذر (kupować → kupić). واختيار الجهة الصحيحة من أصعب أبواب البولندية: تأمَّل التمييز بين «العملية» (غير تامة) و«الإنجاز» (تامة).

  • Czytałem książkę. — Read-PAST-IPFV-I.M book-ACC
    كنت أقرأ كتابًا.
  • Przeczytałem książkę. — Read-PAST-PFV-I.M book-ACC
    قرأتُ الكتاب (وأنهيتُه).
  • Co dzień piszę listy. — Every day write-I-IPFV letters-ACC
    كل يوم أكتب رسائل.

زمن المضارع

للأفعال غير التامة وحدها زمن مضارع؛ أما تصريفات الأفعال التامة التي تبدو «مضارعة» فهي دائمًا تشير إلى المستقبل. وعادةً ما ينتهي المصدر بـ -ć. وتنقسم الأفعال إلى فئات تصريفية بحسب لواحقها؛ وأشيع الأنماط هي -m/-sz (mam, masz, ma, mamy, macie, mają)، و-ę/-isz/-ysz (mówię, mówisz, mówi, mówimy, mówicie, mówią)، و-ę/-esz (piszę, piszesz, pisze, piszemy, piszecie, piszą). وتدل اللواحق على الشخص والعدد، فيُحذف ضمير الفاعل عادةً. ولا توجد جهة مستمرة منفصلة: فـ «piszę» تشمل كلًّا من «أكتب» و«أنا أكتب الآن».

  • Mam czas. — Have-I time-ACC
    عندي وقت.
  • Mówisz po polsku. — Speak-you in Polish
    أنت تتحدّث البولندية.
  • Piszemy list. — Write-we letter-ACC
    نحن نكتب رسالة.

زمن الماضي

يُبنى زمن الماضي في البولندية من جذر المصدر (بحذف -ć) مع لاحقة تتطابق مع الفاعل في العدد والشخص والجنس. ففي المفرد، يأخذ المذكر -łem/-łeś/-ł، والمؤنث -łam/-łaś/-ła، والمحايد -ło. وينقسم الجمع إلى المذكر-الشخصي (-liśmy/-liście/-li) و«جميع ما عداه» (-łyśmy/-łyście/-ły). فـ «I wrote» تكون «pisałem» إذا كنت ذكرًا، و«pisałam» إذا كنت أنثى. وينطبق الأمر نفسه على الأفعال التامة: napisałem (م.) / napisałam (مؤ.). وتستطيع اللواحق الشخصية (-(e)m, -(e)ś، إلخ) أن تنفصل و«تنزلق» إلى كلمة أخرى منبورة في الجملة، خاصةً بعد أدوات الاستفهام.

  • Pisałem list. — Write-PAST-I.M letter-ACC
    كنت (أنا الذكر) أكتب رسالة.
  • Pisałam list. — Write-PAST-I.F letter-ACC
    كنت (أنا الأنثى) أكتب رسالة.
  • Dzieci były w domu. — Children were-NONMASCPL in house-LOC
    كان الأطفال في البيت.

زمن المستقبل

تبني البولندية المستقبل بطريقتين، يُختار بينهما بحسب الجهة. تستعمل الأفعال غير التامة مستقبلًا مركّبًا: صيغة مصرّفة من «być» (będę, będziesz, będzie, będziemy, będziecie, będą) متبوعة إما بالمصدر أو باسم المفعول الماضي المُجنّس (będę pisać أو będę pisał/pisała). أما الأفعال التامة فليس لها زمن مضارع؛ وتصريفها الذي يبدو «مضارعًا» هو في الواقع مستقبل بسيط يعبّر عن فعل سيكتمل في المستقبل (napiszę = «سأكتب وأُنهي الكتابة»). فالمتعلّم يختار الجهة أولًا، ثم يصرّف: العملية غير التامة = «będę» + المصدر؛ والنتيجة التامة = لواحق صيغة المضارع على الفعل التام.

  • Będę pisać list. — Will-be-I write-INF letter-ACC
    سأكون أكتب رسالة.
  • Będę pisał list. — Will-be-I wrote-M letter-ACC
    سأكون (أنا الذكر) أكتب رسالة.
  • Napiszę list. — Write-PFV-I letter-ACC
    سأكتب الرسالة (وأُنهيها).

النفي

يُنفى الفعل بوضع «nie» مباشرة قبله؛ وتُنطق الكلمتان كوحدة واحدة. وتستخدم البولندية النفي المزدوج (أو المتعدد) بوصفه قاعدة: «nikt nic nie wie» = «لا أحد يعرف شيئًا» (حرفيًا: «لا أحد لا شيء لا يعرف»). وثمّة قاعدة جوهرية: عند نفي فعل متعدٍّ، يتحوّل مفعوله المباشر من حالة النصب إلى حالة الجر («mam czas» → «nie mam czasu»). وللتعبير عن «ليس هناك / لا يوجد»، يُستعمل «nie ma» (صيغة المفرد، الغائب) متبوعةً باسم في حالة الجر: «nie ma chleba» = «لا يوجد خبز». أما النظير المُثبت «jest / są» فيأخذ حالة الرفع.

  • Nie wiem. — Not know-I
    لا أعلم.
  • Nie mam czasu. — Not have-I time-GEN
    ليس عندي وقت.
  • Nie ma chleba. — Not has bread-GEN
    لا يوجد خبز.

الأسئلة

تُكوَّن أسئلة نعم/لا بوضع الأداة «czy» في مستهلّ جملة خبرية عادية؛ وفي الكلام غير الرسمي تُحذف «czy» في الغالب ويُكتفى بنبرة صاعدة للدلالة على السؤال. أما أسئلة الاستفهام فتبدأ بأداة استفهام: co (ماذا)، kto (مَن)، gdzie (أين)، kiedy (متى)، dlaczego (لماذا)، jak (كيف)، ile (كم)، który/która/które (أيّ). وتلي أداةَ الاستفهام الفعلُ، ثم الفاعل (إن ذُكر). وتُصرَّف أدوات الاستفهام كما تُصرَّف الضمائر أو الصفات الأخرى: «kogo» = مَن (نصب/جر)، «komu» = لمن (مفعول لأجله).

  • Czy mówisz po polsku? — Q speak-you in Polish
    هل تتحدّث البولندية؟
  • Gdzie mieszkasz? — Where live-you
    أين تسكن؟
  • Dlaczego płaczesz? — Why cry-you
    لماذا تبكي؟

الجمع

تعتمد لواحق الجمع على الجنس، وعلى صفة الحياة في الأسماء المذكرة. وجمع المؤنث والمحايد أبسط: فالمؤنثات المنتهية بـ -a تأخذ عادةً -y أو -i (kobieta → kobiety، książka → książki)؛ والمحايدات المنتهية بـ -o أو -e تأخذ -a (okno → okna، morze → morza). وينقسم جمع المذكر: المذكر-الشخصي (المجموعات التي تضم على الأقل بشريًّا ذكرًا واحدًا) يأخذ -i أو -y مع تغيّرات في الحروف الساكنة (student → studenci، Polak → Polacy)؛ أما المذكر غير الشخصي (الحيوانات + الأشياء) وجميع المؤنثات والمحايدات، فتستعمل صيغة جمع «غير-ذَكَرية» مشتركة لمطابقة الفعل والصفة. ويؤثر هذا الانقسام بحسب صفة الحياة أيضًا في الصفات وأسماء الإشارة ولاحقة الفعل الماضي.

  • studenci czytają — students-MASCPERS read
    الطلاب (الذكور أو المختلطون) يقرؤون
  • studentki czytają — female-students read
    الطالبات يقرأن
  • psy biegają — dogs run
    كلاب تركض / الكلاب تركض

مطابقة الصفة

تطابق الصفات الاسمَ في الجنس والعدد والحالة الإعرابية. ولواحق الرفع المفرد هي -y/-i للمذكر (dobry, tani)، و-a للمؤنث (dobra)، و-e للمحايد (dobre). وفي الجمع، يأخذ المذكر-الشخصي -i أو -y مع تليين (dobrzy studenci)، بينما يأخذ ما عداه -e (dobre książki، dobre psy، dobre dzieci). وعندما تتغيّر حالة الاسم، تتغيّر الصفة معه متّبعةً مجموعة لواحقها الموازية (مثلًا: nowego studenta — جر مذكر مفرد). وتأتي الصفات عادةً قبل الاسم؛ وقد تتأخّر الصفات التصنيفية التي تُكوّن مصطلحًا ثابتًا (język polski = اللغة البولندية).

  • dobry student — good-M student
    طالبٌ (ذكر) جيّد
  • dobra książka — good-F book
    كتابٌ جيّد
  • dobre dzieci — good-NONMASCPL children
    أطفالٌ صالحون

الفعل «أن يكون» (być)

الفعل «być» شاذّ لكنه أساسي. المضارع: jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są. وخلافًا للروسية، لا تَحذف البولندية رابطة الإسناد في المضارع: يجب أن تقول «Jestem studentem»، ولا يصحّ أبدًا قول «Jestem student» أو «Ja student». وعندما يربط «być» الفاعلَ باسم يدلّ على فئة أو مهنة، يأتي ذلك الاسم في حالة الآلة: «Jestem nauczycielem» (أنا مُعلِّم). لكن عند الربط بـ «to» (هذا/الأمر) كفاعل، يبقى الاسم في حالة الرفع: «To jest stół» (هذه طاولة). ويستعمل الماضي صيغ الماضي المُجنّسة (byłem/byłam، إلخ)؛ ويستعمل المستقبل będę/będziesz/będzie…

  • Jestem studentem. — Am-I student-INSTR.M
    أنا طالبٌ (ذكر).
  • Jesteśmy w domu. — Are-we in house-LOC
    نحن في البيت.
  • To jest moja siostra. — This is my sister-NOM
    هذه أختي.

الحروف الخاصة

تستعمل البولندية تسعة حروف خاصة: ą, ę, ć, ł, ń, ó, ś, ź, ż. ودليلٌ سريع للقراءة: ą هو صوت «أنف» مثل «on» (كما في الفرنسية «bon»)؛ وę هو صوت «أنف» مثل «en» لكنه يفقد عادةً صفة الأنفية في نهاية الكلمة؛ وć هو «تش» مرقّق (مثل «tch» في «kitchen»، لكنه أخفّ)؛ وł يُنطق مثل «w» الإنجليزية (فـ mleko تُنطق تقريبًا «مْفِكو»)؛ وń هو «ny» كما في «canyon»؛ وó يُنطق مثل «u» تمامًا («oo» في «food»)؛ وś هو «ش» مرقّق؛ وź هو «ج» (مثل ج المصرية المُرقّقة) مرقّق؛ وż (والمركّب «rz») هو صوت أشدّ، كـ «zh» في «measure». كما تهمّ المركّبات «sz, cz, dż, dz, dź, ch»؛ و«ch» = «h».

  • łóżko — bed
    سرير — يُنطق تقريبًا «ووژكو»
  • dziękuję — thank-I
    شكرًا — تقريبًا «جِنكُويه»
  • część — part
    جزء — تقريبًا «تشِنشتش»