Πολωνικά Essential grammar

Συντομογραφίες που χρησιμοποιούνται σε αυτόν τον οδηγό

Κάθε παράδειγμα παρακάτω έχει τρία μέρη: το πρωτότυπο κείμενο, μια κατά λέξη μεταγλώσσα (gloss) που περιγράφει πώς λειτουργεί κάθε λέξη, και μια φυσική μετάφραση. Οι μεταγλώσσες χρησιμοποιούν μερικές συντομευμένες ετικέτες ώστε να παραμένουν σύντομες. Μην ανησυχείτε να τις απομνημονεύσετε — αυτή είναι μια ενότητα αναφοράς στην οποία μπορείτε να επιστρέφετε.

Πρόσωπο και αριθμός · 1sg / 2sg / 3sg — πρώτο / δεύτερο / τρίτο πρόσωπο ενικού (εγώ, εσύ, αυτός/αυτή/αυτό) · 1pl / 2pl / 3pl — πρώτο / δεύτερο / τρίτο πρόσωπο πληθυντικού (εμείς, εσείς, αυτοί)

Γένος και πτώση · m / f / n — αρσενικό / θηλυκό / ουδέτερο · sg / pl — ενικός / πληθυντικός · m.sg — συνδυασμός: αρσενικό ενικού (και αντίστοιχα f.pl, n.sg κ.λπ.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — γραμματικές πτώσεις (ονομαστική/αιτιατική/γενική/δοτική/οργανική/τοπική) — ο ρόλος που παίζει η λέξη μέσα στην πρόταση

Χρόνος και ποιόν ενεργείας · PRES — ενεστώτας · PRET — αόριστος (ένα ολοκληρωμένο παρελθοντικό γεγονός) · IMPF — παρατατικός (μια συνεχιζόμενη ή συνηθισμένη κατάσταση στο παρελθόν) · FUT — μέλλοντας · PERF — παρακείμενος (μια ενέργεια που έχει ολοκληρωθεί αλλά έχει σχέση με το παρόν) · PROG — εξακολουθητικός/διαρκής (ενέργεια σε εξέλιξη, π.χ. τρώω αυτή τη στιγμή) · COND — υποθετική έγκλιση (θα…)

Έγκλιση · IND — οριστική (κανονική δήλωση) · SUBJ — υποτακτική (αβεβαιότητα, ευχές, αμφιβολίες) · IMP — προστακτική (εντολές) · INF — απαρέμφατο (λημματική μορφή: να πάω, να φάω)

Άλλα · REFL — αυτοπαθής (ενέργεια πάνω στον εαυτό: τον εαυτό μου, τον εαυτό σου) · PERS — προσωπικό a (μόνο στα ισπανικά — σηματοδοτεί ανθρώπινο άμεσο αντικείμενο) · HON — τιμητικός τύπος (ιδιαίτερα ευγενικός τύπος, συνηθισμένος στα ιαπωνικά/κορεατικά) · TOP / SUB / OBJ — δείκτες θέματος / υποκειμένου / αντικειμένου (ιαπωνικά, κορεατικά) · CL — ταξινομητής (κινεζικά, ιαπωνικά, κορεατικά — μια μετρητική λέξη για ουσιαστικά) · NEG — άρνηση

Σειρά λέξεων

Η προεπιλεγμένη σειρά είναι Υποκείμενο-Ρήμα-Αντικείμενο (ΥΡΑ), όπως και στα αγγλικά. Ωστόσο, επειδή τα πολωνικά δηλώνουν τον γραμματικό ρόλο κάθε ουσιαστικού με καταλήξεις πτώσης, η σειρά των λέξεων είναι πολύ πιο ευέλικτη απ' ό,τι στα αγγλικά: μπορείτε να μετακινήσετε στοιχεία για να αλλάξετε την έμφαση χωρίς να αλλάξει το βασικό νόημα. Το στοιχείο που τοποθετείται πρώτο συνήθως αποτελεί το θέμα (τη γνωστή πληροφορία), ενώ το στοιχείο που τοποθετείται τελευταίο συνήθως φέρει τη νέα ή τονισμένη πληροφορία. Σε ουδέτερες προτάσεις, ακολουθήστε τη σειρά ΥΡΑ μέχρι να αφομοιώσετε τις πτώσεις. Τα επίθετα συνήθως προηγούνται του ουσιαστικού που περιγράφουν (ένα «ταξινομητικό» επίθετο μπορεί να ακολουθεί). Οι προσωπικές αντωνυμίες υποκειμένου συνήθως παραλείπονται, επειδή η κατάληξη του ρήματος δείχνει ήδη το πρόσωπο.

  • Anna czyta książkę. — Άννα διαβάζει βιβλίο-ACC
    Η Άννα διαβάζει ένα βιβλίο.
  • Książkę czyta Anna. — Βιβλίο-ACC διαβάζει Άννα
    Η Άννα είναι αυτή που διαβάζει το βιβλίο.
  • Czytam książkę. — Διαβάζω-εγώ βιβλίο-ACC
    Διαβάζω ένα βιβλίο.

Χωρίς άρθρα

Τα πολωνικά δεν έχουν αντίστοιχο του «ένας/μία/ένα» ή του «ο/η/το». Ένα γυμνό ουσιαστικό μπορεί να είναι οριστικό ή αόριστο ανάλογα με τα συμφραζόμενα. Η οριστικότητα δηλώνεται, όταν χρειάζεται, με τη σειρά των λέξεων (η γνωστή πληροφορία τείνει να έρχεται πρώτη, η νέα τελευταία), με δεικτικά όπως τα «ten/ta/to» (αυτός/-ή/-ό), «tamten/tamta/tamto» (εκείνος/-η/-ο), ή με αόριστες λέξεις όπως τα «jakiś/jakaś/jakieś» (κάποιος, ένας ορισμένος). Όταν μεταφράζετε από τα αγγλικά, απλώς παραλείπετε το άρθρο. Όταν μεταφράζετε στα αγγλικά, προσθέτετε «a» ή «the» ανάλογα με το αν το ουσιαστικό έχει ήδη αναφερθεί ή είναι μοναδικό στα συμφραζόμενα.

  • Mam psa. — Έχω-εγώ σκύλο-ACC
    Έχω έναν σκύλο.
  • Pies śpi. — Σκύλος κοιμάται
    Ο σκύλος κοιμάται.
  • To jest jakiś problem. — Αυτό είναι κάποιο πρόβλημα
    Αυτό είναι κάποιου είδους πρόβλημα.

Γένος

Κάθε ουσιαστικό έχει γραμματικό γένος που καθορίζει τις καταλήξεις επιθέτων και παρελθοντικού χρόνου. Οι αρχάριοι μαθαίνουν τρία: αρσενικό, θηλυκό και ουδέτερο. Συνήθως αναγνωρίζεται από την κατάληξη της ονομαστικής ενικού: τα περισσότερα αρσενικά ουσιαστικά καταλήγουν σε σύμφωνο (stół, kot, pan), τα περισσότερα θηλυκά καταλήγουν σε -a (kobieta, książka), τα περισσότερα ουδέτερα καταλήγουν σε -o, -e, -ę ή -um (okno, morze, imię, muzeum). Οι πιο προχωρημένοι μαθητές μαθαίνουν αργότερα ότι το αρσενικό διαχωρίζεται σε τρία υπο-γένη (αρσενικό-προσωπικό για άνδρες ανθρώπους, αρσενικό-έμψυχο για ζώα, αρσενικό-άψυχο για αντικείμενα), κάτι που έχει σημασία κυρίως στην αιτιατική ενικού και στον πληθυντικό.

  • stół, kot, pan — τραπέζι, γάτος, κύριος (όλα αρσ.)
    τραπέζι, γάτος, κύριος
  • kobieta, książka, woda — γυναίκα, βιβλίο, νερό (όλα θηλ.)
    γυναίκα, βιβλίο, νερό
  • okno, morze, dziecko — παράθυρο, θάλασσα, παιδί (όλα ουδ.)
    παράθυρο, θάλασσα, παιδί

Οι επτά πτώσεις

Τα πολωνικά ουσιαστικά, επίθετα και αντωνυμίες αλλάζουν κατάληξη ανάλογα με επτά πτώσεις. Η ονομαστική (mianownik) δηλώνει το υποκείμενο και είναι η λημματική μορφή. Η αιτιατική (biernik) δηλώνει το άμεσο αντικείμενο των περισσότερων ρημάτων. Η γενική (dopełniacz) δηλώνει την κτήση, το «του», το αντικείμενο της άρνησης, και τις περισσότερες ποσότητες. Η δοτική (celownik) δηλώνει το έμμεσο αντικείμενο («σε/για κάποιον»). Η οργανική (narzędnik) δηλώνει το μέσο ή το εργαλείο («με/μέσω») και ακολουθεί το «być» όταν δηλώνεται επάγγελμα. Η τοπική (miejscownik) χρησιμοποιείται μόνο μετά από ορισμένες προθέσεις τόπου («σε, πάνω σε»). Η κλητική (wołacz) χρησιμοποιείται για την άμεση προσφώνηση κάποιου. Οι πτώσεις αντικαθιστούν μεγάλο μέρος αυτού που τα αγγλικά εκφράζουν με προθέσεις και σειρά λέξεων.

  • To jest Anna. Widzę Annę. Książka Anny. — Αυτή είναι Άννα-NOM. Βλέπω-εγώ Άννα-ACC. Βιβλίο Άννα-GEN
    Αυτή είναι η Άννα. Βλέπω την Άννα. Το βιβλίο της Άννας.
  • Daję Annie kwiaty. — Δίνω-εγώ Άννα-DAT λουλούδια-ACC
    Δίνω λουλούδια στην Άννα.
  • Mieszkam w Warszawie z Anną. — Ζω-εγώ σε Βαρσοβία-LOC με Άννα-INSTR
    Ζω στη Βαρσοβία με την Άννα.

Αντωνυμίες

Οι προσωπικές αντωνυμίες στην ονομαστική είναι: ja (εγώ), ty (εσύ), on/ona/ono (αυτός/αυτή/αυτό), my (εμείς), wy (εσείς), oni (αυτοί, αρσενικό-προσωπικό) / one (αυτές/αυτά, όλες οι άλλες ομάδες). Συνήθως παραλείπονται επειδή η κατάληξη του ρήματος δείχνει το πρόσωπο· χρησιμοποιήστε τις μόνο για έμφαση ή αντίθεση. Στις άλλες πτώσεις, οι συνηθισμένοι τύποι είναι: εμένα - mnie/mi, εσένα - ciebie/cię/tobie/ci, αυτόν - jego/go/jemu/mu, αυτήν - jej/ją, εμάς - nas/nam, εσάς - was/wam, αυτούς - ich/im/je. Η ευγενική προσφώνηση χρησιμοποιεί pan (κύριος) / pani (κυρία) / państwo (κυρίες και κύριοι) με ρήμα σε τρίτο πρόσωπο, όχι «ty».

  • (Ja) jestem nauczycielem. — (Εγώ) είμαι δάσκαλος-INSTR
    Είμαι δάσκαλος.
  • Kocham cię. — Αγαπώ-εγώ εσένα-ACC
    Σ' αγαπώ.
  • Czy pan mówi po polsku? — Q κύριος μιλάει στα πολωνικά
    Μιλάτε πολωνικά; (επίσημο, αρσ.)

Ρηματική όψη

Όπως και στα ρωσικά, τα πολωνικά ρήματα έρχονται σε ζεύγη όψης: μη τετελεσμένη και τετελεσμένη. Η μη τετελεσμένη όψη περιγράφει μια ενέργεια ως συνεχιζόμενη, επαναλαμβανόμενη ή συνηθισμένη, χωρίς υπονοούμενο τέλος (pisać - γράφω/γράφω τώρα). Η τετελεσμένη όψη περιγράφει την ενέργεια ως ένα ενιαίο ολοκληρωμένο σύνολο, συχνά με ένα αποτέλεσμα (napisać - γράφω και ολοκληρώνω τη γραφή). Και τα δύο μέλη ενός ζεύγους μοιράζονται ένα βασικό νόημα αλλά διαφέρουν ως προς την όψη. Τα τετελεσμένα σχηματίζονται συνήθως με την προσθήκη προθήματος (pisać → napisać, robić → zrobić) ή με αλλαγή του θέματος (kupować → kupić). Η επιλογή της σωστής όψης είναι ένα από τα πιο δύσκολα σημεία των πολωνικών: σκεφτείτε «διαδικασία» (μη τετελεσμένη) εναντίον «επίτευξη» (τετελεσμένη).

  • Czytałem książkę. — Διαβάζω-PAST-IPFV-εγώ.M βιβλίο-ACC
    Διάβαζα ένα/το βιβλίο.
  • Przeczytałem książkę. — Διαβάζω-PAST-PFV-εγώ.M βιβλίο-ACC
    Διάβασα το βιβλίο (το τελείωσα).
  • Co dzień piszę listy. — Κάθε μέρα γράφω-εγώ-IPFV γράμματα-ACC
    Κάθε μέρα γράφω γράμματα.

Ενεστώτας

Μόνο τα μη τετελεσμένα ρήματα έχουν ενεστώτα· οι κλίσεις σε «μορφή ενεστώτα» των τετελεσμένων ρημάτων αναφέρονται πάντα στο μέλλον. Το απαρέμφατο (η λημματική μορφή) καταλήγει συνήθως σε -ć. Τα ρήματα χωρίζονται σε κλιτικές τάξεις ανάλογα με τις καταλήξεις τους· τα πιο συνηθισμένα πρότυπα είναι -m/-sz (mam, masz, ma, mamy, macie, mają), -ę/-isz/-ysz (mówię, mówisz, mówi, mówimy, mówicie, mówią), και -ę/-esz (piszę, piszesz, pisze, piszemy, piszecie, piszą). Οι καταλήξεις κωδικοποιούν το πρόσωπο και τον αριθμό, οπότε η αντωνυμία υποκειμένου συνήθως παραλείπεται. Δεν υπάρχει ξεχωριστός εξακολουθητικός τύπος: το «piszę» καλύπτει τόσο το «γράφω» όσο και το «γράφω αυτή τη στιγμή».

  • Mam czas. — Έχω-εγώ χρόνο-ACC
    Έχω χρόνο.
  • Mówisz po polsku. — Μιλάς-εσύ στα πολωνικά
    Μιλάς πολωνικά.
  • Piszemy list. — Γράφουμε-εμείς γράμμα-ACC
    Γράφουμε ένα γράμμα.

Παρελθοντικός χρόνος

Ο πολωνικός παρελθοντικός χρόνος σχηματίζεται από το θέμα του απαρεμφάτου (αφαιρώντας το -ć) συν μια κατάληξη που συμφωνεί με το υποκείμενο σε αριθμό, πρόσωπο ΚΑΙ γένος. Το αρσενικό ενικού προσθέτει -łem/-łeś/-ł, το θηλυκό -łam/-łaś/-ła, το ουδέτερο -ło. Ο πληθυντικός χωρίζεται σε αρσενικό-προσωπικό (-liśmy/-liście/-li) και «όλα τα υπόλοιπα» (-łyśmy/-łyście/-ły). Έτσι, το «έγραψα» είναι «pisałem» αν είστε άνδρας και «pisałam» αν είστε γυναίκα. Το ίδιο ισχύει και για τα τετελεσμένα ρήματα: napisałem (αρσ.) / napisałam (θηλ.). Οι προσωπικές καταλήξεις (-(e)m, -(e)ś, κ.λπ.) μπορούν να αποκολληθούν και να «μετακινηθούν» σε μια άλλη τονισμένη λέξη της πρότασης, ειδικά μετά από ερωτηματικές λέξεις.

  • Pisałem list. — Γράφω-PAST-εγώ.M γράμμα-ACC
    Έγραφα (άνδρας) ένα γράμμα.
  • Pisałam list. — Γράφω-PAST-εγώ.F γράμμα-ACC
    Έγραφα (γυναίκα) ένα γράμμα.
  • Dzieci były w domu. — Παιδιά ήταν-NONMASCPL σε σπίτι-LOC
    Τα παιδιά ήταν στο σπίτι.

Μέλλοντας

Τα πολωνικά σχηματίζουν τον μέλλοντα με δύο τρόπους, ανάλογα με την όψη. Τα μη τετελεσμένα ρήματα χρησιμοποιούν έναν σύνθετο μέλλοντα: έναν κλιτό τύπο του «być» (będę, będziesz, będzie, będziemy, będziecie, będą) συν είτε το απαρέμφατο είτε τη μετοχή παρελθοντικού χρόνου με γένος (będę pisać ή będę pisał/pisała). Τα τετελεσμένα ρήματα δεν έχουν ενεστώτα· η κλίση τους που μοιάζει με ενεστώτα είναι στην πραγματικότητα απλός μέλλοντας, που εκφράζει μια ολοκληρωμένη μελλοντική ενέργεια (napiszę = «θα γράψω (και θα το ολοκληρώσω)»). Έτσι, ο μαθητής επιλέγει πρώτα την όψη και μετά κλίνει: η μη τετελεσμένη διαδικασία = «będę» + απαρέμφατο· το τετελεσμένο αποτέλεσμα = καταλήξεις μορφής ενεστώτα πάνω στο τετελεσμένο ρήμα.

  • Będę pisać list. — Θα-είμαι-εγώ γράφω-INF γράμμα-ACC
    Θα γράφω ένα γράμμα.
  • Będę pisał list. — Θα-είμαι-εγώ έγραψα-M γράμμα-ACC
    Θα γράφω (άνδρας) ένα γράμμα.
  • Napiszę list. — Γράφω-PFV-εγώ γράμμα-ACC
    Θα γράψω το γράμμα (και θα το ολοκληρώσω).

Κανονικά υποδείγματα κλίσης ενεστώτα

Τα πολωνικά εγχειρίδια κατατάσσουν τα μη τετελεσμένα ρήματα σε τρία πρότυπα κλίσης του ενεστώτα, που εδώ ονομάζονται Κλίση I, II και III. Η τάξη καθορίζεται από τις καταλήξεις του ενεστώτα, όχι από την κατάληξη του απαρεμφάτου. Οι αντωνυμίες υποκειμένου συνήθως παραλείπονται· η κατάληξη φέρει το πρόσωπο και τον αριθμό.

Κλίση I (-ę / -esz): τυπική για ρήματα όπως το «pić» (πίνω), το «pisać» (γράφω), το «iść» (πηγαίνω). Το θέμα συχνά διαφέρει από το απαρέμφατο (pić → pij-).

πρόσωποpić (πίνω)pisać (γράφω)
japijępiszę
typijeszpiszesz
on/ona/onopijepisze
mypijemypiszemy
wypijeciepiszecie
oni/onepijąpiszą

Κλίση II (-ę / -isz ή -ysz): τυπική για ρήματα όπως το «mówić» (μιλάω), το «robić» (κάνω), το «lubić» (μου αρέσει). Το β΄ ενικό πρόσωπο (2sg) καταλήγει σε -isz μετά από απαλό σύμφωνο και σε -ysz μετά από sz/cz/ż/rz.

πρόσωποmówić (μιλάω)lubić (μου αρέσει)
jamówięlubię
tymówiszlubisz
on/ona/onomówilubi
mymówimylubimy
wymówicielubicie
oni/onemówiąlubią

Κλίση III (-m / -sz): η μικρότερη τάξη, αλλά περιλαμβάνει ρήματα πολύ υψηλής συχνότητας: «czytać» (διαβάζω), «mieć» (έχω), «znać» (ξέρω), «rozumieć» (καταλαβαίνω), «kochać» (αγαπώ).

πρόσωποczytać (διαβάζω)mieć (έχω)
jaczytammam
tyczytaszmasz
on/ona/onoczytama
myczytamymamy
wyczytaciemacie
oni/oneczytająmają

Παρατηρήστε ότι τα πολωνικά δεν έχουν ξεχωριστό εξακολουθητικό τύπο: το «czytam» καλύπτει τόσο το «διαβάζω» όσο και το «διαβάζω αυτή τη στιγμή». Θυμηθείτε ότι τα τετελεσμένα ρήματα (π.χ. «napisać», «przeczytać») δεν μπορούν να σχηματίσουν ενεστώτα· η κλίση τους που μοιάζει με ενεστώτα είναι στην πραγματικότητα μέλλοντας (καλύπτεται στην ενότητα «μέλλοντας»).

  • Piję kawę. — Πίνω-1sg καφέ-ACC
    Πίνω καφέ. / Πίνω καφέ αυτή τη στιγμή.
  • Co piszesz? — Τι γράφεις-2sg
    Τι γράφεις;
  • Mówimy po polsku. — Μιλάμε-1pl στα πολωνικά
    Μιλάμε πολωνικά.
  • Czy lubisz herbatę? — Q μου-αρέσει-2sg τσάι-ACC
    Σου αρέσει το τσάι;
  • Anna czyta gazetę. — Άννα διαβάζω-3sg εφημερίδα-ACC
    Η Άννα διαβάζει την εφημερίδα.
  • Mają dwoje dzieci. — Έχω-3pl δύο παιδιά-GEN
    Έχουν δύο παιδιά.

Θέλω να + ρήμα (chcieć + απαρέμφατο)

Για να πείτε «θέλω να κάνω κάτι», τα πολωνικά χρησιμοποιούν το ρήμα «chcieć» (θέλω) ακολουθούμενο απευθείας από απαρέμφατο. Δεν εμφανίζεται καμία πρόθεση ανάμεσά τους. Το «chcieć» ανήκει στην Κλίση I αλλά έχει μια μικρή εναλλαγή φωνήεντος στο θέμα (chc- στις περισσότερες μορφές, chc- σε όλο τον ενεστώτα, αλλά προσέξτε την εναλλαγή στον παρελθοντικό χρόνο chciał-/chcie-).

πρόσωποchcieć (θέλω)+ απαρέμφατο
jachcęiść / jeść / pić / spać
tychcesziść / jeść / pić / spać
on/ona/onochceiść / jeść / pić / spać
mychcemyiść / jeść / pić / spać
wychcecieiść / jeść / pić / spać
oni/onechcąiść / jeść / pić / spać

Όταν το αντικείμενο του «θέλω» είναι ουσιαστικό (όχι ρήμα), κανονικά μπαίνει στην αιτιατική στις καταφατικές προτάσεις και αλλάζει σε γενική στην άρνηση: «Chcę kawę» (Θέλω καφέ) αλλά «Nie chcę kawy» (Δεν θέλω καφέ). Για κάτι πιο αφηρημένο ή μερικό, η γενική είναι συνηθισμένη ακόμη και στην καταφατική: «Chcę wody» (Θέλω λίγο νερό).

Μια πιο ήπια, ευγενικότερη εναλλακτική είναι η υποθετική «chciałbym / chciałabym» (βλ. τη δική της ενότητα). Για ένα αίτημα σε τρίτο πρόσωπο, χρησιμοποιείται η κατασκευή «chcieć, żeby + πρόταση σε παρελθοντική μορφή»: «Chcę, żebyś przyszedł» (Θέλω να έρθεις).

  • Chcę pić. — Θέλω-1sg πίνω-INF
    Θέλω να πιω. / Διψάω.
  • Chcesz iść do kina? — Θέλω-2sg πηγαίνω-INF σε σινεμά-GEN
    Θέλεις να πάμε σινεμά;
  • Co chcesz robić jutro? — Τι θέλω-2sg κάνω-INF αύριο
    Τι θέλεις να κάνεις αύριο;
  • Nie chcemy czekać. — Δεν θέλω-1pl περιμένω-INF
    Δεν θέλουμε να περιμένουμε.
  • Dzieci chcą spać. — Παιδιά θέλω-3pl κοιμάμαι-INF
    Τα παιδιά θέλουν να κοιμηθούν.
  • Chcę, żebyś przyszedł. — Θέλω-1sg να-2sg έρχομαι-PAST.M
    Θέλω να έρθεις (άνδρας).

Μη τετελεσμένος μέλλοντας (być + απαρέμφατο)

Για να μιλήσετε για συνεχιζόμενες, επαναλαμβανόμενες, ή απλώς μη ολοκληρωμένες μελλοντικές ενέργειες, τα πολωνικά χρησιμοποιούν έναν σύνθετο μέλλοντα που σχηματίζεται από τον μέλλοντα του «być» (είμαι) συν είτε το γυμνό απαρέμφατο ΕΙΤΕ τη μετοχή παρελθοντικού χρόνου με γένος. Και οι δύο επιλογές σημαίνουν το ίδιο πράγμα· η εκδοχή με τη μετοχή είναι λίγο πιο συνηθισμένη στον προφορικό λόγο και σας αναγκάζει να δηλώσετε γένος, ενώ η εκδοχή με το απαρέμφατο είναι ουδέτερη και λίγο πιο εύκολη για τους μαθητές.

πρόσωπομέλλοντας του być+ απαρέμφατο+ παρελθοντική μετοχή (αρσ/θηλ/ουδ)
jabędępisaćpisał / pisała
tybędzieszpisaćpisał / pisała
on/ona/onobędziepisaćpisał / pisała / pisało
mybędziemypisaćpisali / pisały
wybędzieciepisaćpisali / pisały
oni/onebędąpisaćpisali / pisały

Μερικοί κανόνες:

· Χρησιμοποιήστε αυτή την κατασκευή ΜΟΝΟ με μη τετελεσμένα ρήματα. Με ένα τετελεσμένο ρήμα πρέπει αντίθετα να χρησιμοποιήσετε τον τετελεσμένο μέλλοντα (βλ. επόμενη ενότητα), ο οποίος μοιάζει με κλίση ενεστώτα. · Δεν μπορείτε να τα αναμείξετε: ποτέ μην πείτε *«będę napisać». Ο συνδυασμός «być + απαρέμφατο» απαιτεί μη τετελεσμένο απαρέμφατο. · Η μετοχή πληθυντικού χωρίζεται ανάλογα με την ανδρικότητα: «będziemy pisali» (ομάδα με άνδρες) εναντίον «będziemy pisały» (μόνο γυναίκες / μη αρσενικό-προσωπικό / άψυχα).

  • Jutro będę pracować. — Αύριο θα-είμαι-1sg δουλεύω-INF
    Αύριο θα δουλεύω.
  • Będziemy oglądać film. — Θα-είμαι-1pl βλέπω-INF ταινία-ACC
    Θα δούμε μια ταινία.
  • Będę czytała tę książkę cały tydzień. — Θα-είμαι-1sg διαβάζω-PAST.F εκείνο-ACC βιβλίο-ACC όλη εβδομάδα-ACC
    Θα διαβάζω (γυναίκα) εκείνο το βιβλίο όλη την εβδομάδα.
  • Czy będziesz w domu wieczorem? — Q θα-είμαι-2sg σε σπίτι-LOC βράδυ-INSTR
    Θα είσαι στο σπίτι το βράδυ;
  • Dzieci nie będą spały w nocy. — Παιδιά δεν θα-είμαι-3pl κοιμήθηκα-NONMASCPL σε νύχτα-LOC
    Τα παιδιά δεν θα κοιμούνται τη νύχτα.
  • Będą uczyć się polskiego. — Θα-είμαι-3pl μαθαίνω-INF REFL πολωνικά-GEN
    Θα μαθαίνουν πολωνικά.

Τετελεσμένος μέλλοντας (= μορφή ενεστώτα ενός τετελεσμένου ρήματος)

Τα τετελεσμένα ρήματα ΔΕΝ έχουν πραγματικό ενεστώτα. Οι καταλήξεις που μοιάζουν με καταλήξεις ενεστώτα σε ένα τετελεσμένο ρήμα εκφράζουν στην πραγματικότητα ΑΠΛΟ ΜΕΛΛΟΝΤΑ, ως ένα ενιαίο ολοκληρωμένο γεγονός. Αυτό είναι ένα από τα πιο εκπληκτικά χαρακτηριστικά των πολωνικών για τους αγγλόφωνους: το ίδιο πρότυπο κλίσης σημαίνει «κάνω» όταν προσαρτάται σε ένα μη τετελεσμένο ρήμα και «θα κάνω (και θα το ολοκληρώσω)» όταν προσαρτάται στο τετελεσμένο ζευγάρι του.

μη τετελεσμένο (ενεστώτας)τετελεσμένο (μέλλοντας)
piszę «γράφω / γράφω τώρα»napiszę «θα γράψω (και θα το ολοκληρώσω)»
czytam «διαβάζω / διαβάζω τώρα»przeczytam «θα διαβάσω (ολόκληρο)»
robię «κάνω / κάνω τώρα»zrobię «θα το κάνω»
kupuję «αγοράζω τώρα»kupię «θα αγοράσω»
mówię «μιλάω τώρα»powiem «θα πω»

Πλήρες υπόδειγμα για το «napisać» (τετελεσμένο του «pisać»):

πρόσωποnapisać → μέλλοντας
janapiszę
tynapiszesz
on/ona/ononapisze
mynapiszemy
wynapiszecie
oni/onenapiszą

Χρησιμοποιήστε τον τετελεσμένο μέλλοντα όταν εστιάζετε στο αποτέλεσμα, στην προθεσμία, ή στην ολοκλήρωση μιας συγκεκριμένης ενέργειας («θα το γράψω μέχρι την Παρασκευή»). Χρησιμοποιήστε τον μη τετελεσμένο μέλλοντα (być + απαρέμφατο) όταν εστιάζετε στη διαδικασία, στη διάρκεια, ή στην επανάληψη («θα γράφω όλο το απόγευμα»).

  • Napiszę do ciebie jutro. — Γράφω-PFV-1sg.FUT σε εσένα-GEN αύριο
    Θα σου γράψω αύριο.
  • Przeczytasz tę książkę w weekend. — Διαβάζω-PFV-2sg.FUT εκείνο-ACC βιβλίο-ACC σε σαββατοκύριακο-ACC
    Θα διαβάσεις εκείνο το βιβλίο το σαββατοκύριακο.
  • Kupię chleb po pracy. — Αγοράζω-PFV-1sg.FUT ψωμί-ACC μετά δουλειά-LOC
    Θα αγοράσω ψωμί μετά τη δουλειά.
  • Zrobimy to razem. — Κάνω-PFV-1pl.FUT αυτό-ACC μαζί
    Θα το κάνουμε μαζί.
  • Powiem ci wszystko. — Λέω-PFV-1sg.FUT εσένα-DAT όλα-ACC
    Θα σου πω τα πάντα.
  • Czy przyjdziesz na kolację? — Q έρχομαι-PFV-2sg.FUT σε δείπνο-ACC
    Θα έρθεις για δείπνο;

Παρακείμενος / τετελεσμένος παρελθοντικός (παρελθοντικός σε -ł με τετελεσμένο ρήμα)

Τα πολωνικά δεν έχουν ξεχωριστό παρακείμενο τύπου «έχω + μετοχή», όπως τα αγγλικά ή τα γερμανικά. Αντίθετα, ο τετελεσμένος παρελθοντικός καλύπτει αυτό που τα αγγλικά χωρίζουν ανάμεσα σε «έκανα» και «έχω κάνει». Η μορφολογία είναι η κανονική κατάληξη παρελθοντικού χρόνου που σχηματίζεται πάνω στο παρελθοντικό θέμα (αφαιρέστε το -ć του απαρεμφάτου, προσθέστε -ł συν καταλήξεις γένους/αριθμού/προσώπου), αλλά εφαρμοσμένη σε ένα ΤΕΤΕΛΕΣΜΕΝΟ ρήμα, οπότε το νόημα είναι «ολοκληρωμένο, τελειωμένο, με αποτέλεσμα».

Συγκρίνετε:

μη τετελεσμένος παρελθοντικός (διαδικασία)τετελεσμένος παρελθοντικός (αποτέλεσμα)
pisałem list «έγραφα ένα γράμμα»napisałem list «έγραψα / έχω γράψει ένα γράμμα»
czytałam książkę «διάβαζα ένα βιβλίο»przeczytałam książkę «διάβασα / έχω διαβάσει το βιβλίο»
robił obiad «ετοίμαζε το μεσημεριανό»zrobił obiad «ετοίμασε / έχει ετοιμάσει το μεσημεριανό»
kupowaliśmy chleb «αγοράζαμε ψωμί»kupiliśmy chleb «αγοράσαμε / έχουμε αγοράσει ψωμί»

Πλήρες υπόδειγμα για το «napisać» (τετελεσμένος παρελθοντικός):

πρόσωποαρσ.θηλ.ουδ.
1sgnapisałemnapisałam(σπάνιο)
2sgnapisałeśnapisałaś(σπάνιο)
3sgnapisałnapisałanapisało
1pl αρσ.προσ.napisaliśmy(δ/υ)(δ/υ)
1pl άλλοnapisałyśmynapisałyśmy(δ/υ)
2pl αρσ.προσ.napisaliście(δ/υ)(δ/υ)
2pl άλλοnapisałyścienapisałyście(δ/υ)
3pl αρσ.προσ.napisali(δ/υ)(δ/υ)
3pl άλλοnapisałynapisały(δ/υ)

Επιλέξτε το τετελεσμένο όταν η ενέργεια έφτασε στο τέλος της και αυτή η ολοκλήρωση είναι αυτό που θέλετε να τονίσετε. Χρησιμοποιήστε το μη τετελεσμένο όταν η έμφαση είναι στη διαδικασία, στην επανάληψη, ή στη διάρκεια, ακόμη και στο παρελθόν.

  • Już zjadłem śniadanie. — Ήδη τρώω-PFV-PAST-1sg.M πρωινό-ACC
    Έχω ήδη φάει (άνδρας) πρωινό.
  • Anna napisała list do mamy. — Άννα γράφω-PFV-PAST-3sg.F γράμμα-ACC σε μαμά-GEN
    Η Άννα έγραψε / έχει γράψει ένα γράμμα στη μαμά της.
  • Kupiliśmy nowy samochód. — Αγοράζω-PFV-PAST-1pl.MASCPERS καινούριο-ACC αυτοκίνητο-ACC
    Έχουμε αγοράσει ένα καινούριο αυτοκίνητο.
  • Czy przeczytałeś tę książkę? — Q διαβάζω-PFV-PAST-2sg.M εκείνο-ACC βιβλίο-ACC
    Έχεις διαβάσει (άνδρας) εκείνο το βιβλίο;
  • Zrobiłam wszystko. — Κάνω-PFV-PAST-1sg.F όλα-ACC
    Έχω κάνει (γυναίκα) τα πάντα.
  • Goście już przyszli. — Καλεσμένοι ήδη έρχομαι-PFV-PAST-3pl.MASCPERS
    Οι καλεσμένοι έχουν ήδη φτάσει.

Θα ήθελα + ρήμα (chciałbym / chciałabym + απαρέμφατο)

Η ευγενική, μαλακωμένη εκδοχή του «chcę» (θέλω) σχηματίζεται από τη μετοχή παρελθοντικού χρόνου του «chcieć» συν ένα υποθετικό μόριο «-by-» συν την προσωπική κατάληξη. Το αποτέλεσμα φέρει σήμανση γένους, όπως ακριβώς και ο παρελθοντικός χρόνος: οι άνδρες λένε «chciałbym», οι γυναίκες λένε «chciałabym». Αντιστοιχεί στο αγγλικό «I would like to».

πρόσωποαρσ.θηλ.
jachciałbymchciałabym
tychciałbyśchciałabyś
on/ona/onochciałbychciałaby (chciałoby ουδ.)
my (αρσ.προσ.)chcielibyśmy(δ/υ)
my (άλλο)chciałybyśmychciałybyśmy
wy (αρσ.προσ.)chcielibyście(δ/υ)
wy (άλλο)chciałybyściechciałybyście
oni / onechcieliby (αρσ.προσ.)chciałyby (άλλο)

Η κατασκευή παίρνει γυμνό απαρέμφατο: «Chciałbym kupić bilet» (Θα ήθελα να αγοράσω ένα εισιτήριο). Με ουσιαστικό, το ουσιαστικό μπαίνει σε αιτιατική στην καταφατική και σε γενική στην άρνηση, όπως και με το «chcę».

Αυτή η μορφή είναι η τυπική ευγενική διατύπωση αιτήματος σε εστιατόρια, μαγαζιά και γραφεία. Είναι σημαντικά πιο μαλακή από το «chcę», που μπορεί να ακούγεται απότομο ή ακόμη και αγενές σε καταστάσεις εξυπηρέτησης. Μια πολύ συνηθισμένη σύντομη εκδοχή χρησιμοποιεί μόνο το ουσιαστικό μετά το «poprosić» ή απευθείας: το «Poproszę kawę» (έναν καφέ, παρακαλώ) είναι εξίσου ευγενικό.

  • Chciałbym kawę z mlekiem. — Θα-ήθελα-1sg.M καφέ-ACC με γάλα-INSTR
    Θα ήθελα έναν καφέ με γάλα.
  • Chciałabym zarezerwować stolik. — Θα-ήθελα-1sg.F κρατάω-INF τραπέζι-ACC
    Θα ήθελα (γυναίκα) να κρατήσω ένα τραπέζι.
  • Chcielibyśmy zapłacić. — Θα-θέλαμε-1pl.MASCPERS πληρώνω-INF
    Θα θέλαμε να πληρώσουμε.
  • Czy chciałbyś pójść z nami? — Q θα-ήθελες-2sg.M έρχομαι-PFV-INF με εμάς-INSTR
    Θα ήθελες (άνδρας) να έρθεις μαζί μας;
  • Anna chciałaby zostać dłużej. — Άννα θα-ήθελε-3sg.F μένω-PFV-INF περισσότερο
    Η Άννα θα ήθελε να μείνει περισσότερο.
  • Nie chciałbym przeszkadzać. — Δεν θα-ήθελα-1sg.M ενοχλώ-INF
    Δεν θα ήθελα (άνδρας) να ενοχλήσω.

Εξακολουθητικός τύπος (ενεστώτας + 'teraz' / 'właśnie')

Τα πολωνικά δεν έχουν ξεχωριστό εξακολουθητικό χρόνο. Ο απλός ενεστώτας (ή παρελθοντικός) κάνει διπλή δουλειά: το «piszę» σημαίνει και «γράφω» και «γράφω αυτή τη στιγμή». Όταν θέλετε συγκεκριμένα να τονίσετε ότι μια ενέργεια συμβαίνει αυτή τη στιγμή, προσθέτετε ένα επίρρημα: «teraz» (τώρα), «właśnie» (μόλις, αυτή τη στιγμή), «w tej chwili» (αυτή τη στιγμή), «akurat» (ακριβώς τότε).

αγγλικός εξακολουθητικόςπολωνικό αντίστοιχο
Γράφω ένα γράμμαPiszę list. (ή: Właśnie piszę list.)
Μαγειρεύει το δείπνο αυτή τη στιγμήOna właśnie gotuje obiad.
Τι κάνεις;Co (teraz) robisz?
Βλέπαμε τηλεόραση όταν...Oglądaliśmy telewizję, kiedy...
Μη με ενοχλείς, δουλεύωNie przeszkadzaj mi, pracuję.

Σημειώσεις:

· Αυτή η κατασκευή λειτουργεί μόνο με μη τετελεσμένα ρήματα· το μη τετελεσμένο ήδη κωδικοποιεί τη «διαδικασία», και το «teraz» ή το «właśnie» απλώς την προσηλώνει στην παρούσα στιγμή. · Μην προσπαθήσετε να επινοήσετε μια δομή «być + γερούνδιο» κατά το γερμανικό ή αγγλικό πρότυπο. Το *«Jestem pisać» είναι αγραμματικό. · Για το παρελθοντικό «έκανα Χ όταν συνέβη Υ», χρησιμοποιήστε τον μη τετελεσμένο παρελθοντικό για τη φόντο-ενέργεια και τον τετελεσμένο παρελθοντικό για το γεγονός που τη διακόπτει: «Czytałem, kiedy zadzwonił telefon» (Διάβαζα όταν χτύπησε το τηλέφωνο).

  • Teraz piszę e-mail. — Τώρα γράφω-1sg e-mail-ACC
    Γράφω ένα e-mail αυτή τη στιγμή.
  • Właśnie gotuję obiad. — Μόλις-τώρα μαγειρεύω-1sg μεσημεριανό-ACC
    Μαγειρεύω μεσημεριανό αυτή τη στιγμή.
  • Co robisz w tej chwili? — Τι κάνω-2sg σε αυτή-LOC στιγμή-LOC
    Τι κάνεις αυτή τη στιγμή;
  • Dzieci akurat oglądają bajkę. — Παιδιά ακριβώς-τότε βλέπω-3pl κινούμενα σχέδια-ACC
    Τα παιδιά βλέπουν ακριβώς τώρα ένα κινούμενο σχέδιο.
  • Nie mogę teraz rozmawiać, pracuję. — Δεν μπορώ-1sg τώρα μιλάω-INF, δουλεύω-1sg
    Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, δουλεύω.
  • Czytałem, kiedy zadzwonił telefon. — Διαβάζω-IMPF-PAST-1sg.M, όταν χτυπάω-PFV-PAST-3sg.M τηλέφωνο-NOM
    Διάβαζα όταν χτύπησε το τηλέφωνο.

Μπορώ / είμαι σε θέση να + ρήμα (móc + απαρέμφατο)

Το «móc» σημαίνει «μπορώ, είμαι ικανός, επιτρέπεται». Είναι ρήμα της Κλίσης I με εναλλαγή θέματος ανάμεσα σε mog- (1sg, 3pl) και moż- (οι υπόλοιποι τύποι). Ακολουθείται απευθείας από απαρέμφατο, χωρίς πρόθεση.

πρόσωποmóc (μπορώ)+ απαρέμφατο
jamogęiść / pomóc / przyjść
tymożesziść / pomóc / przyjść
on/ona/onomożeiść / pomóc / przyjść
mymożemyiść / pomóc / przyjść
wymożecieiść / pomóc / przyjść
oni/onemogąiść / pomóc / przyjść

Το «móc» καλύπτει τρεις αγγλικές σημασίες:

1. Ικανότητα: «Mogę nieść te torby» (Μπορώ να κουβαλήσω αυτές τις τσάντες). 2. Άδεια / πιθανότητα: «Czy mogę wejść?» (Μπορώ να μπω;). 3. Αίτημα, μαλακωμένο με υποθετική: «Czy mógłbyś / mogłabyś...?» (Θα μπορούσες...;).

Ξεχωρίστε το «móc» από το «umieć» (ξέρω πώς να, έχω μάθει μια δεξιότητα) και από το «potrafić» (είμαι ικανός, συχνά μετά από εκπαίδευση): «Umiem pływać» (Ξέρω να κολυμπάω, το έμαθα), «Mogę pływać» (Επιτρέπεται / μπορώ να κολυμπήσω τώρα). Για το «δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό», ένας συνηθισμένος ιδιωματισμός είναι το «nie mogę nic poradzić».

Το αρνημένο «móc» παίρνει γυμνό απαρέμφατο: «Nie mogę przyjść» (Δεν μπορώ να έρθω). Στην άρνηση, το άμεσο αντικείμενο του απαρεμφάτου μπορεί να μετατοπιστεί στη γενική αν το ρήμα του απαρεμφάτου το απαιτεί· το ίδιο το «móc» δεν αλλάζει την πτώση του αντικειμένου.

  • Mogę ci pomóc? — Μπορώ-1sg εσένα-DAT βοηθάω-PFV-INF
    Μπορώ να σε βοηθήσω;
  • Czy mogę wejść? — Q μπορώ-1sg μπαίνω-PFV-INF
    Μπορώ να μπω;
  • Nie możemy dziś przyjść. — Δεν μπορώ-1pl σήμερα έρχομαι-PFV-INF
    Δεν μπορούμε να έρθουμε σήμερα.
  • Możesz mówić wolniej? — Μπορώ-2sg μιλάω-INF πιο αργά
    Μπορείς να μιλήσεις πιο αργά;
  • Dzieci mogą oglądać telewizję godzinę. — Παιδιά μπορώ-3pl βλέπω-INF τηλεόραση-ACC ώρα-ACC
    Τα παιδιά μπορούν να βλέπουν τηλεόραση για μία ώρα.
  • Czy mógłbyś otworzyć okno? — Q θα-μπορούσες-2sg.M ανοίγω-PFV-INF παράθυρο-ACC
    Θα μπορούσες (άνδρας) να ανοίξεις το παράθυρο;

Ζεύγη όψης στην πράξη

Η παραπάνω ενότητα «ρηματική όψη» παρουσίασε τη διάκριση μη τετελεσμένο εναντίον τετελεσμένο. Εδώ υπάρχει ένας πρακτικός πίνακας ζευγών υψηλής συχνότητας και το πώς να επιλέξετε ανάμεσά τους.

μη τετελεσμένοτετελεσμένοτυπικός αγγλικός διαχωρισμός
pisaćnapisaćγράφω / γράφω και τελειώνω
czytaćprzeczytaćδιαβάζω / διαβάζω μέχρι το τέλος
robićzrobićκάνω / το ολοκληρώνω
kupowaćkupićαγοράζω / αγοράζω (μία φορά)
dawaćdaćδίνω / δίνω (μία φορά)
mówićpowiedziećμιλάω / λέω (μη ομαλό ζευγάρι)
widziećzobaczyćβλέπω (συνεχώς) / αντικρίζω (μη ομαλό)
jeśćzjeśćτρώω / τρώω όλο
pićwypićπίνω / πίνω όλο
iśćpójśćπηγαίνω / πηγαίνω (και φτάνω)
braćwziąćπαίρνω / παίρνω (μη ομαλό)

Γρήγοροι κανόνες:

· Διαδικασία, διάρκεια, επανάληψη, συνήθεια, φόντο, ταυτοχρονισμός → μη τετελεσμένο. · Μεμονωμένο ολοκληρωμένο γεγονός, αποτέλεσμα, αλλαγή κατάστασης, ακολουθία ενεργειών η μία μετά την άλλη, προθεσμία → τετελεσμένο. · Στον ενεστώτα εμφανίζονται μόνο μη τετελεσμένα ρήματα. Οι «ενεστωτικές» μορφές των τετελεσμένων είναι στην πραγματικότητα μέλλοντες. · Στον μέλλοντα, το μη τετελεσμένο χρησιμοποιεί «być» + απαρέμφατο (ή μετοχή), το τετελεσμένο χρησιμοποιεί την απλή μορφή που μοιάζει με ενεστώτα. · Στον παρελθοντικό, και οι δύο όψεις κλίνονται με τον ίδιο τρόπο (ο παρελθοντικός σε -ł)· μόνο το λεξικό ποιόν ενεργείας του ρήματος δείχνει διαδικασία εναντίον αποτελέσματος. · Η άρνηση γέρνει προς το μη τετελεσμένο: το «Nie pisałem listu» (Δεν έγραφα ένα γράμμα / Δεν έχω γράψει ένα γράμμα) είναι πιο ιδιωματικό από το τετελεσμένο με άρνηση, αν και το «Nie napisałem listu» (Δεν κατάφερα να γράψω το γράμμα) είναι σωστό όταν το θέμα είναι η αποτυχία ολοκλήρωσης. · Πολλοί μαθητές υπερχρησιμοποιούν το μη τετελεσμένο. Όταν αφηγείστε μια ακολουθία ολοκληρωμένων γεγονότων σε μια ιστορία, τα τετελεσμένα είναι συνήθως η σωστή επιλογή.

  • Codziennie piję kawę, ale dzisiaj jeszcze nie wypiłem. — Κάθε-μέρα πίνω-IPFV-1sg καφέ-ACC, αλλά σήμερα ακόμα δεν πίνω-PFV-PAST-1sg.M
    Κάθε μέρα πίνω καφέ, αλλά σήμερα δεν έχω πιει ακόμα.
  • Wczoraj cały wieczór czytałam, ale nie przeczytałam książki. — Χθες όλο βράδυ-ACC διαβάζω-IPFV-PAST-1sg.F, αλλά δεν διαβάζω-PFV-PAST-1sg.F βιβλίο-GEN
    Χθες διάβαζα (γυναίκα) όλο το βράδυ, αλλά δεν τελείωσα το βιβλίο.
  • Kiedy gotowałem obiad, zadzwonił telefon. — Όταν μαγειρεύω-IPFV-PAST-1sg.M μεσημεριανό-ACC, χτυπάω-PFV-PAST-3sg.M τηλέφωνο-NOM
    Ενώ μαγείρευα (άνδρας) το μεσημεριανό, χτύπησε το τηλέφωνο.
  • Zrobię to jutro. — Κάνω-PFV-1sg.FUT αυτό-ACC αύριο
    Θα το ολοκληρώσω αύριο.
  • Będę robił to przez cały weekend. — Θα-είμαι-1sg.M κάνω-PAST.M αυτό-ACC για όλο σαββατοκύριακο-ACC
    Θα δουλεύω πάνω σε αυτό όλο το σαββατοκύριακο.
  • Powiedziała, że często pisze do rodziców. — Λέω-PFV-PAST-3sg.F ότι συχνά γράφω-IPFV-3sg σε γονείς-GEN
    Είπε ότι γράφει συχνά στους γονείς της.

Άρνηση

Αρνηθείτε ένα ρήμα τοποθετώντας το «nie» ακριβώς πριν από αυτό· τα δύο προφέρονται σαν μία ενιαία μονάδα. Τα πολωνικά χρησιμοποιούν διπλή (ή πολλαπλή) άρνηση ως τον κανονικό τύπο: «nikt nic nie wie» = «κανείς δεν ξέρει τίποτα» (κυριολεκτικά «κανείς τίποτα δεν ξέρει»). Ένας κρίσιμος κανόνας: όταν αρνείται ένα μεταβατικό ρήμα, το άμεσο αντικείμενό του αλλάζει από αιτιατική σε γενική («mam czas» → «nie mam czasu»). Για το «δεν υπάρχει / δεν υπάρχουν», χρησιμοποιήστε το «nie ma» (μορφή ενικού, τρίτο πρόσωπο) ακολουθούμενο από ουσιαστικό σε γενική: «nie ma chleba» = «δεν υπάρχει ψωμί». Το καταφατικό αντίστοιχο «jest / są» παίρνει ονομαστική.

  • Nie wiem. — Δεν ξέρω-εγώ
    Δεν ξέρω.
  • Nie mam czasu. — Δεν έχω-εγώ χρόνο-GEN
    Δεν έχω χρόνο.
  • Nie ma chleba. — Δεν υπάρχει ψωμί-GEN
    Δεν υπάρχει ψωμί.

Ερωτήσεις

Οι ερωτήσεις ναι/όχι σχηματίζονται βάζοντας το μόριο «czy» στην αρχή μιας κατά τα άλλα κανονικής πρότασης· στον προφορικό λόγο το «czy» συχνά παραλείπεται και μόνο ο ανερχόμενος τόνος δείχνει την ερώτηση. Οι ερωτήσεις με ερωτηματική λέξη ξεκινούν με μια ερωτηματική λέξη: co (τι), kto (ποιος), gdzie (πού), kiedy (πότε), dlaczego (γιατί), jak (πώς), ile (πόσο/πόσα), który/która/które (ποιος/ποια/ποιο). Η ερωτηματική λέξη ακολουθείται από το ρήμα, με το υποκείμενο (αν εκφράζεται) να έρχεται μετά. Οι ερωτηματικές λέξεις κλίνονται όπως άλλες αντωνυμίες ή επίθετα: «kogo» = ποιον (αιτ/γεν), «komu» = σε ποιον (δοτ).

  • Czy mówisz po polsku? — Q μιλάς-εσύ στα πολωνικά
    Μιλάς πολωνικά;
  • Gdzie mieszkasz? — Πού ζεις-εσύ
    Πού μένεις;
  • Dlaczego płaczesz? — Γιατί κλαις-εσύ
    Γιατί κλαις;

Πληθυντικός

Οι καταλήξεις πληθυντικού εξαρτώνται από το γένος και, για τα αρσενικά ουσιαστικά, από την εμψύχωση. Ο θηλυκός και ο ουδέτερος πληθυντικός είναι απλούστεροι: τα θηλυκά σε -a παίρνουν συνήθως -y ή -i (kobieta → kobiety, książka → książki)· τα ουδέτερα σε -o ή -e παίρνουν -a (okno → okna, morze → morza). Ο αρσενικός πληθυντικός χωρίζεται: το αρσενικό-προσωπικό (ομάδες που περιλαμβάνουν τουλάχιστον έναν άνδρα άνθρωπο) χρησιμοποιεί -i ή -y με αλλαγές συμφώνων (student → studenci, Polak → Polacy)· το αρσενικό μη προσωπικό (ζώα + αντικείμενα) και όλα τα θηλυκά/ουδέτερα χρησιμοποιούν έναν κοινό «μη ανδρικό» πληθυντικό για τη συμφωνία ρήματος και επιθέτου. Αυτός ο διαχωρισμός ανάλογα με την εμψύχωση επηρεάζει επίσης τα επίθετα, τα δεικτικά, και την κατάληξη του παρελθοντικού χρόνου.

  • studenci czytają — φοιτητές-MASCPERS διαβάζω
    οι (άνδρες/μικτοί) φοιτητές διαβάζουν
  • studentki czytają — φοιτήτριες διαβάζω
    οι φοιτήτριες διαβάζουν
  • psy biegają — σκύλοι τρέχω
    σκύλοι τρέχουν / οι σκύλοι τρέχουν

Συμφωνία επιθέτου

Τα επίθετα συμφωνούν με το ουσιαστικό τους σε γένος, αριθμό και πτώση. Οι καταλήξεις ονομαστικής ενικού είναι -y/-i για το αρσενικό (dobry, tani), -a για το θηλυκό (dobra), -e για το ουδέτερο (dobre). Στον πληθυντικό, το αρσενικό-προσωπικό παίρνει -i ή -y με απάλυνση (dobrzy studenci), ενώ όλα τα υπόλοιπα παίρνουν -e (dobre książki, dobre psy, dobre dzieci). Όταν το ουσιαστικό αλλάζει πτώση, αλλάζει και το επίθετο, ακολουθώντας το δικό του παράλληλο σύνολο καταλήξεων (π.χ. nowego studenta - γενική αρσ. ενικού). Τα επίθετα κανονικά έρχονται πριν από το ουσιαστικό· τα ταξινομητικά επίθετα που σχηματίζουν έναν πάγιο όρο μπορεί να ακολουθούν (język polski = η πολωνική γλώσσα).

  • dobry student — καλός-M φοιτητής
    ένας καλός φοιτητής
  • dobra książka — καλό-F βιβλίο
    ένα καλό βιβλίο
  • dobre dzieci — καλά-NONMASCPL παιδιά
    καλά παιδιά

Το ρήμα «είμαι» (być)

Το «być» είναι ανώμαλο αλλά απαραίτητο. Ενεστώτας: jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są. Σε αντίθεση με τα ρωσικά, τα πολωνικά ΔΕΝ παραλείπουν τη συνδετική στον ενεστώτα: πρέπει να πείτε «Jestem studentem», ποτέ «Jestem student» ή «Ja student». Όταν το «być» συνδέει ένα υποκείμενο με ένα ουσιαστικό που δηλώνει κατηγορία ή επάγγελμα, αυτό το ουσιαστικό μπαίνει στην ΟΡΓΑΝΙΚΗ πτώση: «Jestem nauczycielem» (Είμαι δάσκαλος). Αλλά όταν συνδέει με το «to» (αυτό) ως υποκείμενο, το ουσιαστικό παραμένει σε ονομαστική: «To jest stół» (Αυτό είναι ένα τραπέζι). Ο παρελθοντικός χρόνος χρησιμοποιεί τους παρελθοντικούς τύπους με γένος (byłem/byłam, κ.λπ.)· ο μέλλοντας χρησιμοποιεί będę/będziesz/będzie...

  • Jestem studentem. — Είμαι-εγώ φοιτητής-INSTR.M
    Είμαι φοιτητής.
  • Jesteśmy w domu. — Είμαστε-εμείς σε σπίτι-LOC
    Είμαστε στο σπίτι.
  • To jest moja siostra. — Αυτό είναι δική μου αδερφή-NOM
    Αυτή είναι η αδερφή μου.

Διακριτικά σημεία

Τα πολωνικά χρησιμοποιούν εννέα ειδικά γράμματα: ą, ę, ć, ł, ń, ó, ś, ź, ż. Γρήγορος οδηγός ανάγνωσης: το ą είναι ένα ρινικό «ον» (όπως στο γαλλικό 'bon')· το ę είναι ένα ρινικό «εν» αλλά συνήθως χάνει τη ρινικότητα στο τέλος μιας λέξης· το ć είναι ένα απαλό «τσ» (σαν το 'τσ' στο 'κουτσό', αλλά ελαφρύτερο)· το ł προφέρεται σαν το αγγλικό «w» (το mleko ακούγεται σαν 'mweko')· το ń είναι «νι» όπως στο 'canyon'· το ó ακούγεται ακριβώς όπως το «u» ('ου' στο 'πούλι')· το ś είναι ένα απαλό «σ» (σαν 'σι')· το ź είναι ένα απαλό «ζ»· το ż (και το δίγραφο 'rz') είναι ένα πιο σκληρό «ζ» όπως στο γαλλικό 'jour'. Τα δίγραφα 'sz', 'cz', 'dż', 'dz', 'dź', 'ch' έχουν επίσης σημασία· το 'ch' = 'χ'.

  • łóżko — κρεβάτι
    κρεβάτι — προφέρεται περίπου 'WOOZH-ko'
  • dziękuję — ευχαριστώ-εγώ
    ευχαριστώ — περίπου 'jen-KOO-yeh'
  • część — μέρος
    μέρος — περίπου 'chenshch'