لهستانی Essential grammar

اختصارات استفاده‌شده در این راهنما

هر مثال زیر از سه بخش تشکیل شده است: متن اصلی، یک گلاس (تحلیل واژه‌به‌واژه) که نشان می‌دهد هر کلمه چه نقشی دارد، و یک ترجمه‌ی روان. گلاس‌ها از چند نشانه‌ی اختصاری استفاده می‌کنند تا کوتاه بمانند. لازم نیست آن‌ها را حفظ کنید؛ این بخش صرفاً مرجعی است که هر وقت لازم شد می‌توانید به آن مراجعه کنید.

شخص و شمار · 1sg / 2sg / 3sg: اول‌شخص / دوم‌شخص / سوم‌شخص مفرد (من، تو، او) · 1pl / 2pl / 3pl: اول‌شخص / دوم‌شخص / سوم‌شخص جمع (ما، شما، آن‌ها)

جنسیت دستوری و حالت · m / f / n: مذکر / مؤنث / خنثی · sg / pl: مفرد / جمع · m.sg: ترکیبی: مذکر مفرد (و به همین ترتیب f.pl، n.sg و غیره) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: حالت‌های دستوری (فاعلی/مفعولی/اضافی/به‌ای/ابزاری/مکانی): نشان‌دهنده‌ی نقش کلمه در جمله

زمان و نمود · PRES: زمان حال · PRET: ماضی ساده (رویدادی که در گذشته به پایان رسیده) · IMPF: ماضی استمراری (وضعیتی ادامه‌دار یا عادتی در گذشته) · FUT: زمان آینده · PERF: ماضی نقلی (کاری که به پایان رسیده اما با زمان حال ارتباط دارد) · PROG: استمراری (کاری که در حال انجام است، مثلاً در حال خوردن هستم) · COND: شرطی (...می‌بود…)

وجه · IND: اخباری (بیان معمولی) · SUBJ: التزامی (بیان تردید، آرزو، شک) · IMP: امری (فرمان) · INF: مصدر (شکل فرهنگ‌لغتی فعل: رفتن، خوردن)

سایر موارد · REFL: انعکاسی (کاری که فرد روی خودش انجام می‌دهد: خودم، خودت) · PERS: حرف اضافه‌ی شخصی a (فقط در اسپانیایی: نشان‌دهنده‌ی مفعول مستقیم انسانی) · HON: احترامی (شکل بسیار مؤدبانه، رایج در ژاپنی/کره‌ای) · TOP / SUB / OBJ: نشانگرهای موضوع / فاعل / مفعول (ژاپنی، کره‌ای) · CL: طبقه‌بند (چینی، ژاپنی، کره‌ای: کلمه‌ای برای شمردن اسم‌ها) · NEG: نفی

ترتیب کلمات

ترتیب پیش‌فرض جمله فاعل-فعل-مفعول است، درست مانند انگلیسی. با این حال، از آنجا که لهستانی نقش دستوری هر اسم را با پایانه‌های حالت (کیس) نشان می‌دهد، ترتیب کلمات بسیار انعطاف‌پذیرتر از انگلیسی است: می‌توانید اجزای جمله را جابه‌جا کنید تا تأکید را تغییر دهید، بدون آنکه معنای پایه عوض شود. عنصری که در ابتدای جمله قرار می‌گیرد معمولاً موضوع شناخته‌شده را حمل می‌کند و عنصری که در انتها می‌آید اغلب اطلاعات تازه یا مورد تأکید را بیان می‌کند. در جمله‌های خنثی، تا زمانی که حالت‌ها (کیس‌ها) را کاملاً درونی نکرده‌اید، به ترتیب فاعل-فعل-مفعول پایبند بمانید. صفت‌ها معمولاً پیش از اسمی که توصیف می‌کنند می‌آیند (یک صفت «طبقه‌بندی‌کننده» ممکن است بعد از اسم بیاید). ضمایر فاعلی معمولاً حذف می‌شوند، زیرا پایانه‌ی فعل خود شخص را نشان می‌دهد.

  • Anna czyta książkę. — آنا می‌خواند کتاب-ACC
    Anna is reading a book.
  • Książkę czyta Anna. — کتاب-ACC می‌خواند آنا
    It's Anna who's reading the book.
  • Czytam książkę. — خواندن-من کتاب-ACC
    I'm reading a book.

بدون حروف تعریف

لهستانی معادلی برای «a/an» یا «the» انگلیسی ندارد. یک اسم ساده، بسته به بافت جمله، می‌تواند معین یا نامعین باشد. معین یا نامعین بودن، در صورت نیاز، با ترتیب کلمات نشان داده می‌شود (اطلاعات شناخته‌شده معمولاً اول می‌آید و اطلاعات تازه در انتها)، یا با اشاره‌گرهایی مانند «ten/ta/to» (این)، «tamten/tamta/tamto» (آن)، یا با کلمات نامعینی مانند «jakiś/jakaś/jakieś» (یک، نوعی، یک جور خاصی از). هنگام ترجمه از انگلیسی، کافی است حرف تعریف را حذف کنید. هنگام ترجمه به انگلیسی، بسته به اینکه اسم پیش‌تر ذکر شده یا در بافت جمله یکتاست، «a» یا «the» را اضافه کنید.

  • Mam psa. — داشتن-من سگ-ACC
    I have a dog.
  • Pies śpi. — سگ می‌خوابد
    The dog is sleeping.
  • To jest jakiś problem. — این هست یک‌جور مشکل
    This is some kind of problem.

جنسیت دستوری

هر اسم یک جنسیت دستوری دارد که پایانه‌های صفت و زمان گذشته را کنترل می‌کند. زبان‌آموزان مبتدی سه جنسیت را یاد می‌گیرند: مذکر، مؤنث و خنثی. معمولاً می‌توان جنسیت را از پایانه‌ی حالت فاعلی مفرد تشخیص داد: بیشتر اسم‌های مذکر به یک صامت ختم می‌شوند (stół، kot، pan)، بیشتر اسم‌های مؤنث به -a ختم می‌شوند (kobieta، książka)، و بیشتر اسم‌های خنثی به -o، -e، -ę یا -um ختم می‌شوند (okno، morze، imię، muzeum). زبان‌آموزان پیشرفته بعداً یاد می‌گیرند که مذکر خود به سه زیرمجموعه تقسیم می‌شود (مذکر-شخصی برای انسان‌های مرد، مذکر-جاندار برای حیوانات، مذکر-بی‌جان برای اشیا)، که این تمایز عمدتاً در حالت مفعولی مفرد و در جمع اهمیت دارد.

  • stół, kot, pan — میز، گربه، آقا (همگی مذکر)
    table, cat, gentleman
  • kobieta, książka, woda — زن، کتاب، آب (همگی مؤنث)
    woman, book, water
  • okno, morze, dziecko — پنجره، دریا، کودک (همگی خنثی)
    window, sea, child

هفت حالت دستوری

اسم‌ها، صفت‌ها و ضمایر لهستانی بر اساس هفت حالت دستوری پایانه‌ی خود را تغییر می‌دهند. حالت فاعلی (mianownik) فاعل جمله و شکل فرهنگ‌لغتی کلمه را نشان می‌دهد. حالت مفعولی (biernik) مفعول مستقیم بیشتر افعال را نشان می‌دهد. حالت اضافی (dopełniacz) مالکیت، معنای «از»، مفعول جمله‌های منفی، و بیشتر مقدارها را نشان می‌دهد. حالت به‌ای (celownik) مفعول غیرمستقیم را نشان می‌دهد («به/برای کسی»). حالت ابزاری (narzędnik) وسیله یا ابزار را نشان می‌دهد («با/به‌وسیله‌ی») و پس از فعل «być» همراه با شغل به کار می‌رود. حالت مکانی (miejscownik) فقط پس از برخی حروف اضافه‌ی مکان به کار می‌رود («در، روی، نزد»). حالت ندایی (wołacz) برای خطاب مستقیم به کسی به کار می‌رود. حالت‌های دستوری بسیاری از کارهایی را که انگلیسی با حروف اضافه و ترتیب کلمات انجام می‌دهد، جایگزین می‌کنند.

  • To jest Anna. Widzę Annę. Książka Anny. — این است آنا-NOM. می‌بینم-من آنا-ACC. کتاب آنا-GEN
    This is Anna. I see Anna. Anna's book.
  • Daję Annie kwiaty. — دادن-من آنا-DAT گل‌ها-ACC
    I'm giving Anna flowers.
  • Mieszkam w Warszawie z Anną. — زندگی‌کردن-من در ورشو-LOC با آنا-INSTR
    I live in Warsaw with Anna.

ضمایر

ضمایر شخصی در حالت فاعلی عبارت‌اند از: ja (من)، ty (تو)، on/ona/ono (او مذکر/او مؤنث/آن)، my (ما)، wy (شما)، oni (آن‌ها، مذکر-شخصی) / one (آن‌ها، سایر گروه‌ها). این ضمایر معمولاً حذف می‌شوند، زیرا پایانه‌ی فعل شخص را نشان می‌دهد؛ آن‌ها را فقط برای تأکید یا تقابل به کار ببرید. در حالت‌های دیگر، شکل‌های رایج عبارت‌اند از: مرا/به من - mnie/mi، تو را/به تو - ciebie/cię/tobie/ci، او را (مذکر) - jego/go/jemu/mu، او را (مؤنث) - jej/ją، ما را - nas/nam، شما را - was/wam، آن‌ها را - ich/im/je. خطاب مؤدبانه از pan (آقا) / pani (خانم) / państwo (خانم‌ها و آقایان) به همراه فعل سوم‌شخص استفاده می‌کند، نه «ty».

  • (Ja) jestem nauczycielem. — (من) هستم معلم-INSTR
    I am a teacher.
  • Kocham cię. — دوست‌داشتن-من تو-ACC
    I love you.
  • Czy pan mówi po polsku? — Q آقا صحبت‌می‌کند به لهستانی
    Do you (formal, m.) speak Polish?

نمود فعل

همانند روسی، افعال لهستانی به‌صورت جفت‌های نمودی می‌آیند: ناقص (imperfective) و کامل (perfective). نمود ناقص کنشی را در حال انجام، تکرارشونده یا عادتی توصیف می‌کند، بدون هیچ نقطه‌ی پایان ضمنی (pisać - نوشتن/در حال نوشتن بودن). نمود کامل کنش را به‌صورت یک کل واحد و به‌پایان‌رسیده نشان می‌دهد، اغلب همراه با یک نتیجه (napisać - نوشتن و به پایان رساندن آن). هر دو عضو یک جفت معنای پایه‌ی یکسانی دارند اما در نمود با هم تفاوت دارند. افعال کامل معمولاً با افزودن یک پیشوند (pisać → napisać، robić → zrobić) یا با تغییر ریشه (kupować → kupić) ساخته می‌شوند. انتخاب نمود درست یکی از دشوارترین بخش‌های زبان لهستانی است: به آن به‌صورت «فرایند» (ناقص) در برابر «دستاورد» (کامل) فکر کنید.

  • Czytałem książkę. — خواندن-PAST-IPFV-من.M کتاب-ACC
    I was reading a/the book.
  • Przeczytałem książkę. — خواندن-PAST-PFV-من.M کتاب-ACC
    I read the book (finished it).
  • Co dzień piszę listy. — هرروز نوشتن-من-IPFV نامه‌ها-ACC
    Every day I write letters.

زمان حال

فقط افعال ناقص زمان حال دارند؛ صرفی که ظاهراً حالِ افعال کامل به نظر می‌رسد همیشه به آینده اشاره دارد. مصدر معمولاً به -ć ختم می‌شود. افعال بر اساس پایانه‌هایشان به دسته‌های صرفی تقسیم می‌شوند؛ رایج‌ترین الگوها -m/-sz (mam، masz، ma، mamy، macie، mają)، -ę/-isz/-ysz (mówię، mówisz، mówi، mówimy، mówicie، mówią)، و -ę/-esz (piszę، piszesz، pisze، piszemy، piszecie، piszą) هستند. پایانه‌ها شخص و شمار را رمزگذاری می‌کنند، بنابراین ضمیر فاعلی معمولاً حذف می‌شود. شکل استمراری جداگانه‌ای وجود ندارد: «piszę» هم به معنای «می‌نویسم» و هم «در حال نوشتن هستم» است.

  • Mam czas. — داشتن-من زمان-ACC
    I have time.
  • Mówisz po polsku. — صحبت‌کردن-تو به لهستانی
    You speak Polish.
  • Piszemy list. — نوشتن-ما نامه-ACC
    We are writing a letter.

زمان گذشته

زمان گذشته‌ی لهستانی از ریشه‌ی مصدر (با حذف -ć) به‌علاوه‌ی پایانه‌ای ساخته می‌شود که در شمار، شخص و جنسیت با فاعل هم‌خوانی دارد. مفرد مذکر -łem/-łeś/-ł می‌گیرد، مؤنث -łam/-łaś/-ła، خنثی -ło. جمع به دو گروه تقسیم می‌شود: مذکر-شخصی (-liśmy/-liście/-li) و «سایر موارد» (-łyśmy/-łyście/-ły). پس «نوشتم» برای گوینده‌ی مرد «pisałem» و برای گوینده‌ی زن «pisałam» است. همین قاعده برای افعال کامل هم صدق می‌کند: napisałem (مذکر) / napisałam (مؤنث). پایانه‌های شخصی (-(e)m، -(e)ś و غیره) می‌توانند جدا شوند و به کلمه‌ی تکیه‌دار دیگری در جمله «منتقل» شوند، به‌ویژه پس از کلمات پرسشی.

  • Pisałem list. — نوشتن-PAST-من.M نامه-ACC
    I (male) was writing a letter.
  • Pisałam list. — نوشتن-PAST-من.F نامه-ACC
    I (female) was writing a letter.
  • Dzieci były w domu. — بچه‌ها بودند-NONMASCPL در خانه-LOC
    The children were at home.

آینده

لهستانی زمان آینده را به دو شکل می‌سازد، بسته به نمود فعل. افعال ناقص از یک زمان آینده‌ی ترکیبی استفاده می‌کنند: شکل صرف‌شده‌ی «być» (będę، będziesz، będzie، będziemy، będziecie، będą) به‌علاوه‌ی یا مصدر یا صفت فعلی گذشته‌ی نشان‌دار از نظر جنسیت (będę pisać یا będę pisał/pisała). افعال کامل زمان حال ندارند؛ صرفی که ظاهراً حال است در واقع یک آینده‌ی ساده است و کنشی تمام‌شونده در آینده را بیان می‌کند (napiszę = «خواهم نوشت (و آن را تمام خواهم کرد)»). پس زبان‌آموز ابتدا نمود فعل را انتخاب می‌کند، سپس صرف می‌کند: فرایند ناقص = «będę» + مصدر؛ نتیجه‌ی کامل = پایانه‌های شکل حال روی فعل کامل.

  • Będę pisać list. — خواهم‌بود-من نوشتن-INF نامه-ACC
    I will be writing a letter.
  • Będę pisał list. — خواهم‌بود-من نوشته-M نامه-ACC
    I (male) will be writing a letter.
  • Napiszę list. — نوشتن-PFV-من نامه-ACC
    I will write the letter (and finish it).

الگوهای صرف منظم زمان حال

کتاب‌های درسی لهستانی افعال ناقص را در سه الگوی صرف زمان حال دسته‌بندی می‌کنند که در اینجا صرف نوع یکم، دوم و سوم نامیده می‌شوند. این دسته‌بندی بر اساس پایانه‌های زمان حال تعیین می‌شود، نه پایانه‌ی مصدر. ضمایر فاعلی معمولاً حذف می‌شوند؛ پایانه‌ی فعل شخص و شمار را نشان می‌دهد.

صرف نوع یکم (-ę / -esz): برای افعالی مانند «pić» (نوشیدن)، «pisać» (نوشتن)، «iść» (رفتن) رایج است. ریشه‌ی فعل اغلب با مصدر تفاوت دارد (pić → pij-).

شخصpić (نوشیدن)pisać (نوشتن)
japijępiszę
typijeszpiszesz
on/ona/onopijepisze
mypijemypiszemy
wypijeciepiszecie
oni/onepijąpiszą

صرف نوع دوم (-ę / -isz یا -ysz): برای افعالی مانند «mówić» (صحبت کردن)، «robić» (انجام دادن)، «lubić» (دوست داشتن) رایج است. دوم‌شخص مفرد پس از صامت نرم به -isz و پس از sz/cz/ż/rz به -ysz ختم می‌شود.

شخصmówić (صحبت کردن)lubić (دوست داشتن)
jamówięlubię
tymówiszlubisz
on/ona/onomówilubi
mymówimylubimy
wymówicielubicie
oni/onemówiąlubią

صرف نوع سوم (-m / -sz): کوچک‌ترین گروه است، اما شامل افعالی با بسامد بسیار بالا می‌شود: «czytać» (خواندن)، «mieć» (داشتن)، «znać» (دانستن، شناختن)، «rozumieć» (فهمیدن)، «kochać» (دوست داشتن، عشق ورزیدن).

شخصczytać (خواندن)mieć (داشتن)
jaczytammam
tyczytaszmasz
on/ona/onoczytama
myczytamymamy
wyczytaciemacie
oni/oneczytająmają

توجه کنید که لهستانی هیچ شکل استمراری جداگانه‌ای ندارد: «czytam» هم به معنای «می‌خوانم» و هم به معنای «در حال خواندن هستم» است. به یاد داشته باشید که افعال کامل (مانند «napisać»، «przeczytać») نمی‌توانند زمان حال بسازند؛ صرفی که ظاهراً حال است در واقع آینده است (که در بخش «آینده» توضیح داده شد).

  • Piję kawę. — نوشیدن-1sg قهوه-ACC
    I drink coffee. / I am drinking coffee.
  • Co piszesz? — چه نوشتن-2sg
    What are you writing?
  • Mówimy po polsku. — صحبت‌کردن-1pl به لهستانی
    We speak Polish.
  • Czy lubisz herbatę? — Q دوست‌داشتن-2sg چای-ACC
    Do you like tea?
  • Anna czyta gazetę. — آنا خواندن-3sg روزنامه-ACC
    Anna is reading the newspaper.
  • Mają dwoje dzieci. — داشتن-3pl دو فرزند-GEN
    They have two children.

خواستن + فعل (chcieć + مصدر)

برای بیان «می‌خواهم کاری انجام دهم»، لهستانی از فعل «chcieć» (خواستن) استفاده می‌کند که مستقیماً مصدر پس از آن می‌آید. هیچ حرف اضافه‌ای بین آن‌ها قرار نمی‌گیرد. «Chcieć» به صرف نوع یکم تعلق دارد، اما در ریشه‌ی خود یک تناوب واکه‌ای کوچک دارد (chc- در بیشتر صیغه‌ها، chc- در سراسر زمان حال، اما به تناوب زمان گذشته‌ی chciał-/chcie- توجه کنید).

شخصchcieć (خواستن)+ مصدر
jachcęiść / jeść / pić / spać
tychcesziść / jeść / pić / spać
on/ona/onochceiść / jeść / pić / spać
mychcemyiść / jeść / pić / spać
wychcecieiść / jeść / pić / spać
oni/onechcąiść / jeść / pić / spać

وقتی مفعول فعل «خواستن» یک اسم باشد (نه یک فعل)، در جمله‌های مثبت معمولاً به حالت مفعولی می‌رود و در جمله‌های منفی به حالت اضافی تغییر می‌کند: «Chcę kawę» (قهوه می‌خواهم) اما «Nie chcę kawy» (قهوه نمی‌خواهم). برای معنایی انتزاعی‌تر یا جزئی (بخشی از یک کل)، حالت اضافی حتی در جمله‌ی مثبت نیز رایج است: «Chcę wody» (کمی آب می‌خواهم).

جایگزینی ملایم‌تر و مؤدبانه‌تر، شکل شرطی «chciałbym / chciałabym» است (بخش مربوط به خودش را ببینید). برای درخواست از سوم‌شخص، ساختار «chcieć, żeby + بند به شکل گذشته» به کار می‌رود: «Chcę, żebyś przyszedł» (می‌خواهم که بیایی).

  • Chcę pić. — خواستن-1sg نوشیدن-INF
    I want to drink. / I'm thirsty.
  • Chcesz iść do kina? — خواستن-2sg رفتن-INF به سینما-GEN
    Do you want to go to the cinema?
  • Co chcesz robić jutro? — چه خواستن-2sg انجام‌دادن-INF فردا
    What do you want to do tomorrow?
  • Nie chcemy czekać. — نه خواستن-1pl منتظرماندن-INF
    We don't want to wait.
  • Dzieci chcą spać. — بچه‌ها خواستن-3pl خوابیدن-INF
    The children want to sleep.
  • Chcę, żebyś przyszedł. — خواستن-1sg که-2sg آمدن-PAST.M
    I want you (m.) to come.

آینده‌ی ناقص (być + مصدر)

برای صحبت درباره‌ی کنش‌های آینده‌ای که در حال انجام، تکرارشونده یا صرفاً ناتمام هستند، لهستانی از یک زمان آینده‌ی ترکیبی استفاده می‌کند که از آینده‌ی فعل «być» (بودن) به‌علاوه‌ی یا مصدر ساده یا صفت فعلی گذشته‌ی نشان‌دار از نظر جنسیت ساخته می‌شود. هر دو گزینه معنای یکسانی دارند؛ نسخه‌ی صفت فعلی در گفتار کمی رایج‌تر است و شما را ملزم به نشان‌دادن جنسیت می‌کند، در حالی که نسخه‌ی مصدر خنثی است و کمی برای زبان‌آموزان ساده‌تر است.

شخصآینده‌ی być+ مصدر+ صفت فعلی گذشته (مذکر/مؤنث/خنثی)
jabędępisaćpisał / pisała
tybędzieszpisaćpisał / pisała
on/ona/onobędziepisaćpisał / pisała / pisało
mybędziemypisaćpisali / pisały
wybędzieciepisaćpisali / pisały
oni/onebędąpisaćpisali / pisały

چند قاعده:

· این ساختار را فقط با افعال ناقص به کار ببرید. با یک فعل کامل باید در عوض از آینده‌ی کامل استفاده کنید (بخش بعدی را ببینید)، که شبیه به یک صرف زمان حال است. · نمی‌توانید این دو را با هم ترکیب کنید: هرگز نگویید *«będę napisać». ترکیب «być + مصدر» به مصدری ناقص نیاز دارد. · صفت فعلی جمع بر اساس مردانه بودن یا نبودن گروه دو شکل می‌شود: «będziemy pisali» (گروهی شامل مردان) در برابر «będziemy pisały» (فقط زنان / گروه مختلط غیرمردانه / بی‌جان).

  • Jutro będę pracować. — فردا خواهم‌بود-1sg کارکردن-INF
    Tomorrow I'll be working.
  • Będziemy oglądać film. — خواهیم‌بود-1pl تماشاکردن-INF فیلم-ACC
    We're going to watch a film.
  • Będę czytała tę książkę cały tydzień. — خواهم‌بود-1sg خوانده-PAST.F آن-ACC کتاب-ACC تمام هفته-ACC
    I (f.) will be reading that book all week.
  • Czy będziesz w domu wieczorem? — Q خواهی‌بود-2sg در خانه-LOC عصر-INSTR
    Will you be at home in the evening?
  • Dzieci nie będą spały w nocy. — بچه‌ها نه خواهند‌بود-3pl خوابیده-NONMASCPL در شب-LOC
    The children won't be sleeping at night.
  • Będą uczyć się polskiego. — خواهند‌بود-3pl یادگرفتن-INF REFL لهستانی-GEN
    They will be learning Polish.

آینده‌ی کامل (= شکل حالِ یک فعل کامل)

افعال کامل هیچ زمان حال واقعی ندارند. پایانه‌هایی که روی یک فعل کامل شبیه پایانه‌های زمان حال به نظر می‌رسند، در واقع یک آینده‌ی ساده را بیان می‌کنند که به‌صورت یک رویداد واحد و تمام‌شده در نظر گرفته می‌شود. این یکی از شگفت‌انگیزترین ویژگی‌های لهستانی برای انگلیسی‌زبانان است: همان الگوی صرف، وقتی به یک فعل ناقص متصل می‌شود به معنای «انجام می‌دهم» است و وقتی به همتای کامل آن متصل می‌شود به معنای «انجام خواهم داد (و آن را تمام خواهم کرد)».

ناقص (حال)کامل (آینده)
piszę «می‌نویسم / در حال نوشتن هستم»napiszę «خواهم نوشت (و آن را تمام خواهم کرد)»
czytam «می‌خوانم / در حال خواندن هستم»przeczytam «خواهم خواند (تمام آن را)»
robię «انجام می‌دهم / در حال انجام دادن هستم»zrobię «انجامش خواهم داد»
kupuję «در حال خریدن هستم»kupię «خواهم خرید»
mówię «در حال صحبت‌کردن هستم»powiem «خواهم گفت»

صرف کامل فعل «napisać» (کامل فعل «pisać»):

شخصnapisać ← آینده
janapiszę
tynapiszesz
on/ona/ononapisze
mynapiszemy
wynapiszecie
oni/onenapiszą

آینده‌ی کامل را زمانی به کار ببرید که تمرکزتان روی نتیجه، مهلت، یا تکمیل یک کنش مشخص است («تا جمعه آن را خواهم نوشت»). آینده‌ی ناقص («być» + مصدر) را زمانی به کار ببرید که تمرکزتان روی فرایند، مدت زمان، یا تکرار است («تمام بعدازظهر را مشغول نوشتن خواهم بود»).

  • Napiszę do ciebie jutro. — نوشتن-PFV-1sg.FUT به تو-GEN فردا
    I'll write to you tomorrow.
  • Przeczytasz tę książkę w weekend. — خواندن-PFV-2sg.FUT آن-ACC کتاب-ACC در آخر‌هفته-ACC
    You'll read that book over the weekend.
  • Kupię chleb po pracy. — خریدن-PFV-1sg.FUT نان-ACC بعد از کار-LOC
    I'll buy bread after work.
  • Zrobimy to razem. — انجام‌دادن-PFV-1pl.FUT آن-ACC باهم
    We'll do it together.
  • Powiem ci wszystko. — گفتن-PFV-1sg.FUT به‌تو-DAT همه‌چیز-ACC
    I'll tell you everything.
  • Czy przyjdziesz na kolację? — Q آمدن-PFV-2sg.FUT به شام-ACC
    Will you come to dinner?

ماضی نقلی / ماضیِ کامل (گذشته‌ی -ł با فعل کامل)

لهستانی، برخلاف انگلیسی یا آلمانی، یک زمان ماضی نقلی جداگانه به شکل «have + صفت فعلی» ندارد. در عوض، ماضی کامل چیزی را پوشش می‌دهد که انگلیسی بین «انجام دادم» و «انجام داده‌ام» تقسیم می‌کند. ساختار صرفی همان پایانه‌ی معمول زمان گذشته است که بر پایه‌ی ریشه‌ی گذشته ساخته می‌شود (حذف -ć مصدر، افزودن -ł به‌علاوه‌ی پایانه‌های جنسیت/شمار/شخص)، اما روی یک فعل کامل به کار می‌رود، بنابراین معنا «تمام‌شده، به‌پایان‌رسیده، همراه با یک نتیجه» است.

مقایسه کنید:

ماضی ناقص (فرایند)ماضی کامل (نتیجه)
pisałem list «داشتم نامه‌ای می‌نوشتم»napisałem list «نامه را نوشتم / نوشته‌ام»
czytałam książkę «داشتم کتابی می‌خواندم»przeczytałam książkę «کتاب را خواندم / خوانده‌ام»
robił obiad «داشت ناهار درست می‌کرد»zrobił obiad «ناهار را درست کرد / درست کرده است»
kupowaliśmy chleb «داشتیم نان می‌خریدیم»kupiliśmy chleb «نان را خریدیم / خریده‌ایم»

صرف کامل فعل «napisać» (ماضی کامل):

شخصمذکرمؤنثخنثی
1sgnapisałemnapisałam(نادر)
2sgnapisałeśnapisałaś(نادر)
3sgnapisałnapisałanapisało
1pl مذکر-شخصیnapisaliśmy(ندارد)(ندارد)
1pl سایرnapisałyśmynapisałyśmy(ندارد)
2pl مذکر-شخصیnapisaliście(ندارد)(ندارد)
2pl سایرnapisałyścienapisałyście(ندارد)
3pl مذکر-شخصیnapisali(ندارد)(ندارد)
3pl سایرnapisałynapisały(ندارد)

نمود کامل را زمانی انتخاب کنید که کنش به نقطه‌ی پایانی خود رسیده باشد و می‌خواهید همین اتمام را برجسته کنید. نمود ناقص را زمانی به کار ببرید که تمرکز روی فرایند، تکرار، یا مدت‌زمان باشد، حتی در زمان گذشته.

  • Już zjadłem śniadanie. — قبلاً خوردن-PFV-PAST-1sg.M صبحانه-ACC
    I (m.) have already eaten breakfast.
  • Anna napisała list do mamy. — آنا نوشتن-PFV-PAST-3sg.F نامه-ACC به مادر-GEN
    Anna wrote / has written a letter to her mom.
  • Kupiliśmy nowy samochód. — خریدن-PFV-PAST-1pl.MASCPERS نو-ACC خودرو-ACC
    We've bought a new car.
  • Czy przeczytałeś tę książkę? — Q خواندن-PFV-PAST-2sg.M آن-ACC کتاب-ACC
    Have you (m.) read that book?
  • Zrobiłam wszystko. — انجام‌دادن-PFV-PAST-1sg.F همه‌چیز-ACC
    I (f.) have done everything.
  • Goście już przyszli. — مهمان‌ها قبلاً آمدن-PFV-PAST-3pl.MASCPERS
    The guests have already arrived.

دوست‌داشتن (مؤدبانه) + فعل (chciałbym / chciałabym + مصدر)

شکل مؤدبانه و ملایم‌تر «chcę» (می‌خواهم) از صفت فعلی گذشته‌ی «chcieć» به‌علاوه‌ی یک تکواژ وابسته‌ی شرطی «-by-» و پایانه‌ی شخصی ساخته می‌شود. نتیجه، درست مانند زمان گذشته، از نظر جنسیت نشان‌دار است: مردها می‌گویند «chciałbym»، زن‌ها می‌گویند «chciałabym». معادل انگلیسی «I would like to» است.

شخصمذکرمؤنث
jachciałbymchciałabym
tychciałbyśchciałabyś
on/ona/onochciałbychciałaby (chciałoby خنثی)
my (مذکر-شخصی)chcielibyśmy(ندارد)
my (سایر)chciałybyśmychciałybyśmy
wy (مذکر-شخصی)chcielibyście(ندارد)
wy (سایر)chciałybyściechciałybyście
oni / onechcieliby (مذکر-شخصی)chciałyby (سایر)

این ساختار مصدری ساده را به دنبال می‌آورد: «Chciałbym kupić bilet» (می‌خواستم یک بلیت بخرم). با یک اسم، اسم در جمله‌ی مثبت به حالت مفعولی و در جمله‌ی منفی به حالت اضافی می‌رود، درست مانند «chcę».

این شکل، درخواست مؤدبانه‌ی استاندارد در رستوران‌ها، مغازه‌ها و ادارات است. بسیار ملایم‌تر از «chcę» است، که در موقعیت‌های خدماتی می‌تواند خشک یا حتی بی‌ادبانه به نظر برسد. یک نسخه‌ی کوتاه بسیار رایج، از اسم به‌تنهایی پس از «poprosić» یا به‌طور مستقیم استفاده می‌کند: «Poproszę kawę» (لطفاً یک قهوه) به همان اندازه مؤدبانه است.

  • Chciałbym kawę z mlekiem. — می‌خواستم-1sg.M قهوه-ACC با شیر-INSTR
    I'd like a coffee with milk.
  • Chciałabym zarezerwować stolik. — می‌خواستم-1sg.F رزروکردن-INF میز-ACC
    I (f.) would like to reserve a table.
  • Chcielibyśmy zapłacić. — می‌خواستیم-1pl.MASCPERS پرداختن-INF
    We would like to pay.
  • Czy chciałbyś pójść z nami? — Q می‌خواستی-2sg.M رفتن-PFV-INF با ما-INSTR
    Would you (m.) like to come with us?
  • Anna chciałaby zostać dłużej. — آنا می‌خواست-3sg.F ماندن-PFV-INF بیشتر
    Anna would like to stay longer.
  • Nie chciałbym przeszkadzać. — نه می‌خواستم-1sg.M مزاحم‌شدن-INF
    I (m.) wouldn't like to disturb you.

استمراری (زمان حال + «teraz» / «właśnie»)

لهستانی هیچ زمان استمراری اختصاصی ندارد. شکل ساده‌ی زمان حال (یا گذشته) دو وظیفه را انجام می‌دهد: «piszę» هم به معنای «می‌نویسم» و هم به معنای «در حال نوشتن هستم» است. وقتی می‌خواهید به‌طور خاص تأکید کنید که کنشی همین الان در حال رخ‌دادن است، یک قید اضافه می‌کنید: «teraz» (الان)، «właśnie» (همین الان، دقیقاً الان)، «w tej chwili» (در این لحظه)، «akurat» (درست همان‌موقع).

استمراری انگلیسیمعادل لهستانی
I'm writing a letterPiszę list. (یا: Właśnie piszę list.)
She's cooking dinner right nowOna właśnie gotuje obiad.
What are you doing?Co (teraz) robisz?
We were watching TV when...Oglądaliśmy telewizję, kiedy...
Don't disturb me, I'm workingNie przeszkadzaj mi, pracuję.

نکات:

· این ساختار فقط با افعال ناقص کار می‌کند؛ نمود ناقص خودش از پیش «فرایند» را نشان می‌دهد، و «teraz» یا «właśnie» صرفاً آن را به لحظه‌ی کنونی متصل می‌کند. · سعی نکنید یک ساختار «być + گروند» بر اساس الگوی آلمانی یا انگلیسی اختراع کنید. *«Jestem pisać» از نظر دستوری نادرست است. · برای بیان گذشته‌ی «داشتم X را انجام می‌دادم که Y اتفاق افتاد»، برای کنش پس‌زمینه از ماضی ناقص و برای رویداد قطع‌کننده از ماضی کامل استفاده کنید: «Czytałem, kiedy zadzwonił telefon» (داشتم می‌خواندم که تلفن زنگ زد).

  • Teraz piszę e-mail. — الان نوشتن-1sg ایمیل-ACC
    I'm writing an email right now.
  • Właśnie gotuję obiad. — همین‌الان پختن-1sg ناهار-ACC
    I'm cooking lunch right now.
  • Co robisz w tej chwili? — چه انجام‌دادن-2sg در این-LOC لحظه-LOC
    What are you doing at the moment?
  • Dzieci akurat oglądają bajkę. — بچه‌ها درست‌همان‌موقع تماشاکردن-3pl کارتون-ACC
    The children are just watching a cartoon.
  • Nie mogę teraz rozmawiać, pracuję. — نه توانستن-1sg الان صحبت‌کردن-INF، کارکردن-1sg
    I can't talk now, I'm working.
  • Czytałem, kiedy zadzwonił telefon. — خواندن-IMPF-PAST-1sg.M، وقتی زنگ‌زدن-PFV-PAST-3sg.M تلفن-NOM
    I was reading when the phone rang.

توانستن + فعل (móc + مصدر)

«Móc» به معنای «توانستن، قادر بودن، اجازه داشتن» است. فعلی از صرف نوع یکم است که ریشه‌اش بین mog- (اول‌شخص مفرد، سوم‌شخص جمع) و moż- (سایر صیغه‌ها) تناوب دارد. مستقیماً مصدر پس از آن می‌آید، بدون حرف اضافه.

شخصmóc (توانستن)+ مصدر
jamogęiść / pomóc / przyjść
tymożesziść / pomóc / przyjść
on/ona/onomożeiść / pomóc / przyjść
mymożemyiść / pomóc / przyjść
wymożecieiść / pomóc / przyjść
oni/onemogąiść / pomóc / przyjść

«Móc» سه معنای متفاوت انگلیسی را در بر می‌گیرد:

1. توانایی: «Mogę nieść te torby» (می‌توانم این کیف‌ها را حمل کنم). 2. اجازه / امکان: «Czy mogę wejść؟» (اجازه دارم وارد شوم؟). 3. درخواست، ملایم‌شده با حالت شرطی: «Czy mógłbyś / mogłabyś...؟» (می‌شود که...؟).

«Móc» را از «umieć» (بلد بودن، مهارتی را یاد گرفته بودن) و از «potrafić» (توانا بودن به انجام کاری، اغلب پس از تمرین) متمایز کنید: «Umiem pływać» (شنا کردن بلدم، یاد گرفته‌ام)، «Mogę pływać» (اجازه دارم / همین الان می‌توانم شنا کنم). برای «کاری از دستم برنمی‌آید» / «چاره‌ای ندارم»، اصطلاح رایج «nie mogę nic poradzić» است.

«Móc» منفی‌شده مصدری ساده به دنبال دارد: «Nie mogę przyjść» (نمی‌توانم بیایم). در جمله‌ی منفی، مفعول مستقیم مصدر ممکن است به حالت اضافی تغییر کند اگر خودِ فعل مصدری این را ایجاب کند؛ خودِ «móc» حالت مفعول را تغییر نمی‌دهد.

  • Mogę ci pomóc? — توانستن-1sg به‌تو-DAT کمک‌کردن-PFV-INF
    Can I help you?
  • Czy mogę wejść? — Q توانستن-1sg واردشدن-PFV-INF
    May I come in?
  • Nie możemy dziś przyjść. — نه توانستن-1pl امروز آمدن-PFV-INF
    We can't come today.
  • Możesz mówić wolniej? — توانستن-2sg صحبت‌کردن-INF آهسته‌تر
    Can you speak more slowly?
  • Dzieci mogą oglądać telewizję godzinę. — بچه‌ها توانستن-3pl تماشاکردن-INF تلویزیون-ACC یک‌ساعت-ACC
    The children can watch television for an hour.
  • Czy mógłbyś otworzyć okno? — Q می‌توانستی-2sg.M بازکردن-PFV-INF پنجره-ACC
    Could you (m.) open the window?

جفت‌های نمودی در عمل

بخش «نمود فعل» در بالا تمایز میان ناقص و کامل را معرفی کرد. در اینجا مرجعی کاربردی از جفت‌های پرتکرار و نحوه‌ی انتخاب میان آن‌ها آمده است.

ناقصکاملمعادل معمول انگلیسی
pisaćnapisaćدر حال نوشتن بودن / نوشتن (و تمام کردن)
czytaćprzeczytaćدر حال خواندن بودن / خواندن (تا انتها)
robićzrobićدر حال انجام‌دادن بودن / تمام‌کردن
kupowaćkupićدر حال خریدن بودن / خریدن
dawaćdaćدر حال دادن بودن / دادن
mówićpowiedziećصحبت‌کردن / گفتن (جفت ناهمگون از نظر ریشه)
widziećzobaczyćدیدن (مستمر) / به‌چشم‌آمدن (ناهمگون)
jeśćzjeśćدر حال خوردن بودن / تمام‌خوردن
pićwypićدر حال نوشیدن بودن / تمام‌نوشیدن
iśćpójśćدر حال رفتن بودن / راه‌افتادن (و رسیدن)
braćwziąćدر حال گرفتن بودن / گرفتن (جفت ناهمگون)

قواعد سریع و کاربردی:

· فرایند، مدت زمان، تکرار، عادت، پس‌زمینه، هم‌زمانی ← نمود ناقص. · رویداد واحد و تمام‌شده، نتیجه، تغییر حالت، دنباله‌ای از کنش‌های پی‌درپی، مهلت زمانی ← نمود کامل. · در زمان حال فقط افعال ناقص به کار می‌روند. شکل‌های «حال»ِ افعال کامل در واقع آینده هستند. · در زمان آینده، نمود ناقص از «być» + مصدر (یا صفت فعلی) استفاده می‌کند، نمود کامل از شکلی که ظاهراً حال است. · در زمان گذشته، هر دو نمود به یک شکل صرف می‌شوند (گذشته‌ی -ł)؛ تنها نمود لغوی خودِ فعل به شما می‌گوید که فرایند مطرح است یا نتیجه. · نفی به سمت نمود ناقص متمایل می‌شود: «Nie pisałem listu» (نامه‌ای نمی‌نوشتم / نامه‌ای ننوشته‌ام) طبیعی‌تر از منفی‌کردن نمود کامل است، هرچند «Nie napisałem listu» (موفق نشدم نامه را بنویسم) هم وقتی نکته‌ی اصلی ناتمام‌ماندن کار باشد درست است. · بسیاری از زبان‌آموزان نمود ناقص را بیش از حد به کار می‌برند. وقتی دنباله‌ای از رویدادهای تمام‌شده در یک داستان بازگو می‌شود، معمولاً نمود کامل انتخاب درستی است.

  • Codziennie piję kawę, ale dzisiaj jeszcze nie wypiłem. — هرروز نوشیدن-IPFV-1sg قهوه-ACC، اما امروز هنوز نه نوشیدن-PFV-PAST-1sg.M
    Every day I drink coffee, but today I haven't drunk any yet.
  • Wczoraj cały wieczór czytałam, ale nie przeczytałam książki. — دیروز تمام عصر-ACC خواندن-IPFV-PAST-1sg.F، اما نه خواندن-PFV-PAST-1sg.F کتاب-GEN
    Yesterday I (f.) was reading all evening, but I didn't finish the book.
  • Kiedy gotowałem obiad, zadzwonił telefon. — وقتی پختن-IPFV-PAST-1sg.M ناهار-ACC، زنگ‌زدن-PFV-PAST-3sg.M تلفن-NOM
    While I (m.) was cooking lunch, the phone rang.
  • Zrobię to jutro. — انجام‌دادن-PFV-1sg.FUT آن-ACC فردا
    I'll get it done tomorrow.
  • Będę robił to przez cały weekend. — خواهم‌بود-1sg.M انجام‌داده-PAST.M آن-ACC در طول تمام آخرهفته-ACC
    I'll be working on it all weekend.
  • Powiedziała, że często pisze do rodziców. — گفتن-PFV-PAST-3sg.F که اغلب نوشتن-IPFV-3sg به والدین-GEN
    She said that she often writes to her parents.

نفی

برای منفی کردن یک فعل، «nie» را مستقیماً پیش از آن قرار دهید؛ این دو به‌صورت یک واحد واحد تلفظ می‌شوند. لهستانی نفی دوگانه (یا چندگانه) را به‌صورت استاندارد به کار می‌برد: «nikt nic nie wie» = «هیچ‌کس هیچ‌چیز نمی‌داند» (به‌معنای تحت‌اللفظی «هیچ‌کس هیچ‌چیز را نمی‌داند»). یک قاعده‌ی مهم: وقتی یک فعل متعدی منفی می‌شود، مفعول مستقیم آن از حالت مفعولی به حالت اضافی تغییر می‌کند («mam czas» → «nie mam czasu»). برای «وجود ندارد»، از «nie ma» (شکل مفرد، سوم‌شخص) به‌همراه یک اسم در حالت اضافی استفاده کنید: «nie ma chleba» = «نان وجود ندارد». معادل مثبت آن، «jest / są»، حالت فاعلی می‌گیرد.

  • Nie wiem. — نه دانستن-من
    I don't know.
  • Nie mam czasu. — نه داشتن-من زمان-GEN
    I don't have time.
  • Nie ma chleba. — نه دارد نان-GEN
    There's no bread.

پرسش‌ها

پرسش‌های بله/خیر با قراردادن حرف «czy» در ابتدای یک جمله‌ی خبری معمولی ساخته می‌شوند؛ در گفتار غیررسمی «czy» اغلب حذف می‌شود و تنها آهنگ رو به بالای جمله پرسش را نشان می‌دهد. پرسش‌های wh با یک کلمه‌ی پرسشی آغاز می‌شوند: co (چه)، kto (چه‌کسی)، gdzie (کجا)، kiedy (کی)، dlaczego (چرا)، jak (چگونه)، ile (چند/چقدر)، który/która/które (کدام). پس از کلمه‌ی پرسشی فعل می‌آید و فاعل (اگر ذکر شود) بعد از آن قرار می‌گیرد. کلمات پرسشی مانند سایر ضمایر یا صفت‌ها صرف می‌شوند: «kogo» = چه‌کسی را (مفعولی/اضافی)، «komu» = به چه‌کسی (به‌ای).

  • Czy mówisz po polsku? — Q صحبت‌کردن-تو به لهستانی
    Do you speak Polish?
  • Gdzie mieszkasz? — کجا زندگی‌کردن-تو
    Where do you live?
  • Dlaczego płaczesz? — چرا گریه‌کردن-تو
    Why are you crying?

جمع

پایانه‌های جمع به جنسیت و، برای اسم‌های مذکر، به جانداری بستگی دارند. جمع مؤنث و خنثی ساده‌ترند: مؤنث‌های ختم‌شده به -a معمولاً -y یا -i می‌گیرند (kobieta ← kobiety، książka ← książki)؛ خنثی‌های ختم‌شده به -o یا -e پایانه‌ی -a می‌گیرند (okno ← okna، morze ← morza). جمع مذکر دو شاخه می‌شود: مذکر-شخصی (گروه‌هایی که دست‌کم یک انسان مرد در آن‌ها باشد) از -i یا -y همراه با تغییرات صامتی استفاده می‌کند (student ← studenci، Polak ← Polacy)؛ مذکر-غیرشخصی (حیوانات و اشیا) و همه‌ی مؤنث‌ها/خنثی‌ها از یک جمع مشترک «غیرشخصی-مذکر» برای هم‌خوانی فعل و صفت استفاده می‌کنند. این تمایز جانداری بر صفت‌ها، اشاره‌گرها، و پایانه‌ی زمان گذشته نیز تأثیر می‌گذارد.

  • studenci czytają — دانشجویان-MASCPERS می‌خوانند
    the (male/mixed) students read
  • studentki czytają — دانشجویان‌زن می‌خوانند
    the female students read
  • psy biegają — سگ‌ها می‌دوند
    dogs run / the dogs run

هم‌خوانی صفت

صفت‌ها با اسم خود در جنسیت، شمار و حالت هم‌خوانی دارند. پایانه‌های حالت فاعلی مفرد عبارت‌اند از: -y/-i برای مذکر (dobry، tani)، -a برای مؤنث (dobra)، -e برای خنثی (dobre). در جمع، مذکر-شخصی -i یا -y همراه با نرم‌شدگی می‌گیرد (dobrzy studenci)، در حالی که همه‌ی موارد دیگر -e می‌گیرند (dobre książki، dobre psy، dobre dzieci). وقتی حالت اسم تغییر کند، صفت هم تغییر می‌کند و مجموعه‌ی پایانه‌های موازی خود را دنبال می‌کند (مثلاً nowego studenta - حالت اضافی، مذکر، مفرد). صفت‌ها معمولاً پیش از اسم می‌آیند؛ صفت‌های طبقه‌بندی‌کننده که یک اصطلاح ثابت می‌سازند ممکن است پس از اسم بیایند (język polski = زبان لهستانی).

  • dobry student — خوب-M دانشجو
    a good (male) student
  • dobra książka — خوب-F کتاب
    a good book
  • dobre dzieci — خوب-NONMASCPL بچه‌ها
    good children

فعل «بودن» (być)

«Być» فعلی بی‌قاعده اما ضروری است. زمان حال: jestem، jesteś، jest، jesteśmy، jesteście، są. برخلاف روسی، لهستانی فعل ربطی را در زمان حال حذف نمی‌کند: باید بگویید «Jestem studentem»، هرگز نه «Jestem student» یا «Ja student». وقتی «być» فاعلی را به اسمی که یک دسته یا شغل را مشخص می‌کند پیوند می‌دهد، آن اسم به حالت ابزاری می‌رود: «Jestem nauczycielem» (معلم هستم). اما وقتی «to» (این/آن) فاعل باشد، اسم در حالت فاعلی می‌ماند: «To jest stół» (این یک میز است). زمان گذشته از شکل‌های گذشته‌ی نشان‌دار از نظر جنسیت استفاده می‌کند (byłem/byłam و غیره)؛ زمان آینده از będę/będziesz/będzie... استفاده می‌کند.

  • Jestem studentem. — هستم-من دانشجو-INSTR.M
    I am a (male) student.
  • Jesteśmy w domu. — هستیم-ما در خانه-LOC
    We are at home.
  • To jest moja siostra. — این هست خواهر-من-NOM
    This is my sister.

نشانه‌های ویژه (دیاکریتیک)

لهستانی نه حرف ویژه دارد: ą، ę، ć، ł، ń، ó، ś، ź، ż. راهنمای سریع خواندن: ą یک صدای نازال «آن» است (مانند «bon» در فرانسوی)؛ ę یک صدای نازال «اِن» است اما معمولاً در انتهای کلمه خاصیت نازالی خود را از دست می‌دهد؛ ć یک «چ» نرم است (شبیه «tch» در کلمه‌ی انگلیسی «kitchen»، اما سبک‌تر)؛ ł مانند «w» انگلیسی تلفظ می‌شود (mleko چیزی شبیه «موئکو» تلفظ می‌شود)؛ ń مثل «نی» در «کانیون» انگلیسی («canyon») است؛ ó دقیقاً مثل «u» تلفظ می‌شود (مثل «او» کشیده)؛ ś یک «ش» نرم است؛ ź یک «ژ» نرم است؛ ż (و ترکیب دوحرفی «rz») یک «ژ» سخت‌تر است، شبیه به آنچه در کلمه‌ی انگلیسی «measure» می‌شنوید. ترکیب‌های دوحرفی «sz»، «cz»، «dż»، «dz»، «dź»، «ch» نیز اهمیت دارند؛ «ch» = «h».

  • łóżko — تخت
    تخت‌خواب — تلفظ تقریبی: «ووژ-کو»
  • dziękuję — تشکرکردن-من
    متشکرم — تلفظ تقریبی: «جین-کو-یه»
  • część — بخش
    بخش — تلفظ تقریبی: «چنشچ»