ポーランド語 基本文法

本ガイドで使用する略語

以下の各例文は3つの部分で構成されています。原文、各単語の働きを示す逐語訳(グロス)、そして自然な訳文です。グロスを短く保つため、いくつかの略号を使用します。暗記する必要はありません。必要に応じて参照できる手引きです。

人称と数 · 1sg / 2sg / 3sg: 一人称/二人称/三人称・単数(私、あなた、彼/彼女/それ) · 1pl / 2pl / 3pl: 一人称/二人称/三人称・複数(私たち、あなたたち、彼ら)

性と格 · m / f / n: 男性/女性/中性 · sg / pl: 単数/複数 · m.sg: 組み合わせ:男性単数(同様に f.pln.sg など) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: 文法上の格(主格/対格/属格/与格/造格/前置格)。その語が文中で果たす役割を示します

時制と相(アスペクト) · PRES: 現在 · PRET: 過去(完了した過去の出来事) · IMPF: 半過去(継続的・習慣的な過去の状況) · FUT: 未来 · PERF: 完了(現在に関連を持つ完了動作) · PROG: 進行(進行中の動作、例:am eating) · COND: 条件(would...)

法(ムード) · IND: 直説法(通常の叙述) · SUBJ: 接続法(不確実性、願望、疑念) · IMP: 命令法(命令) · INF: 不定詞(辞書形:to goto eat)

その他 · REFL: 再帰(自分自身に対する動作:myselfyourself) · PERS: 人称の a(スペイン語のみ。人間の直接目的語を示す) · HON: 敬語(より丁寧な形。日本語・韓国語で一般的) · TOP / SUB / OBJ: 主題/主語/目的語マーカー(日本語、韓国語) · CL: 類別詞(中国語、日本語、韓国語の名詞に付く数え方の語) · NEG: 否定

語順

基本語順は英語と同様に「主語-動詞-目的語(SVO)」です。ただし、ポーランド語は各名詞の文法的役割を格語尾で示すため、語順は英語よりはるかに自由です。基本的な意味を変えずに語順を入れ替えることで、強調点を変えることができます。文頭に置かれた要素は通常その文の主題を担い、文末に置かれた要素は新情報や強調された情報を担うことが多いです。中立的な文では、格に慣れるまではSVOを基本としましょう。形容詞は通常、修飾する名詞の前に置かれます(「分類的」な形容詞は後置することもあります)。主語の人称代名詞は、動詞の語尾がすでに人称を示すため、通常省略されます。

  • Anna czyta książkę. — Anna reads book-ACC
    アンナは本を読んでいます。
  • Książkę czyta Anna. — Book-ACC reads Anna
    その本を読んでいるのはアンナです。
  • Czytam książkę. — Read-I book-ACC
    私は本を読んでいます。

冠詞がない

ポーランド語には英語の「a/an」や「the」に相当する冠詞がありません。裸の名詞は文脈に応じて定にも不定にもなります。定性を明示する必要がある場合は、語順(既知情報は前、新情報は後)、指示詞「ten/ta/to(これ)」「tamten/tamta/tamto(あれ)」、または不定の語「jakiś/jakaś/jakieś(ある、何らかの)」などで表します。英語から翻訳する際は冠詞を単に省きます。英訳する際は、その名詞が既出か文脈上唯一のものかに応じて「a」または「the」を補います。

  • Mam psa. — Have-I dog-ACC
    私は犬を飼っています。
  • Pies śpi. — Dog sleeps
    犬が眠っています。
  • To jest jakiś problem. — This is some problem
    これは何らかの問題です。

すべての名詞には文法上の性があり、形容詞や過去形の語尾を決定します。初学者はまず男性・女性・中性の3つを学びます。主格単数の語尾から大体判別できます。男性名詞の多くは子音で終わり(stół、kot、pan)、女性名詞の多くは -a で終わり(kobieta、książka)、中性名詞の多くは -o、-e、-ę、-um で終わります(okno、morze、imię、muzeum)。上級者になると、男性をさらに3つの下位分類(男性人間名詞=男性の人、男性有生名詞=動物、男性無生名詞=物)に分けます。これは主に対格単数と複数形で重要になります。

  • stół, kot, pan — table, cat, gentleman (all masc.)
    テーブル、猫、紳士
  • kobieta, książka, woda — woman, book, water (all fem.)
    女性、本、水
  • okno, morze, dziecko — window, sea, child (all neut.)
    窓、海、子供

7つの格

ポーランド語の名詞、形容詞、代名詞は7つの格に応じて語尾が変化します。主格(mianownik)は主語と辞書形を示します。対格(biernik)はほとんどの動詞の直接目的語を示します。属格(dopełniacz)は所有、「of」、否定の目的語、ほとんどの数量を示します。与格(celownik)は間接目的語(「~に/~のために」)を示します。造格(narzędnik)は手段や道具(「~で/~によって」)を示し、職業を表す「być」の後にも使われます。前置格(miejscownik)は場所を示す特定の前置詞(「~に、~の上に、~で」)の後でのみ使われます。呼格(wołacz)は人に直接呼びかける際に使われます。格は、英語が前置詞や語順で表す多くの機能を代替します。

  • To jest Anna. Widzę Annę. Książka Anny. — This is Anna-NOM. See-I Anna-ACC. Book Anna-GEN
    こちらはアンナです。私はアンナを見ます。アンナの本。
  • Daję Annie kwiaty. — Give-I Anna-DAT flowers-ACC
    私はアンナに花をあげます。
  • Mieszkam w Warszawie z Anną. — Live-I in Warsaw-LOC with Anna-INSTR
    私はワルシャワにアンナと一緒に住んでいます。

代名詞

主格の人称代名詞は ja(私)、ty(あなた・単数)、on/ona/ono(彼/彼女/それ)、my(私たち)、wy(あなたたち)、oni(彼ら、男性人間)/ one(それら、その他のグループ)です。動詞の語尾が人称を示すため通常は省略され、強調や対比のときのみ使います。その他の格でよく使われる形は次の通りです。me: mnie/mi、you: ciebie/cię/tobie/ci、him: jego/go/jemu/mu、her: jej/ją、us: nas/nam、you-pl.: was/wam、them: ich/im/je。丁寧な呼びかけには「ty」ではなく、pan(男性に)/ pani(女性に)/ państwo(皆様)と三人称の動詞を使います。

  • (Ja) jestem nauczycielem. — (I) am teacher-INSTR
    私は教師です。
  • Kocham cię. — Love-I you-ACC
    あなたを愛しています。
  • Czy pan mówi po polsku? — Q sir speaks in Polish
    (目上の男性に)ポーランド語を話されますか?

動詞の体(アスペクト)

ロシア語と同様に、ポーランド語の動詞は不完了体と完了体のペアで存在します。不完了体は動作を進行中・反復的・習慣的なものとして、終点を示さずに描写します(pisać: 書く/書いている)。完了体は動作を一つの完結した全体として、しばしば結果を伴って描写します(napisać: 書き終える)。ペアの両者は基本的な意味を共有しますが、体が異なります。完了体は通常、接頭辞を付けて作られるか(pisać → napisać、robić → zrobić)、語幹が変化して作られます(kupować → kupić)。正しい体を選ぶことはポーランド語学習で最も難しい点の一つです。「過程」(不完了体)対「達成」(完了体)と考えましょう。

  • Czytałem książkę. — Read-PAST-IPFV-I.M book-ACC
    私(男性)は本を読んでいました。
  • Przeczytałem książkę. — Read-PAST-PFV-I.M book-ACC
    私(男性)はその本を読み終えました。
  • Co dzień piszę listy. — Every day write-I-IPFV letters-ACC
    私は毎日手紙を書きます。

現在時制

現在時制を持つのは不完了体の動詞だけです。完了体の「現在形」の活用は常に未来を指します。不定詞は通常 -ć で終わります。動詞は語尾によって活用クラスに分かれ、最も一般的なパターンは -m/-sz(mam, masz, ma, mamy, macie, mają)、-ę/-isz/-ysz(mówię, mówisz, mówi, mówimy, mówicie, mówią)、-ę/-esz(piszę, piszesz, pisze, piszemy, piszecie, piszą)です。語尾が人称と数を示すため、主語代名詞は通常省略されます。独立した進行形はありません。「piszę」は「私は書く」と「私は書いている」の両方を表します。

  • Mam czas. — Have-I time-ACC
    私には時間があります。
  • Mówisz po polsku. — Speak-you in Polish
    あなたはポーランド語を話します。
  • Piszemy list. — Write-we letter-ACC
    私たちは手紙を書いています。

過去時制

ポーランド語の過去時制は、不定詞語幹(-ć を除いたもの)に、主語の数・人称・そして性に一致する語尾を付けて作られます。単数では、男性は -łem/-łeś/-ł、女性は -łam/-łaś/-ła、中性は -ło を付けます。複数は男性人間(-liśmy/-liście/-li)と「それ以外」(-łyśmy/-łyście/-ły)に分かれます。したがって「私は書いていた」は、男性なら「pisałem」、女性なら「pisałam」となります。完了体動詞も同様で、napisałem(男性)/ napisałam(女性)となります。人称語尾(-(e)m、-(e)ś など)は動詞から分離して、特に疑問詞の後など、文中の他の強勢のある語に「浮遊」して付くこともあります。

  • Pisałem list. — Write-PAST-I.M letter-ACC
    私(男性)は手紙を書いていました。
  • Pisałam list. — Write-PAST-I.F letter-ACC
    私(女性)は手紙を書いていました。
  • Dzieci były w domu. — Children were-NONMASCPL in house-LOC
    子供たちは家にいました。

未来時制

ポーランド語は体に応じて2通りの方法で未来を作ります。不完了体の動詞は複合未来を使います。「być」の活用形(będę, będziesz, będzie, będziemy, będziecie, będą)に、不定詞または性を区別する過去分詞を組み合わせます(będę pisać または będę pisał/pisała)。完了体の動詞には現在時制がなく、現在形のような活用が実は単純未来で、これから完結する動作を表します(napiszę = 「書き終えるつもり」)。学習者はまず体を選び、それから活用します。不完了体の過程 = 「będę」+不定詞、完了体の結果 = 完了体動詞に現在形の語尾。

  • Będę pisać list. — Will-be-I write-INF letter-ACC
    私は手紙を書いているところでしょう。
  • Będę pisał list. — Will-be-I wrote-M letter-ACC
    私(男性)は手紙を書いているところでしょう。
  • Napiszę list. — Write-PFV-I letter-ACC
    私はその手紙を書き上げるつもりです。

現在時制の規則活用パラダイム

ポーランド語の教科書では、不完了体動詞の現在時制の活用を3つのパターンに分類します。ここでは活用I、II、IIIと呼びます。クラスは不定詞の語尾ではなく、現在時制の語尾によって決まります。主語代名詞は通常省略され、語尾が人称と数を担います。

活用I (-ę / -esz): 'pić'(飲む)、'pisać'(書く)、'iść'(行く)などの動詞に典型的。語幹は不定詞と異なることが多いです(pić → pij-)。

人称pić (飲む)pisać (書く)
japijępiszę
typijeszpiszesz
on/ona/onopijepisze
mypijemypiszemy
wypijeciepiszecie
oni/onepijąpiszą

活用II (-ę / -isz または -ysz): 'mówić'(話す)、'robić'(する)、'lubić'(好む)などに典型的。2人称単数は軟子音の後に -isz、sz/cz/ż/rz の後に -ysz となります。

人称mówić (話す)lubić (好む)
jamówięlubię
tymówiszlubisz
on/ona/onomówilubi
mymówimylubimy
wymówicielubicie
oni/onemówiąlubią

活用III (-m / -sz): 最も小さいクラスですが高頻度動詞を含みます:'czytać'(読む)、'mieć'(持つ)、'znać'(知る)、'rozumieć'(理解する)、'kochać'(愛する)。

人称czytać (読む)mieć (持つ)
jaczytammam
tyczytaszmasz
on/ona/onoczytama
myczytamymamy
wyczytaciemacie
oni/oneczytająmają

ポーランド語には独立した進行形がありません。'czytam'は「私は読む」と「私は読んでいる」の両方を表します。完了体動詞(例:'napisać'、'przeczytać')は現在時制を作ることができず、現在形のような活用は実際には未来を表します(「未来時制」の節で扱います)。

  • Piję kawę. — Drink-1sg coffee-ACC
    私はコーヒーを飲みます。/ 私はコーヒーを飲んでいます。
  • Co piszesz? — What write-2sg
    何を書いているのですか?
  • Mówimy po polsku. — Speak-1pl in Polish
    私たちはポーランド語を話します。
  • Czy lubisz herbatę? — Q like-2sg tea-ACC
    お茶は好きですか?
  • Anna czyta gazetę. — Anna read-3sg newspaper-ACC
    アンナは新聞を読んでいます。
  • Mają dwoje dzieci. — Have-3pl two children-GEN
    彼らには子供が2人います。

~したい(chcieć + 不定詞)

「~したい」を表すには、動詞 'chcieć'(望む)の後に直接不定詞を続けます。間に前置詞は入りません。'chcieć'は活用Iに属しますが、語幹に小さな母音交替があります(現在形のほとんどの形では chc-、過去形では chciał-/chcie- という交替に注意)。

人称chcieć (望む)+ 不定詞
jachcęiść / jeść / pić / spać
tychcesziść / jeść / pić / spać
on/ona/onochceiść / jeść / pić / spać
mychcemyiść / jeść / pić / spać
wychcecieiść / jeść / pić / spać
oni/onechcąiść / jeść / pić / spać

「望む」の目的語が名詞(動詞でない)の場合、肯定文では通常対格に置かれ、否定下では属格に変わります:'Chcę kawę'(コーヒーが欲しい)→ 'Nie chcę kawy'(コーヒーは要らない)。不特定・部分的な意味では肯定文でも属格が一般的です:'Chcę wody'(水が欲しい)。

より丁寧で柔らかい代替表現は条件法 'chciałbym / chciałabym' です(専用の節を参照)。三人称への要求を表す場合は 'chcieć, żeby + 過去形節' を使います:'Chcę, żebyś przyszedł'(あなたに来てほしい)。

  • Chcę pić. — Want-1sg drink-INF
    飲みたいです。/ 喉が渇いています。
  • Chcesz iść do kina? — Want-2sg go-INF to cinema-GEN
    映画館に行きたいですか?
  • Co chcesz robić jutro? — What want-2sg do-INF tomorrow
    明日は何をしたいですか?
  • Nie chcemy czekać. — Not want-1pl wait-INF
    私たちは待ちたくありません。
  • Dzieci chcą spać. — Children want-3pl sleep-INF
    子供たちは眠りたがっています。
  • Chcę, żebyś przyszedł. — Want-1sg that-2sg come-PAST.M
    あなた(男性)に来てほしいです。

不完了体未来(być + 不定詞)

継続中・反復的・あるいは未完結の未来の行為について話すには、'być'(~である)の未来形に、不定詞または性による過去分詞を組み合わせた複合未来を使います。どちらの形も意味は同じですが、分詞形は話し言葉でやや一般的で性の表示が必要なのに対し、不定詞形は中立的で学習者には少し簡単です。

人称być 未来形+ 不定詞+ 過去分詞(男/女/中)
jabędępisaćpisał / pisała
tybędzieszpisaćpisał / pisała
on/ona/onobędziepisaćpisał / pisała / pisało
mybędziemypisaćpisali / pisały
wybędzieciepisaćpisali / pisały
oni/onebędąpisaćpisali / pisały

いくつかのルール:

· この構文は不完了体動詞にのみ使います。完了体動詞の場合は、現在形のように見える完了体未来(次の節)を使います。 · 混用禁止:*'będę napisać' とは絶対に言わないでください。'być + 不定詞' の組み合わせには不完了体の不定詞が必要です。 · 複数の分詞は男性人間性によって分かれます:'będziemy pisali'(男性を含むグループ) vs 'będziemy pisały'(女性のみ/男性人間を含まない混成/無生物)。

  • Jutro będę pracować. — Tomorrow will-be-1sg work-INF
    明日は仕事をしているでしょう。
  • Będziemy oglądać film. — Will-be-1pl watch-INF film-ACC
    私たちは映画を観るつもりです。
  • Będę czytała tę książkę cały tydzień. — Will-be-1sg read-PAST.F that-ACC book-ACC whole week-ACC
    私(女性)は一週間ずっとその本を読んでいるでしょう。
  • Czy będziesz w domu wieczorem? — Q will-be-2sg in house-LOC evening-INSTR
    夕方は家にいますか?
  • Dzieci nie będą spały w nocy. — Children not will-be-3pl slept-NONMASCPL in night-LOC
    子供たちは夜に眠らないでしょう。
  • Będą uczyć się polskiego. — Will-be-3pl learn-INF REFL Polish-GEN
    彼らはポーランド語を学ぶでしょう。

完了体未来(= 完了体動詞の現在形)

完了体動詞には本当の現在時制がありません。完了体動詞に付いた現在時制のように見える語尾は、実際には1つの完結した出来事として見た単純未来を表します。これは英語話者にとってポーランド語で最も驚く特徴の一つです。同じ活用パターンが不完了体動詞に付くと「~する/している」を意味し、その完了体のパートナーに付くと「~するつもり(そして完結する)」を意味します。

不完了体(現在)完了体(未来)
piszę '書く / 書いている'napiszę '書き終える(つもり)'
czytam '読む / 読んでいる'przeczytam '(最後まで)読む'
robię 'する / している'zrobię '仕上げる'
kupuję '買っている'kupię '買う'
mówię '話している'powiem '言う'

'napisać'(pisać の完了体)の完全パラダイム:

人称napisać → 未来
janapiszę
tynapiszesz
on/ona/ononapisze
mynapiszemy
wynapiszecie
oni/onenapiszą

結果・期限・特定の行為の完結に焦点を当てるときは完了体未来を使います(「金曜日までに書きます」)。過程・期間・反復に焦点を当てるときは不完了体未来(być + 不定詞)を使います(「午後ずっと書いているでしょう」)。

  • Napiszę do ciebie jutro. — Write-PFV-1sg.FUT to you-GEN tomorrow
    明日あなたに書きます。
  • Przeczytasz tę książkę w weekend. — Read-PFV-2sg.FUT that-ACC book-ACC in weekend-ACC
    あなたは週末にその本を読み終えるでしょう。
  • Kupię chleb po pracy. — Buy-PFV-1sg.FUT bread-ACC after work-LOC
    仕事の後にパンを買います。
  • Zrobimy to razem. — Do-PFV-1pl.FUT it-ACC together
    一緒にやり遂げます。
  • Powiem ci wszystko. — Say-PFV-1sg.FUT you-DAT everything-ACC
    あなたに全部話します。
  • Czy przyjdziesz na kolację? — Q come-PFV-2sg.FUT to dinner-ACC
    夕食に来ますか?

完了体過去(-ł 過去形+完了体動詞)

ポーランド語には英語やドイツ語のような「have + 過去分詞」の完了形がありません。代わりに完了体過去が、英語が「I did」と「I have done」に分けるものを担います。形態論的には、過去語幹(不定詞から -ć を除いたもの)に -ł と性・数・人称語尾を付けた通常の過去形ですが、完了体動詞に適用されるため「完結・終了・結果を伴う」という意味になります。

比較:

不完了体過去(過程)完了体過去(結果)
pisałem list '手紙を書いていた'napisałem list '手紙を書いた/書き終えた'
czytałam książkę '本を読んでいた'przeczytałam książkę '本を読んだ/読み終えた'
robił obiad '昼食を作っていた'zrobił obiad '昼食を作った/作り終えた'
kupowaliśmy chleb 'パンを買っていた'kupiliśmy chleb 'パンを買った'

'napisać'(完了体過去)の完全パラダイム:

人称男性女性中性
1sgnapisałemnapisałam(まれ)
2sgnapisałeśnapisałaś(まれ)
3sgnapisałnapisałanapisało
1pl 男性人間napisaliśmy(該当なし)(該当なし)
1pl その他napisałyśmynapisałyśmy(該当なし)
2pl 男性人間napisaliście(該当なし)(該当なし)
2pl その他napisałyścienapisałyście(該当なし)
3pl 男性人間napisali(該当なし)(該当なし)
3pl その他napisałynapisały(該当なし)

行為が終点に達し、その完結を強調したいときに完了体を選びます。過程・反復・期間に焦点を当てるときは、過去でも不完了体を使います。

  • Już zjadłem śniadanie. — Already eat-PFV-PAST-1sg.M breakfast-ACC
    私(男性)はもう朝食を食べました。
  • Anna napisała list do mamy. — Anna write-PFV-PAST-3sg.F letter-ACC to mom-GEN
    アンナはお母さんに手紙を書きました。
  • Kupiliśmy nowy samochód. — Buy-PFV-PAST-1pl.MASCPERS new-ACC car-ACC
    私たちは新しい車を買いました。
  • Czy przeczytałeś tę książkę? — Q read-PFV-PAST-2sg.M that-ACC book-ACC
    その本を読みましたか(男性)?
  • Zrobiłam wszystko. — Do-PFV-PAST-1sg.F everything-ACC
    私(女性)は全部やり終えました。
  • Goście już przyszli. — Guests already come-PFV-PAST-3pl.MASCPERS
    お客様はもう到着されました。

~したいのですが(chciałbym / chciałabym + 不定詞)

'chcę'(望む)の丁寧・柔らかい版は、'chcieć' の過去分詞に条件法の接語 '-by-' と人称語尾を付けて作ります。結果は過去形と同様に性が区別されます。男性は 'chciałbym'、女性は 'chciałabym' と言います。英語の「I would like to」に相当します。

人称男性女性
jachciałbymchciałabym
tychciałbyśchciałabyś
on/ona/onochciałbychciałaby (chciałoby n.)
my (男性人間)chcielibyśmy(該当なし)
my (その他)chciałybyśmychciałybyśmy
wy (男性人間)chcielibyście(該当なし)
wy (その他)chciałybyściechciałybyście
oni / onechcieliby (m.pers.)chciałyby (その他)

この構文は裸の不定詞を取ります:'Chciałbym kupić bilet'(チケットを買いたいのですが)。名詞の場合、肯定文では対格、否定下では属格になります('chcę' と同様)。

この形はレストラン・店・窓口での標準的な丁寧な依頼表現です。'chcę' は直接的すぎてサービス場面では失礼に聞こえることがあります。とても一般的な略式表現として、'poprosić' の後や直接に名詞だけを使う形もあります:'Poproszę kawę'(コーヒーをお願いします)は同様に丁寧です。

  • Chciałbym kawę z mlekiem. — Would-want-1sg.M coffee-ACC with milk-INSTR
    ミルク入りのコーヒーをいただきたいのですが(男性)。
  • Chciałabym zarezerwować stolik. — Would-want-1sg.F reserve-INF table-ACC
    テーブルを予約したいのですが(女性)。
  • Chcielibyśmy zapłacić. — Would-want-1pl.MASCPERS pay-INF
    お会計をお願いしたいのですが。
  • Czy chciałbyś pójść z nami? — Q would-want-2sg.M go-PFV-INF with us-INSTR
    一緒に来たいですか(男性)?
  • Anna chciałaby zostać dłużej. — Anna would-want-3sg.F stay-PFV-INF longer
    アンナはもう少し長く滞在したいそうです。
  • Nie chciałbym przeszkadzać. — Not would-want-1sg.M disturb-INF
    邪魔をしたくないのですが(男性)。

進行形(現在形 + 'teraz' / 'właśnie')

ポーランド語には専用の進行形がありません。平叙文の現在形(または過去形)が二役を担います。'piszę' は「私は書く」と「私は書いている」の両方を意味します。行為が今まさに起きていることを特に強調したいときは、副詞を加えます:'teraz'(今)、'właśnie'(ちょうど今、まさに)、'w tej chwili'(この瞬間)、'akurat'(ちょうどそのとき)。

英語の進行形ポーランド語の表現
手紙を書いていますPiszę list.(または:Właśnie piszę list.)
彼女は今昼食を作っていますOna właśnie gotuje obiad.
今何をしていますか?Co (teraz) robisz?
テレビを見ていたら…Oglądaliśmy telewizję, kiedy...
邪魔しないで、仕事中ですNie przeszkadzaj mi, pracuję.

注意点:

· この構文は不完了体動詞にのみ使います。不完了体はすでに「過程」を含んでおり、'teraz' や 'właśnie' は単に現在の瞬間に固定するだけです。 · ドイツ語や英語のように 'być + 動名詞' の構造を作ろうとしないでください。*'Jestem pisać' は非文法的です。 · 過去形「~をしていたとき、Yが起きた」には、背景行為に不完了体過去、割り込む出来事に完了体過去を使います:'Czytałem, kiedy zadzwonił telefon'(電話が鳴ったとき本を読んでいました)。

  • Teraz piszę e-mail. — Now write-1sg e-mail-ACC
    今メールを書いています。
  • Właśnie gotuję obiad. — Just-now cook-1sg lunch-ACC
    ちょうど今昼食を作っています。
  • Co robisz w tej chwili? — What do-2sg in this-LOC moment-LOC
    今この瞬間、何をしていますか?
  • Dzieci akurat oglądają bajkę. — Children just-then watch-3pl cartoon-ACC
    子供たちはちょうどアニメを見ています。
  • Nie mogę teraz rozmawiać, pracuję. — Not can-1sg now talk-INF, work-1sg
    今話せません、仕事中です。
  • Czytałem, kiedy zadzwonił telefon. — Read-IMPF-PAST-1sg.M, when ring-PFV-PAST-3sg.M phone-NOM
    電話が鳴ったとき本を読んでいました(男性)。

~できる・~してもよい(móc + 不定詞)

'Móc' は「できる、~する能力がある、~してよい」を意味します。活用Iの動詞で、1人称単数と3人称複数では mog-、それ以外では moż- という語幹交替があります。前置詞なしに直接不定詞が続きます。

人称móc (できる)+ 不定詞
jamogęiść / pomóc / przyjść
tymożesziść / pomóc / przyjść
on/ona/onomożeiść / pomóc / przyjść
mymożemyiść / pomóc / przyjść
wymożecieiść / pomóc / przyjść
oni/onemogąiść / pomóc / przyjść

'Móc' は3つの英語の意味を担います:

1. 能力: 'Mogę nieść te torby'(このバッグを運べます)。 2. 許可 / 可能性: 'Czy mogę wejść?'(入ってもいいですか?)。 3. 依頼、条件法で柔らかく: 'Czy mógłbyś / mogłabyś...?'(~していただけますか?)。

'móc' と 'umieć'(方法を知っている、スキルを習得した)、および 'potrafić'(~する能力がある、しばしば訓練後)を区別してください:'Umiem pływać'(泳ぎ方を知っています、習いました)、'Mogę pływać'(今泳いでもいいです/泳ぐことができます)。「どうしようもない」には 'nie mogę nic poradzić' という慣用表現があります。

否定の 'móc' は裸の不定詞を取ります:'Nie mogę przyjść'(来られません)。否定下では、不定詞の動詞が要求する場合、直接目的語が属格に変わることがあります。'móc' 自体は目的語の格を変えません。

  • Mogę ci pomóc? — Can-1sg you-DAT help-PFV-INF
    お手伝いしましょうか?
  • Czy mogę wejść? — Q can-1sg enter-PFV-INF
    入ってもいいですか?
  • Nie możemy dziś przyjść. — Not can-1pl today come-PFV-INF
    今日は来られません。
  • Możesz mówić wolniej? — Can-2sg speak-INF slower
    もっとゆっくり話してもらえますか?
  • Dzieci mogą oglądać telewizję godzinę. — Children can-3pl watch-INF television-ACC hour-ACC
    子供たちは1時間テレビを見ていいです。
  • Czy mógłbyś otworzyć okno? — Q could-2sg.M open-PFV-INF window-ACC
    窓を開けていただけますか(男性)?

体の対(ペア)の実践

上の「動詞の体」の節で不完了体と完了体の区別を紹介しました。ここでは高頻度ペアの実践的な参照表と、どちらを選ぶかの指針を示します。

不完了体完了体典型的な英語との対応
pisaćnapisać書いている / 書き終える
czytaćprzeczytać読んでいる / 読み終える
robićzrobićしている / 仕上げる
kupowaćkupić買っている / 買う
dawaćdaćあげている / あげる
mówićpowiedzieć話している / 言う(補充型ペア)
widziećzobaczyć見ている / 目に入る(補充型)
jeśćzjeść食べている / 食べ終える
pićwypić飲んでいる / 飲み終える
iśćpójść行っている / 行く(そして到着する)
braćwziąć取っている / 取る(補充型)

実践的な目安:

· 過程・期間・反復・習慣・背景・同時性 → 不完了体。 · 単一の完結した出来事・結果・状態変化・行為の連続・期限 → 完了体。 · 現在形には不完了体のみが現れます。完了体の「現在形」は実際には未来です。 · 未来形では、不完了体は 'być' + 不定詞(または分詞)、完了体は現在形のような単純形。 · 過去形では、両体とも同じように活用されます(-ł 過去形)。動詞の語彙的アスペクトのみが過程か結果かを示します。 · 否定は不完了体に傾きます:'Nie pisałem listu'(手紙を書いていなかった/書かなかった)は完了体の否定より慣用的ですが、'Nie napisałem listu'(手紙を書き終えられなかった)は完結の失敗が要点のときは正しいです。 · 多くの学習者が不完了体を使いすぎます。物語で完結した出来事の連続を述べるときは、通常完了体が正しい選択です。

  • Codziennie piję kawę, ale dzisiaj jeszcze nie wypiłem. — Every-day drink-IPFV-1sg coffee-ACC, but today yet not drink-PFV-PAST-1sg.M
    毎日コーヒーを飲みますが、今日はまだ飲んでいません(男性)。
  • Wczoraj cały wieczór czytałam, ale nie przeczytałam książki. — Yesterday whole evening-ACC read-IPFV-PAST-1sg.F, but not read-PFV-PAST-1sg.F book-GEN
    昨日(女性)は夕方ずっと本を読んでいましたが、読み終えませんでした。
  • Kiedy gotowałem obiad, zadzwonił telefon. — When cook-IPFV-PAST-1sg.M lunch-ACC, ring-PFV-PAST-3sg.M phone-NOM
    昼食を作っていたとき(男性)、電話が鳴りました。
  • Zrobię to jutro. — Do-PFV-1sg.FUT it-ACC tomorrow
    明日それをやり遂げます。
  • Będę robił to przez cały weekend. — Will-be-1sg.M do-PAST.M it-ACC through whole weekend-ACC
    週末中ずっとそれに取り組んでいます(男性)。
  • Powiedziała, że często pisze do rodziców. — Say-PFV-PAST-3sg.F that often write-IPFV-3sg to parents-GEN
    彼女はよく両親に手紙を書くと言いました。

否定

動詞を否定するには、動詞の直前に「nie」を置きます。両者は一つの単位として発音されます。ポーランド語は二重(または多重)否定を標準的に使います。「nikt nic nie wie」=「誰も何も知らない」(逐語訳:「誰も何も知らない・ない」)。重要なルール:他動詞が否定されると、その直接目的語は対格から属格に変わります(「mam czas」→「nie mam czasu」)。「~がない/いない」を表すには、「nie ma」(単数形・三人称)に属格の名詞を続けます。「nie ma chleba」=「パンがない」。肯定形の「jest / są」は主格を取ります。

  • Nie wiem. — Not know-I
    私は知りません。
  • Nie mam czasu. — Not have-I time-GEN
    私には時間がありません。
  • Nie ma chleba. — Not has bread-GEN
    パンがありません。

疑問文

Yes/No疑問文は、通常の平叙文の先頭に小詞「czy」を付けて作ります。日常会話では「czy」はしばしば省略され、上昇イントネーションだけで疑問を示します。Wh疑問文は疑問詞から始まります。co(何)、kto(誰)、gdzie(どこ)、kiedy(いつ)、dlaczego(なぜ)、jak(どのように)、ile(いくつ/どれくらい)、który/która/które(どの)。疑問詞の後に動詞が続き、主語は(表現される場合)その後に置かれます。疑問詞は他の代名詞や形容詞と同様に格変化します。「kogo」= 誰を(対格/属格)、「komu」= 誰に(与格)。

  • Czy mówisz po polsku? — Q speak-you in Polish
    ポーランド語を話しますか?
  • Gdzie mieszkasz? — Where live-you
    どこに住んでいますか?
  • Dlaczego płaczesz? — Why cry-you
    なぜ泣いているのですか?

複数形

複数の語尾は性に依存し、男性名詞では有生性にも依存します。女性形と中性形の複数はより単純です。-a で終わる女性名詞は通常 -y または -i を取り(kobieta → kobiety、książka → książki)、-o や -e で終わる中性名詞は -a を取ります(okno → okna、morze → morza)。男性の複数は分かれます。男性人間(少なくとも一人の男性を含むグループ)は子音交替を伴って -i または -y を取ります(student → studenci、Polak → Polacy)。男性非人間(動物+物)とすべての女性・中性は、動詞や形容詞の一致において共通の「非男性人間」複数形を使います。この有生性の区別は形容詞、指示詞、過去時制の語尾にも影響します。

  • studenci czytają — students-MASCPERS read
    (男性または男女混合の)学生たちが読みます
  • studentki czytają — female-students read
    女子学生たちが読みます
  • psy biegają — dogs run
    犬たちが走ります

形容詞の一致

形容詞は修飾する名詞と性、数、格において一致します。主格単数の語尾は、男性が -y/-i(dobry, tani)、女性が -a(dobra)、中性が -e(dobre)です。複数では、男性人間は軟音化を伴って -i または -y を取り(dobrzy studenci)、それ以外はすべて -e を取ります(dobre książki、dobre psy、dobre dzieci)。名詞の格が変わると、形容詞も独自の対応する語尾セットに従って変化します(例:nowego studenta: 男性単数属格)。形容詞は通常名詞の前に置かれますが、固定的な用語を形成する分類的な形容詞は後置されることがあります(język polski = ポーランド語)。

  • dobry student — good-M student
    (男性の)よい学生
  • dobra książka — good-F book
    よい本
  • dobre dzieci — good-NONMASCPL children
    よい子供たち

動詞「~である」(być)

「być」は不規則動詞ですが必須です。現在形:jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są。ロシア語と異なり、ポーランド語は現在形でコピュラを省略しません。必ず「Jestem studentem」と言い、「Jestem student」や 「Ja student」と言ってはいけません。「być」が主語をカテゴリーや職業を示す名詞と結ぶとき、その名詞は造格になります。「Jestem nauczycielem」(私は教師です)。しかし、主語が「to」(これ/それ)の場合、名詞は主格のままです。「To jest stół」(これはテーブルです)。過去形は性を区別する過去形(byłem/byłam など)を使い、未来は będę/będziesz/będzie... を使います。

  • Jestem studentem. — Am-I student-INSTR.M
    私は(男性の)学生です。
  • Jesteśmy w domu. — Are-we in house-LOC
    私たちは家にいます。
  • To jest moja siostra. — This is my sister-NOM
    こちらは私の姉(妹)です。

ダイアクリティカルマーク

ポーランド語は9つの特殊文字を使います:ą、ę、ć、ł、ń、ó、ś、ź、ż。読み方の簡易ガイド:ą はフランス語の「bon」のような鼻母音「on」、ę は鼻母音「en」ですが語末では通常鼻音化を失います、ć は柔らかい「ch」(英語の「kitchen」の「tch」に近く、やや軽め)、ł は英語の「w」のように発音されます(mleko は「ムウェコ」のように聞こえます)、ń は「canyon」の「ny」、ó は「u」と同じ音(「food」の「oo」)、ś は柔らかい「シャ行」、ź は柔らかい「ジャ行」、ż(および二重字「rz」)は「measure」のような硬めの「zh」です。二重字「sz」「cz」「dż」「dz」「dź」「ch」も重要です。「ch」=「h」と発音します。

  • łóżko — bed
    ベッド: およそ「ウーシュコ」と発音
  • dziękuję — thank-I
    ありがとう: およそ「ジェンクーイェ」
  • część — part
    部分: およそ「チェンシチ」