Cada exemplo abaixo tem três partes: o texto original, uma glosa literal que descreve como funciona cada palavra e uma tradução natural. As glosas usam algumas etiquetas abreviadas para se manterem curtas. Não te preocupes em memorizá-las esta é uma referência a que podes voltar sempre que quiseres.
Pessoa e número · 1sg / 2sg / 3sg primeira / segunda / terceira pessoa do singular (eu, tu, ele/ela) · 1pl / 2pl / 3pl primeira / segunda / terceira pessoa do plural (nós, vós, eles/elas)
Género e caso · m / f / n masculino / feminino / neutro · sg / pl singular / plural · m.sg combinado: masculino singular (e de forma semelhante f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC casos gramaticais (nominativo/acusativo/genitivo/dativo/instrumental/locativo) que papel a palavra desempenha na frase
Tempo e aspeto · PRES presente · PRET pretérito (um acontecimento passado concluído) · IMPF imperfeito (uma situação passada contínua ou habitual) · FUT futuro · PERF perfeito (uma ação concluída com relevância presente) · PROG progressivo (ação em curso, p. ex. estou a comer) · COND condicional (…ria)
Modo · IND indicativo (afirmação comum) · SUBJ conjuntivo/subjuntivo (incerteza, desejos, dúvidas) · IMP imperativo (ordens) · INF infinitivo (forma de dicionário: ir, comer)
Outros · REFL reflexivo (ação sobre si próprio: me, te) · PERS a pessoal (só em espanhol: marca um complemento direto humano) · HON honorífico (forma muito cortês, frequente em japonês/coreano) · TOP / SUB / OBJ marcadores de tópico / sujeito / objeto (japonês, coreano) · CL classificador (chinês, japonês, coreano palavra que conta substantivos) · NEG negação
A ordem por defeito é Sujeito-Verbo-Objeto, tal como em inglês. No entanto, como o polaco marca o papel gramatical de cada substantivo através das terminações de caso, a ordem das palavras é muito mais flexível do que em inglês: podes mover elementos para alterar a ênfase sem mudar o significado básico. O elemento colocado em primeiro lugar costuma carregar o tópico, e o elemento colocado em último lugar carrega frequentemente a informação nova ou enfatizada. Em frases neutras, mantém-te com SVO até interiorizares os casos. Os adjetivos antecedem normalmente o substantivo que descrevem (um adjetivo «classificador» pode vir depois). Os pronomes sujeito são geralmente omitidos porque a terminação verbal já indica a pessoa.
O polaco não tem equivalente para «um/uma» ou «o/a». Um substantivo nu pode ser definido ou indefinido consoante o contexto. A definitude é assinalada, quando necessário, pela ordem das palavras (a informação conhecida tende a vir primeiro, a nova no fim), por demonstrativos como «ten/ta/to» (este/esta/isto), «tamten/tamta/tamto» (esse/aquele) ou por palavras indefinidas como «jakiś/jakaś/jakieś» (algum, um certo). Ao traduzir do português, basta omitir o artigo. Ao traduzir para português, acrescenta «um» ou «o» consoante o substantivo já tenha sido mencionado ou seja único no contexto.
Todos os substantivos têm um género gramatical que controla as terminações dos adjetivos e do pretérito. Os iniciantes aprendem três géneros: masculino, feminino e neutro. Normalmente, consegues identificá-lo pela terminação do nominativo singular: a maioria dos substantivos masculinos termina em consoante (stół, kot, pan), a maioria dos femininos termina em -a (kobieta, książka) e a maioria dos neutros termina em -o, -e, -ę ou -um (okno, morze, imię, muzeum). Os alunos avançados subdividem depois o masculino em três subgéneros (masculino-pessoal para humanos do sexo masculino, masculino-animado para animais, masculino-inanimado para objetos), o que importa sobretudo no acusativo singular e no plural.
Os substantivos, adjetivos e pronomes polacos alteram as suas terminações de acordo com sete casos. O nominativo (mianownik) marca o sujeito e a forma de dicionário. O acusativo (biernik) marca o complemento direto da maioria dos verbos. O genitivo (dopełniacz) marca a posse, «de», o complemento de verbos negados e a maior parte das quantidades. O dativo (celownik) marca o complemento indireto («a/para alguém»). O instrumental (narzędnik) marca o meio ou instrumento («com/por») e segue o verbo «być» com uma profissão. O locativo (miejscownik) usa-se apenas depois de certas preposições de lugar («em, sobre, junto a»). O vocativo (wołacz) usa-se para se dirigir diretamente a alguém. Os casos substituem grande parte do que o português faz com preposições e ordem das palavras.
Os pronomes pessoais no nominativo são ja (eu), ty (tu), on/ona/ono (ele/ela/ele-neutro), my (nós), wy (vós), oni (eles, masc. pessoal) / one (elas/eles, todos os outros grupos). Costumam ser omitidos porque a terminação do verbo já indica a pessoa; usa-os apenas para ênfase ou contraste. Nos outros casos, as formas comuns incluem: me mnie/mi, te ciebie/cię/tobie/ci, lhe (masc.) jego/go/jemu/mu, lhe (fem.) jej/ją, nos nas/nam, vos was/wam, lhes ich/im/je. O tratamento formal usa pan (senhor) / pani (senhora) / państwo (senhoras e senhores) seguido de verbo na terceira pessoa, e não «ty».
Tal como o russo, os verbos polacos vêm em pares aspetuais: imperfetivo e perfetivo. O imperfetivo descreve uma ação como contínua, repetida ou habitual, sem fim implícito (pisać escrever/estar a escrever). O perfetivo descreve a ação como um todo único e concluído, frequentemente com um resultado (napisać escrever e terminar). Ambos os membros do par partilham um significado básico mas diferem no aspeto. Os perfetivos formam-se normalmente acrescentando um prefixo (pisać → napisać, robić → zrobić) ou alterando o radical (kupować → kupić). Escolher o aspeto certo é uma das partes mais difíceis do polaco: pensa «processo» (imperfetivo) vs «conclusão» (perfetivo).
Apenas os verbos imperfetivos têm presente; as conjugações com «forma de presente» dos verbos perfetivos referem-se sempre ao futuro. O infinitivo termina tipicamente em -ć. Os verbos dividem-se em classes de conjugação consoante as suas terminações; os padrões mais comuns são -m/-sz (mam, masz, ma, mamy, macie, mają), -ę/-isz/-ysz (mówię, mówisz, mówi, mówimy, mówicie, mówią) e -ę/-esz (piszę, piszesz, pisze, piszemy, piszecie, piszą). As terminações codificam pessoa e número, pelo que o pronome sujeito costuma ser omitido. Não existe progressivo separado: «piszę» abrange tanto «escrevo» como «estou a escrever».
O pretérito polaco constrói-se a partir do radical do infinitivo (retira-se o -ć) mais uma terminação que concorda com o sujeito em número, pessoa E género. O singular masculino acrescenta -łem/-łeś/-ł, o feminino -łam/-łaś/-ła, o neutro -ło. O plural divide-se em masculino-pessoal (-liśmy/-liście/-li) e «todos os outros» (-łyśmy/-łyście/-ły). Assim, «escrevi» é «pisałem» se fores homem e «pisałam» se fores mulher. O mesmo se aplica aos verbos perfetivos: napisałem (m.) / napisałam (f.). As terminações pessoais (-(e)m, -(e)ś, etc.) podem destacar-se e «flutuar» para outra palavra acentuada da frase, sobretudo depois de palavras interrogativas.
O polaco constrói o futuro de duas formas, escolhidas pelo aspeto. Os verbos imperfetivos usam um futuro composto: uma forma conjugada de «być» (będę, będziesz, będzie, będziemy, będziecie, będą) seguida do infinitivo ou do particípio passado com marca de género (będę pisać ou będę pisał/pisała). Os verbos perfetivos não têm presente; a sua conjugação com aparência de presente é, na verdade, um futuro simples que exprime uma ação concluída ainda por acontecer (napiszę = «escreverei (e terminarei)»). O aluno escolhe portanto primeiro o aspeto e depois conjuga: processo imperfetivo = «będę» + infinitivo; resultado perfetivo = terminações de presente sobre o verbo perfetivo.
Os manuais polacos agrupam os verbos imperfetivos em três padrões de conjugação no presente, aqui designados Conjugação I, II e III. A classe é determinada pelas terminações do presente, não pela terminação do infinitivo. Os pronomes sujeito são normalmente omitidos; a terminação indica a pessoa e o número.
Conjugação I (-ę / -esz): típica de verbos como 'pić' (beber), 'pisać' (escrever), 'iść' (ir). O radical difere muitas vezes do infinitivo (pić → pij-).
| pessoa | pić (beber) | pisać (escrever) |
|---|---|---|
| ja | piję | piszę |
| ty | pijesz | piszesz |
| on/ona/ono | pije | pisze |
| my | pijemy | piszemy |
| wy | pijecie | piszecie |
| oni/one | piją | piszą |
Conjugação II (-ę / -isz ou -ysz): típica de verbos como 'mówić' (falar), 'robić' (fazer), 'lubić' (gostar). A 2sg termina em -isz após consoante suave e -ysz após sz/cz/ż/rz.
| pessoa | mówić (falar) | lubić (gostar) |
|---|---|---|
| ja | mówię | lubię |
| ty | mówisz | lubisz |
| on/ona/ono | mówi | lubi |
| my | mówimy | lubimy |
| wy | mówicie | lubicie |
| oni/one | mówią | lubią |
Conjugação III (-m / -sz): a menor classe, mas contém verbos de altíssima frequência: 'czytać' (ler), 'mieć' (ter), 'znać' (conhecer), 'rozumieć' (compreender), 'kochać' (amar).
| pessoa | czytać (ler) | mieć (ter) |
|---|---|---|
| ja | czytam | mam |
| ty | czytasz | masz |
| on/ona/ono | czyta | ma |
| my | czytamy | mamy |
| wy | czytacie | macie |
| oni/one | czytają | mają |
Repara que o polaco não tem forma progressiva separada: 'czytam' abrange tanto 'leio' como 'estou a ler'. Lembra-te de que os verbos perfetivos (p. ex. 'napisać', 'przeczytać') não formam um presente; as suas conjugações com aparência de presente são na verdade formas de futuro (tratadas na secção sobre o futuro).
Para dizer «quero fazer algo», o polaco usa o verbo 'chcieć' (querer) seguido diretamente de um infinitivo. Não aparece nenhuma preposição entre eles. 'Chcieć' pertence à Conjugação I mas tem uma pequena alternância vocálica no radical (chc- na maioria das formas do presente, com a alternância chciał-/chcie- no pretérito).
| pessoa | chcieć (querer) | + infinitivo |
|---|---|---|
| ja | chcę | iść / jeść / pić / spać |
| ty | chcesz | iść / jeść / pić / spać |
| on/ona/ono | chce | iść / jeść / pić / spać |
| my | chcemy | iść / jeść / pić / spać |
| wy | chcecie | iść / jeść / pić / spać |
| oni/one | chcą | iść / jeść / pić / spać |
Quando o objeto de «querer» é um substantivo (não um verbo), este vai normalmente para o acusativo em frases afirmativas e muda para o genitivo sob negação: 'Chcę kawę' (Quero café) mas 'Nie chcę kawy' (Não quero café). Para algo mais abstrato ou partitivo, o genitivo é também comum no positivo: 'Chcę wody' (Quero um pouco de água).
Uma alternativa mais educada é o condicional 'chciałbym / chciałabym' (ver a respetiva secção). Para um pedido relativo a terceiros, usa-se a construção 'chcieć, żeby + forma de passado': 'Chcę, żebyś przyszedł' (Quero que venhas).
Para falar de ações futuras contínuas, repetidas ou simplesmente inacabadas, o polaco usa um futuro composto formado pelo futuro de 'być' (ser/estar) mais OU o infinitivo OU o particípio passado com marca de género. Ambas as opções têm o mesmo significado; a versão com particípio é ligeiramente mais comum na fala e obriga a marcar o género, enquanto a versão com infinitivo é neutra e mais fácil para os aprendentes.
| pessoa | futuro de być | + infinitivo | + particípio passado (m/f/n) |
|---|---|---|---|
| ja | będę | pisać | pisał / pisała |
| ty | będziesz | pisać | pisał / pisała |
| on/ona/ono | będzie | pisać | pisał / pisała / pisało |
| my | będziemy | pisać | pisali / pisały |
| wy | będziecie | pisać | pisali / pisały |
| oni/one | będą | pisać | pisali / pisały |
Algumas regras:
· Usa esta construção APENAS com verbos imperfetivos. Com um verbo perfetivo tens de usar o futuro perfetivo (secção seguinte), que tem o aspeto de uma conjugação do presente. · Não podes misturar: nunca digas *'będę napisać'. O par 'być + infinitivo' exige um infinitivo imperfetivo. · O particípio plural divide-se por virilidade: 'będziemy pisali' (grupo com homens) vs. 'będziemy pisały' (só mulheres / misto não-masculino / inanimado).
Os verbos perfetivos NÃO têm um presente real. As terminações que parecem de presente num verbo perfetivo exprimem na verdade um FUTURO SIMPLES, visto como um único evento concluído. Esta é uma das características mais surpreendentes do polaco para falantes de inglês: o mesmo padrão de conjugação significa 'faço' quando ligado a um verbo imperfetivo e 'farei (e terminarei)' quando ligado ao seu parceiro perfetivo.
| imperfetivo (presente) | perfetivo (futuro) |
|---|---|
| piszę 'escrevo / estou a escrever' | napiszę 'escreverei (e terminarei)' |
| czytam 'leio / estou a ler' | przeczytam 'lerei (até ao fim)' |
| robię 'faço / estou a fazer' | zrobię 'farei e acabarei' |
| kupuję 'estou a comprar' | kupię 'comprarei' |
| mówię 'estou a falar' | powiem 'direi' |
Paradigma completo de 'napisać' (futuro perfetivo):
| pessoa | napisać futuro |
|---|---|
| ja | napiszę |
| ty | napiszesz |
| on/ona/ono | napisze |
| my | napiszemy |
| wy | napiszecie |
| oni/one | napiszą |
Usa o futuro perfetivo quando te concentras no resultado, no prazo ou na conclusão de uma ação específica ('Escreverei isto até sexta'). Usa o futuro imperfetivo (być + infinitivo) quando te concentras no processo, na duração ou na repetição ('Estarei a escrever a tarde toda').
O polaco não tem um tempo perfeito separado do tipo «have + particípio» como o inglês ou o alemão. Em vez disso, o passado perfetivo cobre o que o inglês divide em 'I did' e 'I have done'. A morfologia é a terminação regular do passado construída sobre o radical do passado (retira-se o -ć do infinitivo, acrescenta-se -ł mais as terminações de género/número/pessoa), mas aplicada a um verbo PERFETIVO, pelo que o significado é 'concluído, terminado, com resultado'.
Comparação:
| passado imperfetivo (processo) | passado perfetivo (resultado) |
|---|---|
| pisałem list 'eu estava a escrever uma carta' | napisałem list 'eu escrevi / tenho escrita uma carta' |
| czytałam książkę 'eu estava a ler um livro' | przeczytałam książkę 'eu li / tenho lido o livro' |
| robił obiad 'ele estava a fazer o almoço' | zrobił obiad 'ele fez / tem feito o almoço' |
| kupowaliśmy chleb 'estávamos a comprar pão' | kupiliśmy chleb 'comprámos / temos comprado pão' |
Paradigma completo de 'napisać' (passado perfetivo):
| pessoa | masc. | fem. | neut. |
|---|---|---|---|
| 1sg | napisałem | napisałam | (raro) |
| 2sg | napisałeś | napisałaś | (raro) |
| 3sg | napisał | napisała | napisało |
| 1pl masc.pess. | napisaliśmy | (n/a) | (n/a) |
| 1pl outras | napisałyśmy | napisałyśmy | (n/a) |
| 2pl masc.pess. | napisaliście | (n/a) | (n/a) |
| 2pl outras | napisałyście | napisałyście | (n/a) |
| 3pl masc.pess. | napisali | (n/a) | (n/a) |
| 3pl outras | napisały | napisały | (n/a) |
Escolhe o perfetivo quando a ação chegou ao seu fim e essa conclusão é o que queres destacar. Usa o imperfetivo quando o foco é o processo, a repetição ou a duração, mesmo no passado.
A versão educada e atenuada de 'chcę' (quero) constrói-se a partir do particípio passado de 'chcieć' mais o clítico condicional '-by-' mais a terminação pessoal. O resultado tem marca de género, tal como o pretérito: os homens dizem 'chciałbym', as mulheres 'chciałabym'. Corresponde ao português «Gostaria de».
| pessoa | masc. | fem. |
|---|---|---|
| ja | chciałbym | chciałabym |
| ty | chciałbyś | chciałabyś |
| on/ona/ono | chciałby | chciałaby (chciałoby n.) |
| my (masc.pess.) | chcielibyśmy | (n/a) |
| my (outras) | chciałybyśmy | chciałybyśmy |
| wy (masc.pess.) | chcielibyście | (n/a) |
| wy (outras) | chciałybyście | chciałybyście |
| oni / one | chcieliby (m.pess.) | chciałyby (outras) |
A construção toma um infinitivo nu: 'Chciałbym kupić bilet' (Gostaria de comprar um bilhete). Com um substantivo, este vai para o acusativo no positivo e para o genitivo sob negação, tal como com 'chcę'.
Esta forma é o pedido educado padrão em restaurantes, lojas e serviços. É significativamente mais suave do que 'chcę', que pode soar indelicado em situações de atendimento. Uma versão curta muito comum usa apenas o substantivo depois de 'poprosić': 'Poproszę kawę' (um café, por favor) é igualmente educado.
O polaco não tem um tempo progressivo dedicado. A forma simples do presente (ou do passado) desempenha um duplo papel: 'piszę' significa tanto 'escrevo' como 'estou a escrever'. Quando queres especificamente destacar que uma ação está a acontecer agora mesmo, acrescenta um advérbio: 'teraz' (agora), 'właśnie' (mesmo agora, neste momento), 'w tej chwili' (neste momento), 'akurat' (exatamente agora).
| Progressivo em inglês | Equivalente polaco |
|---|---|
| I'm writing a letter | Piszę list. (ou: Właśnie piszę list.) |
| She's cooking dinner right now | Ona właśnie gotuje obiad. |
| What are you doing? | Co (teraz) robisz? |
| We were watching TV when... | Oglądaliśmy telewizję, kiedy... |
| Don't disturb me, I'm working | Nie przeszkadzaj mi, pracuję. |
Notas:
· Esta construção funciona apenas com verbos imperfetivos; o imperfetivo já codifica «processo», e 'teraz' ou 'właśnie' simplesmente ancoram-no no momento presente. · Não tentes inventar uma estrutura 'być + gerúndio' no modelo inglês ou alemão. *'Jestem pisać' é agramatical. · Para 'estava a fazer X quando Y aconteceu', usa o passado imperfetivo para a ação de fundo e o passado perfetivo para o evento que a interrompe: 'Czytałem, kiedy zadzwonił telefon' (Estava a ler quando o telefone tocou).
'Móc' significa 'poder, ser capaz, ser permitido'. É um verbo da Conjugação I com alternância de radical entre mog- (1sg, 3pl) e moż- (outras formas). É seguido diretamente de um infinitivo, sem preposição.
| pessoa | móc (poder) | + infinitivo |
|---|---|---|
| ja | mogę | iść / pomóc / przyjść |
| ty | możesz | iść / pomóc / przyjść |
| on/ona/ono | może | iść / pomóc / przyjść |
| my | możemy | iść / pomóc / przyjść |
| wy | możecie | iść / pomóc / przyjść |
| oni/one | mogą | iść / pomóc / przyjść |
'Móc' cobre três significados em inglês:
1. Capacidade: 'Mogę nieść te torby' (Posso carregar estas malas). 2. Permissão / possibilidade: 'Czy mogę wejść?' (Posso entrar?). 3. Pedido, atenuado pelo condicional: 'Czy mógłbyś / mogłabyś...?' (Podias...?).
Distingue 'móc' de 'umieć' (saber fazer, ter aprendido uma competência) e 'potrafić' (ser capaz de, frequentemente após treino): 'Umiem pływać' (Sei nadar, aprendi), 'Mogę pływać' (Tenho autorização / sou capaz de nadar agora). Para 'não consigo evitar' / 'não tenho escolha', a expressão comum é 'nie mogę nic poradzić'.
O 'móc' negado toma um infinitivo nu: 'Nie mogę przyjść' (Não posso vir). Sob negação, o complemento direto do infinitivo pode mudar para genitivo se o verbo do infinitivo o exigir; o próprio 'móc' não altera o caso do objeto.
A secção 'Aspeto verbal' acima apresentou a distinção imperfetivo/perfetivo. Aqui está uma referência prática dos pares de alta frequência e como escolher entre eles.
| imperfetivo | perfetivo | divisão típica em inglês |
|---|---|---|
| pisać | napisać | be writing / write (and finish) |
| czytać | przeczytać | be reading / read (to the end) |
| robić | zrobić | be doing / get done |
| kupować | kupić | be buying / buy |
| dawać | dać | be giving / give |
| mówić | powiedzieć | be speaking / say (par supletivo) |
| widzieć | zobaczyć | see (ongoing) / catch sight of (supletivo) |
| jeść | zjeść | be eating / eat up |
| pić | wypić | be drinking / drink up |
| iść | pójść | be going / go (and arrive) |
| brać | wziąć | be taking / take (supletivo) |
Regras rápidas:
· Processo, duração, repetição, hábito, fundo, simultaneidade imperfetivo. · Único evento concluído, resultado, mudança de estado, sequência de ações uma após outra, prazo perfetivo. · No presente só aparecem imperfetivos. As formas de «presente» perfetivas são na verdade futuros. · No futuro, o imperfetivo usa 'być' + infinitivo (ou particípio), o perfetivo usa a forma com aparência de presente. · No passado, ambos os aspetos se conjugam da mesma forma (o passado em -ł); apenas o aspeto lexical do verbo te diz processo ou resultado. · A negação inclina-se para o imperfetivo: 'Nie pisałem listu' é mais idiomático, embora 'Nie napisałem listu' seja correto quando se pretende destacar a falha em concluir. · Muitos aprendentes usam demasiado o imperfetivo. Ao narrar uma sequência de eventos concluídos numa história, o perfetivo é geralmente a escolha certa.
Para negar um verbo coloca-se «nie» imediatamente antes dele; os dois pronunciam-se como uma só unidade. O polaco usa a dupla (ou múltipla) negação como padrão: «nikt nic nie wie» = «ninguém sabe nada» (literalmente «ninguém nada não sabe»). Regra fundamental: quando um verbo transitivo é negado, o seu complemento direto passa de acusativo para genitivo («mam czas» → «nie mam czasu»). Para «não há», usa-se «nie ma» (forma singular, terceira pessoa) seguida de um substantivo no genitivo: «nie ma chleba» = «não há pão». A contrapartida positiva «jest / są» rege o nominativo.
As perguntas de sim/não formam-se colocando a partícula «czy» no início de uma frase afirmativa normal; na fala informal «czy» é frequentemente omitido e apenas a entoação ascendente marca a pergunta. As perguntas com palavra interrogativa começam por: co (o quê), kto (quem), gdzie (onde), kiedy (quando), dlaczego (porquê), jak (como), ile (quanto/quantos), który/która/które (qual). A palavra interrogativa é seguida pelo verbo, com o sujeito (se expresso) a vir depois. As palavras interrogativas declinam-se como outros pronomes ou adjetivos: «kogo» = quem (acus./gen.), «komu» = a quem (dat.).
As terminações de plural dependem do género e, no caso dos substantivos masculinos, também da animacidade. Os plurais femininos e neutros são mais simples: os femininos em -a recebem normalmente -y ou -i (kobieta → kobiety, książka → książki); os neutros em -o ou -e recebem -a (okno → okna, morze → morza). O plural masculino subdivide-se: o masculino-pessoal (grupos que incluam pelo menos um homem) usa -i ou -y com alterações consonânticas (student → studenci, Polak → Polacy); o masculino não-pessoal (animais e objetos) e todos os femininos/neutros partilham um plural comum «não-viril» na concordância verbal e adjetival. Esta divisão por animacidade afeta também adjetivos, demonstrativos e a terminação do pretérito.
Os adjetivos concordam com o seu substantivo em género, número e caso. As terminações do nominativo singular são -y/-i no masculino (dobry, tani), -a no feminino (dobra) e -e no neutro (dobre). No plural, o masculino-pessoal recebe -i ou -y com palatalização (dobrzy studenci), enquanto todos os outros casos recebem -e (dobre książki, dobre psy, dobre dzieci). Quando o substantivo muda de caso, o adjetivo muda também, seguindo o seu próprio conjunto paralelo de terminações (p. ex. nowego studenta genitivo masc. sing.). Os adjetivos vêm normalmente antes do substantivo; os adjetivos classificadores que formam uma expressão fixa podem vir depois (język polski = a língua polaca).
«Być» é irregular mas essencial. Presente: jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są. Ao contrário do russo, o polaco NÃO omite a cópula no presente: tens de dizer «Jestem studentem», nunca «Jestem student» nem «Ja student». Quando «być» liga um sujeito a um substantivo que identifica uma categoria ou profissão, esse substantivo vai para o caso INSTRUMENTAL: «Jestem nauczycielem» (Sou professor). Mas quando se liga com «to» (isto/aquilo) como sujeito, o substantivo mantém-se no nominativo: «To jest stół» (Isto é uma mesa). O pretérito usa as formas passadas com marca de género (byłem/byłam, etc.); o futuro usa będę/będziesz/będzie…
O polaco usa nove letras especiais: ą, ę, ć, ł, ń, ó, ś, ź, ż. Guia rápido de leitura: ą é um «on» nasal (como no francês «bon»); ę é um «en» nasal mas costuma perder a nasalidade no fim da palavra; ć é um «tch» suave (como o «tch» de «kitchen», mas mais leve); ł pronuncia-se como o «w» inglês (mleko soa a «mueko»); ń é «nh» como em «vinha»; ó soa igual ao «u» («u» de «luz»); ś é um «ch» suave (como em «chá» mas mais suave); ź é um «j» suave; ż (e o dígrafo «rz») é um «j» mais duro como o «j» do francês «jour». Os dígrafos «sz», «cz», «dż», «dz», «dź», «ch» também são importantes; «ch» = «h» aspirado.