Polaco Gramática essencial

Abreviaturas utilizadas neste guia

Cada exemplo abaixo tem três partes: o texto original, uma glosa literal que descreve como funciona cada palavra e uma tradução natural. As glosas usam algumas etiquetas abreviadas para se manterem curtas. Não te preocupes em memorizá-las esta é uma referência a que podes voltar sempre que quiseres.

Pessoa e número · 1sg / 2sg / 3sg primeira / segunda / terceira pessoa do singular (eu, tu, ele/ela) · 1pl / 2pl / 3pl primeira / segunda / terceira pessoa do plural (nós, vós, eles/elas)

Género e caso · m / f / n masculino / feminino / neutro · sg / pl singular / plural · m.sg combinado: masculino singular (e de forma semelhante f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC casos gramaticais (nominativo/acusativo/genitivo/dativo/instrumental/locativo) que papel a palavra desempenha na frase

Tempo e aspeto · PRES presente · PRET pretérito (um acontecimento passado concluído) · IMPF imperfeito (uma situação passada contínua ou habitual) · FUT futuro · PERF perfeito (uma ação concluída com relevância presente) · PROG progressivo (ação em curso, p. ex. estou a comer) · COND condicional (…ria)

Modo · IND indicativo (afirmação comum) · SUBJ conjuntivo/subjuntivo (incerteza, desejos, dúvidas) · IMP imperativo (ordens) · INF infinitivo (forma de dicionário: ir, comer)

Outros · REFL reflexivo (ação sobre si próprio: me, te) · PERS a pessoal (só em espanhol: marca um complemento direto humano) · HON honorífico (forma muito cortês, frequente em japonês/coreano) · TOP / SUB / OBJ marcadores de tópico / sujeito / objeto (japonês, coreano) · CL classificador (chinês, japonês, coreano palavra que conta substantivos) · NEG negação

Ordem das palavras

A ordem por defeito é Sujeito-Verbo-Objeto, tal como em inglês. No entanto, como o polaco marca o papel gramatical de cada substantivo através das terminações de caso, a ordem das palavras é muito mais flexível do que em inglês: podes mover elementos para alterar a ênfase sem mudar o significado básico. O elemento colocado em primeiro lugar costuma carregar o tópico, e o elemento colocado em último lugar carrega frequentemente a informação nova ou enfatizada. Em frases neutras, mantém-te com SVO até interiorizares os casos. Os adjetivos antecedem normalmente o substantivo que descrevem (um adjetivo «classificador» pode vir depois). Os pronomes sujeito são geralmente omitidos porque a terminação verbal já indica a pessoa.

  • Anna czyta książkę. — Anna lê livro-ACC
    A Anna está a ler um livro.
  • Książkę czyta Anna. — Livro-ACC lê Anna
    É a Anna que está a ler o livro.
  • Czytam książkę. — Leio livro-ACC
    Estou a ler um livro.

Sem artigos

O polaco não tem equivalente para «um/uma» ou «o/a». Um substantivo nu pode ser definido ou indefinido consoante o contexto. A definitude é assinalada, quando necessário, pela ordem das palavras (a informação conhecida tende a vir primeiro, a nova no fim), por demonstrativos como «ten/ta/to» (este/esta/isto), «tamten/tamta/tamto» (esse/aquele) ou por palavras indefinidas como «jakiś/jakaś/jakieś» (algum, um certo). Ao traduzir do português, basta omitir o artigo. Ao traduzir para português, acrescenta «um» ou «o» consoante o substantivo já tenha sido mencionado ou seja único no contexto.

  • Mam psa. — Tenho cão-ACC
    Tenho um cão.
  • Pies śpi. — Cão dorme
    O cão está a dormir.
  • To jest jakiś problem. — Isto é algum problema
    Isto é uma espécie de problema.

Género

Todos os substantivos têm um género gramatical que controla as terminações dos adjetivos e do pretérito. Os iniciantes aprendem três géneros: masculino, feminino e neutro. Normalmente, consegues identificá-lo pela terminação do nominativo singular: a maioria dos substantivos masculinos termina em consoante (stół, kot, pan), a maioria dos femininos termina em -a (kobieta, książka) e a maioria dos neutros termina em -o, -e, -ę ou -um (okno, morze, imię, muzeum). Os alunos avançados subdividem depois o masculino em três subgéneros (masculino-pessoal para humanos do sexo masculino, masculino-animado para animais, masculino-inanimado para objetos), o que importa sobretudo no acusativo singular e no plural.

  • stół, kot, pan — mesa, gato, senhor (todos masc.)
    mesa, gato, senhor
  • kobieta, książka, woda — mulher, livro, água (todos fem.)
    mulher, livro, água
  • okno, morze, dziecko — janela, mar, criança (todos neut.)
    janela, mar, criança

Sete casos

Os substantivos, adjetivos e pronomes polacos alteram as suas terminações de acordo com sete casos. O nominativo (mianownik) marca o sujeito e a forma de dicionário. O acusativo (biernik) marca o complemento direto da maioria dos verbos. O genitivo (dopełniacz) marca a posse, «de», o complemento de verbos negados e a maior parte das quantidades. O dativo (celownik) marca o complemento indireto («a/para alguém»). O instrumental (narzędnik) marca o meio ou instrumento («com/por») e segue o verbo «być» com uma profissão. O locativo (miejscownik) usa-se apenas depois de certas preposições de lugar («em, sobre, junto a»). O vocativo (wołacz) usa-se para se dirigir diretamente a alguém. Os casos substituem grande parte do que o português faz com preposições e ordem das palavras.

  • To jest Anna. Widzę Annę. Książka Anny. — Isto é Anna-NOM. Vejo Anna-ACC. Livro Anna-GEN
    Isto é a Anna. Vejo a Anna. O livro da Anna.
  • Daję Annie kwiaty. — Dou Anna-DAT flores-ACC
    Estou a dar flores à Anna.
  • Mieszkam w Warszawie z Anną. — Moro em Varsóvia-LOC com Anna-INSTR
    Moro em Varsóvia com a Anna.

Pronomes

Os pronomes pessoais no nominativo são ja (eu), ty (tu), on/ona/ono (ele/ela/ele-neutro), my (nós), wy (vós), oni (eles, masc. pessoal) / one (elas/eles, todos os outros grupos). Costumam ser omitidos porque a terminação do verbo já indica a pessoa; usa-os apenas para ênfase ou contraste. Nos outros casos, as formas comuns incluem: me mnie/mi, te ciebie/cię/tobie/ci, lhe (masc.) jego/go/jemu/mu, lhe (fem.) jej/ją, nos nas/nam, vos was/wam, lhes ich/im/je. O tratamento formal usa pan (senhor) / pani (senhora) / państwo (senhoras e senhores) seguido de verbo na terceira pessoa, e não «ty».

  • (Ja) jestem nauczycielem. — (Eu) sou professor-INSTR
    Eu sou professor.
  • Kocham cię. — Amo te-ACC
    Amo-te.
  • Czy pan mówi po polsku? — Q senhor fala em polaco
    O senhor fala polaco? (tratamento formal, m.)

Aspeto verbal

Tal como o russo, os verbos polacos vêm em pares aspetuais: imperfetivo e perfetivo. O imperfetivo descreve uma ação como contínua, repetida ou habitual, sem fim implícito (pisać escrever/estar a escrever). O perfetivo descreve a ação como um todo único e concluído, frequentemente com um resultado (napisać escrever e terminar). Ambos os membros do par partilham um significado básico mas diferem no aspeto. Os perfetivos formam-se normalmente acrescentando um prefixo (pisać → napisać, robić → zrobić) ou alterando o radical (kupować → kupić). Escolher o aspeto certo é uma das partes mais difíceis do polaco: pensa «processo» (imperfetivo) vs «conclusão» (perfetivo).

  • Czytałem książkę. — Ler-PAST-IPFV-eu.M livro-ACC
    Eu (homem) estava a ler um/o livro.
  • Przeczytałem książkę. — Ler-PAST-PFV-eu.M livro-ACC
    Eu li o livro (acabei-o).
  • Co dzień piszę listy. — Cada dia escrevo-IPFV cartas-ACC
    Todos os dias escrevo cartas.

Presente

Apenas os verbos imperfetivos têm presente; as conjugações com «forma de presente» dos verbos perfetivos referem-se sempre ao futuro. O infinitivo termina tipicamente em -ć. Os verbos dividem-se em classes de conjugação consoante as suas terminações; os padrões mais comuns são -m/-sz (mam, masz, ma, mamy, macie, mają), -ę/-isz/-ysz (mówię, mówisz, mówi, mówimy, mówicie, mówią) e -ę/-esz (piszę, piszesz, pisze, piszemy, piszecie, piszą). As terminações codificam pessoa e número, pelo que o pronome sujeito costuma ser omitido. Não existe progressivo separado: «piszę» abrange tanto «escrevo» como «estou a escrever».

  • Mam czas. — Tenho tempo-ACC
    Tenho tempo.
  • Mówisz po polsku. — Falas em polaco
    Tu falas polaco.
  • Piszemy list. — Escrevemos carta-ACC
    Estamos a escrever uma carta.

Pretérito

O pretérito polaco constrói-se a partir do radical do infinitivo (retira-se o -ć) mais uma terminação que concorda com o sujeito em número, pessoa E género. O singular masculino acrescenta -łem/-łeś/-ł, o feminino -łam/-łaś/-ła, o neutro -ło. O plural divide-se em masculino-pessoal (-liśmy/-liście/-li) e «todos os outros» (-łyśmy/-łyście/-ły). Assim, «escrevi» é «pisałem» se fores homem e «pisałam» se fores mulher. O mesmo se aplica aos verbos perfetivos: napisałem (m.) / napisałam (f.). As terminações pessoais (-(e)m, -(e)ś, etc.) podem destacar-se e «flutuar» para outra palavra acentuada da frase, sobretudo depois de palavras interrogativas.

  • Pisałem list. — Escrever-PAST-eu.M carta-ACC
    Eu (homem) estava a escrever uma carta.
  • Pisałam list. — Escrever-PAST-eu.F carta-ACC
    Eu (mulher) estava a escrever uma carta.
  • Dzieci były w domu. — Crianças estiveram-NÃOMASCPL em casa-LOC
    As crianças estavam em casa.

Futuro

O polaco constrói o futuro de duas formas, escolhidas pelo aspeto. Os verbos imperfetivos usam um futuro composto: uma forma conjugada de «być» (będę, będziesz, będzie, będziemy, będziecie, będą) seguida do infinitivo ou do particípio passado com marca de género (będę pisać ou będę pisał/pisała). Os verbos perfetivos não têm presente; a sua conjugação com aparência de presente é, na verdade, um futuro simples que exprime uma ação concluída ainda por acontecer (napiszę = «escreverei (e terminarei)»). O aluno escolhe portanto primeiro o aspeto e depois conjuga: processo imperfetivo = «będę» + infinitivo; resultado perfetivo = terminações de presente sobre o verbo perfetivo.

  • Będę pisać list. — Estarei escrever-INF carta-ACC
    Estarei a escrever uma carta.
  • Będę pisał list. — Estarei escrito-M carta-ACC
    Eu (homem) estarei a escrever uma carta.
  • Napiszę list. — Escrever-PFV-eu carta-ACC
    Escreverei a carta (e termino-a).

Paradigmas de conjugação no presente

Os manuais polacos agrupam os verbos imperfetivos em três padrões de conjugação no presente, aqui designados Conjugação I, II e III. A classe é determinada pelas terminações do presente, não pela terminação do infinitivo. Os pronomes sujeito são normalmente omitidos; a terminação indica a pessoa e o número.

Conjugação I (-ę / -esz): típica de verbos como 'pić' (beber), 'pisać' (escrever), 'iść' (ir). O radical difere muitas vezes do infinitivo (pić → pij-).

pessoapić (beber)pisać (escrever)
japijępiszę
typijeszpiszesz
on/ona/onopijepisze
mypijemypiszemy
wypijeciepiszecie
oni/onepijąpiszą

Conjugação II (-ę / -isz ou -ysz): típica de verbos como 'mówić' (falar), 'robić' (fazer), 'lubić' (gostar). A 2sg termina em -isz após consoante suave e -ysz após sz/cz/ż/rz.

pessoamówić (falar)lubić (gostar)
jamówięlubię
tymówiszlubisz
on/ona/onomówilubi
mymówimylubimy
wymówicielubicie
oni/onemówiąlubią

Conjugação III (-m / -sz): a menor classe, mas contém verbos de altíssima frequência: 'czytać' (ler), 'mieć' (ter), 'znać' (conhecer), 'rozumieć' (compreender), 'kochać' (amar).

pessoaczytać (ler)mieć (ter)
jaczytammam
tyczytaszmasz
on/ona/onoczytama
myczytamymamy
wyczytaciemacie
oni/oneczytająmają

Repara que o polaco não tem forma progressiva separada: 'czytam' abrange tanto 'leio' como 'estou a ler'. Lembra-te de que os verbos perfetivos (p. ex. 'napisać', 'przeczytać') não formam um presente; as suas conjugações com aparência de presente são na verdade formas de futuro (tratadas na secção sobre o futuro).

  • Piję kawę. — Drink-1sg coffee-ACC
    Bebo café. / Estou a beber café.
  • Co piszesz? — What write-2sg
    O que estás a escrever?
  • Mówimy po polsku. — Speak-1pl in Polish
    Falamos polaco.
  • Czy lubisz herbatę? — Q like-2sg tea-ACC
    Gostas de chá?
  • Anna czyta gazetę. — Anna read-3sg newspaper-ACC
    A Anna está a ler o jornal.
  • Mają dwoje dzieci. — Have-3pl two children-GEN
    Eles têm dois filhos.

Querer fazer algo (chcieć + infinitivo)

Para dizer «quero fazer algo», o polaco usa o verbo 'chcieć' (querer) seguido diretamente de um infinitivo. Não aparece nenhuma preposição entre eles. 'Chcieć' pertence à Conjugação I mas tem uma pequena alternância vocálica no radical (chc- na maioria das formas do presente, com a alternância chciał-/chcie- no pretérito).

pessoachcieć (querer)+ infinitivo
jachcęiść / jeść / pić / spać
tychcesziść / jeść / pić / spać
on/ona/onochceiść / jeść / pić / spać
mychcemyiść / jeść / pić / spać
wychcecieiść / jeść / pić / spać
oni/onechcąiść / jeść / pić / spać

Quando o objeto de «querer» é um substantivo (não um verbo), este vai normalmente para o acusativo em frases afirmativas e muda para o genitivo sob negação: 'Chcę kawę' (Quero café) mas 'Nie chcę kawy' (Não quero café). Para algo mais abstrato ou partitivo, o genitivo é também comum no positivo: 'Chcę wody' (Quero um pouco de água).

Uma alternativa mais educada é o condicional 'chciałbym / chciałabym' (ver a respetiva secção). Para um pedido relativo a terceiros, usa-se a construção 'chcieć, żeby + forma de passado': 'Chcę, żebyś przyszedł' (Quero que venhas).

  • Chcę pić. — Want-1sg drink-INF
    Quero beber. / Tenho sede.
  • Chcesz iść do kina? — Want-2sg go-INF to cinema-GEN
    Queres ir ao cinema?
  • Co chcesz robić jutro? — What want-2sg do-INF tomorrow
    O que queres fazer amanhã?
  • Nie chcemy czekać. — Not want-1pl wait-INF
    Não queremos esperar.
  • Dzieci chcą spać. — Children want-3pl sleep-INF
    As crianças querem dormir.
  • Chcę, żebyś przyszedł. — Want-1sg that-2sg come-PAST.M
    Quero que venhas (m.).

Futuro imperfetivo (być + infinitivo)

Para falar de ações futuras contínuas, repetidas ou simplesmente inacabadas, o polaco usa um futuro composto formado pelo futuro de 'być' (ser/estar) mais OU o infinitivo OU o particípio passado com marca de género. Ambas as opções têm o mesmo significado; a versão com particípio é ligeiramente mais comum na fala e obriga a marcar o género, enquanto a versão com infinitivo é neutra e mais fácil para os aprendentes.

pessoafuturo de być+ infinitivo+ particípio passado (m/f/n)
jabędępisaćpisał / pisała
tybędzieszpisaćpisał / pisała
on/ona/onobędziepisaćpisał / pisała / pisało
mybędziemypisaćpisali / pisały
wybędzieciepisaćpisali / pisały
oni/onebędąpisaćpisali / pisały

Algumas regras:

· Usa esta construção APENAS com verbos imperfetivos. Com um verbo perfetivo tens de usar o futuro perfetivo (secção seguinte), que tem o aspeto de uma conjugação do presente. · Não podes misturar: nunca digas *'będę napisać'. O par 'być + infinitivo' exige um infinitivo imperfetivo. · O particípio plural divide-se por virilidade: 'będziemy pisali' (grupo com homens) vs. 'będziemy pisały' (só mulheres / misto não-masculino / inanimado).

  • Jutro będę pracować. — Tomorrow will-be-1sg work-INF
    Amanhã estarei a trabalhar.
  • Będziemy oglądać film. — Will-be-1pl watch-INF film-ACC
    Vamos ver um filme.
  • Będę czytała tę książkę cały tydzień. — Will-be-1sg read-PAST.F that-ACC book-ACC whole week-ACC
    Eu (f.) estarei a ler esse livro a semana toda.
  • Czy będziesz w domu wieczorem? — Q will-be-2sg in house-LOC evening-INSTR
    Estarás em casa à noite?
  • Dzieci nie będą spały w nocy. — Children not will-be-3pl slept-NONMASCPL in night-LOC
    As crianças não estarão a dormir de noite.
  • Będą uczyć się polskiego. — Will-be-3pl learn-INF REFL Polish-GEN
    Eles estarão a aprender polaco.

Futuro perfetivo (= forma de presente de um verbo perfetivo)

Os verbos perfetivos NÃO têm um presente real. As terminações que parecem de presente num verbo perfetivo exprimem na verdade um FUTURO SIMPLES, visto como um único evento concluído. Esta é uma das características mais surpreendentes do polaco para falantes de inglês: o mesmo padrão de conjugação significa 'faço' quando ligado a um verbo imperfetivo e 'farei (e terminarei)' quando ligado ao seu parceiro perfetivo.

imperfetivo (presente)perfetivo (futuro)
piszę 'escrevo / estou a escrever'napiszę 'escreverei (e terminarei)'
czytam 'leio / estou a ler'przeczytam 'lerei (até ao fim)'
robię 'faço / estou a fazer'zrobię 'farei e acabarei'
kupuję 'estou a comprar'kupię 'comprarei'
mówię 'estou a falar'powiem 'direi'

Paradigma completo de 'napisać' (futuro perfetivo):

pessoanapisać futuro
janapiszę
tynapiszesz
on/ona/ononapisze
mynapiszemy
wynapiszecie
oni/onenapiszą

Usa o futuro perfetivo quando te concentras no resultado, no prazo ou na conclusão de uma ação específica ('Escreverei isto até sexta'). Usa o futuro imperfetivo (być + infinitivo) quando te concentras no processo, na duração ou na repetição ('Estarei a escrever a tarde toda').

  • Napiszę do ciebie jutro. — Write-PFV-1sg.FUT to you-GEN tomorrow
    Escreverei para ti amanhã.
  • Przeczytasz tę książkę w weekend. — Read-PFV-2sg.FUT that-ACC book-ACC in weekend-ACC
    Lerás esse livro no fim de semana.
  • Kupię chleb po pracy. — Buy-PFV-1sg.FUT bread-ACC after work-LOC
    Comprarei pão depois do trabalho.
  • Zrobimy to razem. — Do-PFV-1pl.FUT it-ACC together
    Faremos isso juntos.
  • Powiem ci wszystko. — Say-PFV-1sg.FUT you-DAT everything-ACC
    Dir-te-ei tudo.
  • Czy przyjdziesz na kolację? — Q come-PFV-2sg.FUT to dinner-ACC
    Virás ao jantar?

Perfeito / passado perfetivo (passado em -ł com verbo perfetivo)

O polaco não tem um tempo perfeito separado do tipo «have + particípio» como o inglês ou o alemão. Em vez disso, o passado perfetivo cobre o que o inglês divide em 'I did' e 'I have done'. A morfologia é a terminação regular do passado construída sobre o radical do passado (retira-se o -ć do infinitivo, acrescenta-se -ł mais as terminações de género/número/pessoa), mas aplicada a um verbo PERFETIVO, pelo que o significado é 'concluído, terminado, com resultado'.

Comparação:

passado imperfetivo (processo)passado perfetivo (resultado)
pisałem list 'eu estava a escrever uma carta'napisałem list 'eu escrevi / tenho escrita uma carta'
czytałam książkę 'eu estava a ler um livro'przeczytałam książkę 'eu li / tenho lido o livro'
robił obiad 'ele estava a fazer o almoço'zrobił obiad 'ele fez / tem feito o almoço'
kupowaliśmy chleb 'estávamos a comprar pão'kupiliśmy chleb 'comprámos / temos comprado pão'

Paradigma completo de 'napisać' (passado perfetivo):

pessoamasc.fem.neut.
1sgnapisałemnapisałam(raro)
2sgnapisałeśnapisałaś(raro)
3sgnapisałnapisałanapisało
1pl masc.pess.napisaliśmy(n/a)(n/a)
1pl outrasnapisałyśmynapisałyśmy(n/a)
2pl masc.pess.napisaliście(n/a)(n/a)
2pl outrasnapisałyścienapisałyście(n/a)
3pl masc.pess.napisali(n/a)(n/a)
3pl outrasnapisałynapisały(n/a)

Escolhe o perfetivo quando a ação chegou ao seu fim e essa conclusão é o que queres destacar. Usa o imperfetivo quando o foco é o processo, a repetição ou a duração, mesmo no passado.

  • Już zjadłem śniadanie. — Already eat-PFV-PAST-1sg.M breakfast-ACC
    Já tomei o pequeno-almoço (m.).
  • Anna napisała list do mamy. — Anna write-PFV-PAST-3sg.F letter-ACC to mom-GEN
    A Anna escreveu / tem escrita uma carta à mãe.
  • Kupiliśmy nowy samochód. — Buy-PFV-PAST-1pl.MASCPERS new-ACC car-ACC
    Comprámos um carro novo.
  • Czy przeczytałeś tę książkę? — Q read-PFV-PAST-2sg.M that-ACC book-ACC
    Leste (m.) esse livro?
  • Zrobiłam wszystko. — Do-PFV-PAST-1sg.F everything-ACC
    Eu (f.) fiz tudo.
  • Goście już przyszli. — Guests already come-PFV-PAST-3pl.MASCPERS
    Os convidados já chegaram.

Gostaria de + verbo (chciałbym / chciałabym + infinitivo)

A versão educada e atenuada de 'chcę' (quero) constrói-se a partir do particípio passado de 'chcieć' mais o clítico condicional '-by-' mais a terminação pessoal. O resultado tem marca de género, tal como o pretérito: os homens dizem 'chciałbym', as mulheres 'chciałabym'. Corresponde ao português «Gostaria de».

pessoamasc.fem.
jachciałbymchciałabym
tychciałbyśchciałabyś
on/ona/onochciałbychciałaby (chciałoby n.)
my (masc.pess.)chcielibyśmy(n/a)
my (outras)chciałybyśmychciałybyśmy
wy (masc.pess.)chcielibyście(n/a)
wy (outras)chciałybyściechciałybyście
oni / onechcieliby (m.pess.)chciałyby (outras)

A construção toma um infinitivo nu: 'Chciałbym kupić bilet' (Gostaria de comprar um bilhete). Com um substantivo, este vai para o acusativo no positivo e para o genitivo sob negação, tal como com 'chcę'.

Esta forma é o pedido educado padrão em restaurantes, lojas e serviços. É significativamente mais suave do que 'chcę', que pode soar indelicado em situações de atendimento. Uma versão curta muito comum usa apenas o substantivo depois de 'poprosić': 'Poproszę kawę' (um café, por favor) é igualmente educado.

  • Chciałbym kawę z mlekiem. — Would-want-1sg.M coffee-ACC with milk-INSTR
    Gostaria de um café com leite (m.).
  • Chciałabym zarezerwować stolik. — Would-want-1sg.F reserve-INF table-ACC
    Gostaria de reservar uma mesa (f.).
  • Chcielibyśmy zapłacić. — Would-want-1pl.MASCPERS pay-INF
    Gostaríamos de pagar.
  • Czy chciałbyś pójść z nami? — Q would-want-2sg.M go-PFV-INF with us-INSTR
    Gostarias (m.) de vir connosco?
  • Anna chciałaby zostać dłużej. — Anna would-want-3sg.F stay-PFV-INF longer
    A Anna gostaria de ficar mais tempo.
  • Nie chciałbym przeszkadzać. — Not would-want-1sg.M disturb-INF
    Não gostaria de incomodar (m.).

Progressivo (presente + 'teraz' / 'właśnie')

O polaco não tem um tempo progressivo dedicado. A forma simples do presente (ou do passado) desempenha um duplo papel: 'piszę' significa tanto 'escrevo' como 'estou a escrever'. Quando queres especificamente destacar que uma ação está a acontecer agora mesmo, acrescenta um advérbio: 'teraz' (agora), 'właśnie' (mesmo agora, neste momento), 'w tej chwili' (neste momento), 'akurat' (exatamente agora).

Progressivo em inglêsEquivalente polaco
I'm writing a letterPiszę list. (ou: Właśnie piszę list.)
She's cooking dinner right nowOna właśnie gotuje obiad.
What are you doing?Co (teraz) robisz?
We were watching TV when...Oglądaliśmy telewizję, kiedy...
Don't disturb me, I'm workingNie przeszkadzaj mi, pracuję.

Notas:

· Esta construção funciona apenas com verbos imperfetivos; o imperfetivo já codifica «processo», e 'teraz' ou 'właśnie' simplesmente ancoram-no no momento presente. · Não tentes inventar uma estrutura 'być + gerúndio' no modelo inglês ou alemão. *'Jestem pisać' é agramatical. · Para 'estava a fazer X quando Y aconteceu', usa o passado imperfetivo para a ação de fundo e o passado perfetivo para o evento que a interrompe: 'Czytałem, kiedy zadzwonił telefon' (Estava a ler quando o telefone tocou).

  • Teraz piszę e-mail. — Now write-1sg e-mail-ACC
    Estou agora a escrever um e-mail.
  • Właśnie gotuję obiad. — Just-now cook-1sg lunch-ACC
    Estou mesmo agora a cozinhar o almoço.
  • Co robisz w tej chwili? — What do-2sg in this-LOC moment-LOC
    O que estás a fazer neste momento?
  • Dzieci akurat oglądają bajkę. — Children just-then watch-3pl cartoon-ACC
    As crianças estão mesmo agora a ver um desenho animado.
  • Nie mogę teraz rozmawiać, pracuję. — Not can-1sg now talk-INF, work-1sg
    Não posso falar agora, estou a trabalhar.
  • Czytałem, kiedy zadzwonił telefon. — Read-IMPF-PAST-1sg.M, when ring-PFV-PAST-3sg.M phone-NOM
    Estava a ler quando o telefone tocou.

Poder + verbo (móc + infinitivo)

'Móc' significa 'poder, ser capaz, ser permitido'. É um verbo da Conjugação I com alternância de radical entre mog- (1sg, 3pl) e moż- (outras formas). É seguido diretamente de um infinitivo, sem preposição.

pessoamóc (poder)+ infinitivo
jamogęiść / pomóc / przyjść
tymożesziść / pomóc / przyjść
on/ona/onomożeiść / pomóc / przyjść
mymożemyiść / pomóc / przyjść
wymożecieiść / pomóc / przyjść
oni/onemogąiść / pomóc / przyjść

'Móc' cobre três significados em inglês:

1. Capacidade: 'Mogę nieść te torby' (Posso carregar estas malas). 2. Permissão / possibilidade: 'Czy mogę wejść?' (Posso entrar?). 3. Pedido, atenuado pelo condicional: 'Czy mógłbyś / mogłabyś...?' (Podias...?).

Distingue 'móc' de 'umieć' (saber fazer, ter aprendido uma competência) e 'potrafić' (ser capaz de, frequentemente após treino): 'Umiem pływać' (Sei nadar, aprendi), 'Mogę pływać' (Tenho autorização / sou capaz de nadar agora). Para 'não consigo evitar' / 'não tenho escolha', a expressão comum é 'nie mogę nic poradzić'.

O 'móc' negado toma um infinitivo nu: 'Nie mogę przyjść' (Não posso vir). Sob negação, o complemento direto do infinitivo pode mudar para genitivo se o verbo do infinitivo o exigir; o próprio 'móc' não altera o caso do objeto.

  • Mogę ci pomóc? — Can-1sg you-DAT help-PFV-INF
    Posso ajudar-te?
  • Czy mogę wejść? — Q can-1sg enter-PFV-INF
    Posso entrar?
  • Nie możemy dziś przyjść. — Not can-1pl today come-PFV-INF
    Não podemos vir hoje.
  • Możesz mówić wolniej? — Can-2sg speak-INF slower
    Podes falar mais devagar?
  • Dzieci mogą oglądać telewizję godzinę. — Children can-3pl watch-INF television-ACC hour-ACC
    As crianças podem ver televisão durante uma hora.
  • Czy mógłbyś otworzyć okno? — Q could-2sg.M open-PFV-INF window-ACC
    Podias (m.) abrir a janela?

Pares de aspeto na prática

A secção 'Aspeto verbal' acima apresentou a distinção imperfetivo/perfetivo. Aqui está uma referência prática dos pares de alta frequência e como escolher entre eles.

imperfetivoperfetivodivisão típica em inglês
pisaćnapisaćbe writing / write (and finish)
czytaćprzeczytaćbe reading / read (to the end)
robićzrobićbe doing / get done
kupowaćkupićbe buying / buy
dawaćdaćbe giving / give
mówićpowiedziećbe speaking / say (par supletivo)
widziećzobaczyćsee (ongoing) / catch sight of (supletivo)
jeśćzjeśćbe eating / eat up
pićwypićbe drinking / drink up
iśćpójśćbe going / go (and arrive)
braćwziąćbe taking / take (supletivo)

Regras rápidas:

· Processo, duração, repetição, hábito, fundo, simultaneidade imperfetivo. · Único evento concluído, resultado, mudança de estado, sequência de ações uma após outra, prazo perfetivo. · No presente só aparecem imperfetivos. As formas de «presente» perfetivas são na verdade futuros. · No futuro, o imperfetivo usa 'być' + infinitivo (ou particípio), o perfetivo usa a forma com aparência de presente. · No passado, ambos os aspetos se conjugam da mesma forma (o passado em -ł); apenas o aspeto lexical do verbo te diz processo ou resultado. · A negação inclina-se para o imperfetivo: 'Nie pisałem listu' é mais idiomático, embora 'Nie napisałem listu' seja correto quando se pretende destacar a falha em concluir. · Muitos aprendentes usam demasiado o imperfetivo. Ao narrar uma sequência de eventos concluídos numa história, o perfetivo é geralmente a escolha certa.

  • Codziennie piję kawę, ale dzisiaj jeszcze nie wypiłem. — Every-day drink-IPFV-1sg coffee-ACC, but today yet not drink-PFV-PAST-1sg.M
    Todos os dias bebo café, mas hoje ainda não bebi.
  • Wczoraj cały wieczór czytałam, ale nie przeczytałam książki. — Yesterday whole evening-ACC read-IPFV-PAST-1sg.F, but not read-PFV-PAST-1sg.F book-GEN
    Ontem à noite (f.) passei a noite toda a ler, mas não terminei o livro.
  • Kiedy gotowałem obiad, zadzwonił telefon. — When cook-IPFV-PAST-1sg.M lunch-ACC, ring-PFV-PAST-3sg.M phone-NOM
    Enquanto eu (m.) estava a cozinhar o almoço, o telefone tocou.
  • Zrobię to jutro. — Do-PFV-1sg.FUT it-ACC tomorrow
    Farei isso amanhã.
  • Będę robił to przez cały weekend. — Will-be-1sg.M do-PAST.M it-ACC through whole weekend-ACC
    Estarei (m.) a trabalhar nisso o fim de semana todo.
  • Powiedziała, że często pisze do rodziców. — Say-PFV-PAST-3sg.F that often write-IPFV-3sg to parents-GEN
    Ela disse que escreve frequentemente aos pais.

Negação

Para negar um verbo coloca-se «nie» imediatamente antes dele; os dois pronunciam-se como uma só unidade. O polaco usa a dupla (ou múltipla) negação como padrão: «nikt nic nie wie» = «ninguém sabe nada» (literalmente «ninguém nada não sabe»). Regra fundamental: quando um verbo transitivo é negado, o seu complemento direto passa de acusativo para genitivo («mam czas» → «nie mam czasu»). Para «não há», usa-se «nie ma» (forma singular, terceira pessoa) seguida de um substantivo no genitivo: «nie ma chleba» = «não há pão». A contrapartida positiva «jest / są» rege o nominativo.

  • Nie wiem. — Não sei
    Não sei.
  • Nie mam czasu. — Não tenho tempo-GEN
    Não tenho tempo.
  • Nie ma chleba. — Não há pão-GEN
    Não há pão.

Perguntas

As perguntas de sim/não formam-se colocando a partícula «czy» no início de uma frase afirmativa normal; na fala informal «czy» é frequentemente omitido e apenas a entoação ascendente marca a pergunta. As perguntas com palavra interrogativa começam por: co (o quê), kto (quem), gdzie (onde), kiedy (quando), dlaczego (porquê), jak (como), ile (quanto/quantos), który/która/które (qual). A palavra interrogativa é seguida pelo verbo, com o sujeito (se expresso) a vir depois. As palavras interrogativas declinam-se como outros pronomes ou adjetivos: «kogo» = quem (acus./gen.), «komu» = a quem (dat.).

  • Czy mówisz po polsku? — Q falas em polaco
    Falas polaco?
  • Gdzie mieszkasz? — Onde moras
    Onde moras?
  • Dlaczego płaczesz? — Porquê choras
    Porque estás a chorar?

Plural

As terminações de plural dependem do género e, no caso dos substantivos masculinos, também da animacidade. Os plurais femininos e neutros são mais simples: os femininos em -a recebem normalmente -y ou -i (kobieta → kobiety, książka → książki); os neutros em -o ou -e recebem -a (okno → okna, morze → morza). O plural masculino subdivide-se: o masculino-pessoal (grupos que incluam pelo menos um homem) usa -i ou -y com alterações consonânticas (student → studenci, Polak → Polacy); o masculino não-pessoal (animais e objetos) e todos os femininos/neutros partilham um plural comum «não-viril» na concordância verbal e adjetival. Esta divisão por animacidade afeta também adjetivos, demonstrativos e a terminação do pretérito.

  • studenci czytają — estudantes-MASCPESS leem
    os estudantes (homens/mistos) leem
  • studentki czytają — estudantes-femininas leem
    as estudantes leem
  • psy biegają — cães correm
    cães correm / os cães correm

Concordância dos adjetivos

Os adjetivos concordam com o seu substantivo em género, número e caso. As terminações do nominativo singular são -y/-i no masculino (dobry, tani), -a no feminino (dobra) e -e no neutro (dobre). No plural, o masculino-pessoal recebe -i ou -y com palatalização (dobrzy studenci), enquanto todos os outros casos recebem -e (dobre książki, dobre psy, dobre dzieci). Quando o substantivo muda de caso, o adjetivo muda também, seguindo o seu próprio conjunto paralelo de terminações (p. ex. nowego studenta genitivo masc. sing.). Os adjetivos vêm normalmente antes do substantivo; os adjetivos classificadores que formam uma expressão fixa podem vir depois (język polski = a língua polaca).

  • dobry student — bom-M estudante
    um bom estudante (masc.)
  • dobra książka — bom-F livro
    um bom livro
  • dobre dzieci — bom-NÃOMASCPL crianças
    boas crianças

O verbo «ser/estar» (być)

«Być» é irregular mas essencial. Presente: jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są. Ao contrário do russo, o polaco NÃO omite a cópula no presente: tens de dizer «Jestem studentem», nunca «Jestem student» nem «Ja student». Quando «być» liga um sujeito a um substantivo que identifica uma categoria ou profissão, esse substantivo vai para o caso INSTRUMENTAL: «Jestem nauczycielem» (Sou professor). Mas quando se liga com «to» (isto/aquilo) como sujeito, o substantivo mantém-se no nominativo: «To jest stół» (Isto é uma mesa). O pretérito usa as formas passadas com marca de género (byłem/byłam, etc.); o futuro usa będę/będziesz/będzie…

  • Jestem studentem. — Sou estudante-INSTR.M
    Sou estudante (masc.).
  • Jesteśmy w domu. — Estamos em casa-LOC
    Estamos em casa.
  • To jest moja siostra. — Esta é minha irmã-NOM
    Esta é a minha irmã.

Sinais diacríticos

O polaco usa nove letras especiais: ą, ę, ć, ł, ń, ó, ś, ź, ż. Guia rápido de leitura: ą é um «on» nasal (como no francês «bon»); ę é um «en» nasal mas costuma perder a nasalidade no fim da palavra; ć é um «tch» suave (como o «tch» de «kitchen», mas mais leve); ł pronuncia-se como o «w» inglês (mleko soa a «mueko»); ń é «nh» como em «vinha»; ó soa igual ao «u» («u» de «luz»); ś é um «ch» suave (como em «chá» mas mais suave); ź é um «j» suave; ż (e o dígrafo «rz») é um «j» mais duro como o «j» do francês «jour». Os dígrafos «sz», «cz», «dż», «dz», «dź», «ch» também são importantes; «ch» = «h» aspirado.

  • łóżko — cama
    cama pronuncia-se aproximadamente «UUJ-ko»
  • dziękuję — agradeço
    obrigado/a aproximadamente «djen-KU-ie»
  • część — parte
    parte aproximadamente «tchenchtch»