Polaco — Gramática essencial

Abreviaturas utilizadas neste guia

Cada exemplo abaixo tem três partes: o texto original, uma glosa literal que descreve como funciona cada palavra e uma tradução natural. As glosas usam algumas etiquetas abreviadas para se manterem curtas. Não te preocupes em memorizá-las — esta é uma referência a que podes voltar sempre que quiseres. Pessoa e número · 1sg / 2sg / 3sg — primeira / segunda / terceira pessoa do singular (eu, tu, ele/ela) · 1pl / 2pl / 3pl — primeira / segunda / terceira pessoa do plural (nós, vós, eles/elas) Género e caso · m / f / n — masculino / feminino / neutro · sg / pl — singular / plural · m.sg — combinado: masculino singular (e de forma semelhante f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — casos gramaticais (nominativo/acusativo/genitivo/dativo/instrumental/locativo) — que papel a palavra desempenha na frase Tempo e aspeto · PRES — presente · PRET — pretérito (um acontecimento passado concluído) · IMPF — imperfeito (uma situação passada contínua ou habitual) · FUT — futuro · PERF — perfeito (uma ação concluída com relevância presente) · PROG — progressivo (ação em curso, p. ex. estou a comer) · COND — condicional (…ria) Modo · IND — indicativo (afirmação comum) · SUBJ — conjuntivo/subjuntivo (incerteza, desejos, dúvidas) · IMP — imperativo (ordens) · INF — infinitivo (forma de dicionário: ir, comer) Outros · REFL — reflexivo (ação sobre si próprio: me, te) · PERSa pessoal (só em espanhol: marca um complemento direto humano) · HON — honorífico (forma muito cortês, frequente em japonês/coreano) · TOP / SUB / OBJ — marcadores de tópico / sujeito / objeto (japonês, coreano) · CL — classificador (chinês, japonês, coreano — palavra que conta substantivos) · NEG — negação

Ordem das palavras

A ordem por defeito é Sujeito-Verbo-Objeto, tal como em inglês. No entanto, como o polaco marca o papel gramatical de cada substantivo através das terminações de caso, a ordem das palavras é muito mais flexível do que em inglês: podes mover elementos para alterar a ênfase sem mudar o significado básico. O elemento colocado em primeiro lugar costuma carregar o tópico, e o elemento colocado em último lugar carrega frequentemente a informação nova ou enfatizada. Em frases neutras, mantém-te com SVO até interiorizares os casos. Os adjetivos antecedem normalmente o substantivo que descrevem (um adjetivo «classificador» pode vir depois). Os pronomes sujeito são geralmente omitidos porque a terminação verbal já indica a pessoa.

  • Anna czyta książkę. — Anna lê livro-ACC
    A Anna está a ler um livro.
  • Książkę czyta Anna. — Livro-ACC lê Anna
    É a Anna que está a ler o livro.
  • Czytam książkę. — Leio livro-ACC
    Estou a ler um livro.

Sem artigos

O polaco não tem equivalente para «um/uma» ou «o/a». Um substantivo nu pode ser definido ou indefinido consoante o contexto. A definitude é assinalada, quando necessário, pela ordem das palavras (a informação conhecida tende a vir primeiro, a nova no fim), por demonstrativos como «ten/ta/to» (este/esta/isto), «tamten/tamta/tamto» (esse/aquele) ou por palavras indefinidas como «jakiś/jakaś/jakieś» (algum, um certo). Ao traduzir do português, basta omitir o artigo. Ao traduzir para português, acrescenta «um» ou «o» consoante o substantivo já tenha sido mencionado ou seja único no contexto.

  • Mam psa. — Tenho cão-ACC
    Tenho um cão.
  • Pies śpi. — Cão dorme
    O cão está a dormir.
  • To jest jakiś problem. — Isto é algum problema
    Isto é uma espécie de problema.

Género

Todos os substantivos têm um género gramatical que controla as terminações dos adjetivos e do pretérito. Os iniciantes aprendem três géneros: masculino, feminino e neutro. Normalmente, consegues identificá-lo pela terminação do nominativo singular: a maioria dos substantivos masculinos termina em consoante (stół, kot, pan), a maioria dos femininos termina em -a (kobieta, książka) e a maioria dos neutros termina em -o, -e, -ę ou -um (okno, morze, imię, muzeum). Os alunos avançados subdividem depois o masculino em três subgéneros (masculino-pessoal para humanos do sexo masculino, masculino-animado para animais, masculino-inanimado para objetos), o que importa sobretudo no acusativo singular e no plural.

  • stół, kot, pan — mesa, gato, senhor (todos masc.)
    mesa, gato, senhor
  • kobieta, książka, woda — mulher, livro, água (todos fem.)
    mulher, livro, água
  • okno, morze, dziecko — janela, mar, criança (todos neut.)
    janela, mar, criança

Sete casos

Os substantivos, adjetivos e pronomes polacos alteram as suas terminações de acordo com sete casos. O nominativo (mianownik) marca o sujeito e a forma de dicionário. O acusativo (biernik) marca o complemento direto da maioria dos verbos. O genitivo (dopełniacz) marca a posse, «de», o complemento de verbos negados e a maior parte das quantidades. O dativo (celownik) marca o complemento indireto («a/para alguém»). O instrumental (narzędnik) marca o meio ou instrumento («com/por») e segue o verbo «być» com uma profissão. O locativo (miejscownik) usa-se apenas depois de certas preposições de lugar («em, sobre, junto a»). O vocativo (wołacz) usa-se para se dirigir diretamente a alguém. Os casos substituem grande parte do que o português faz com preposições e ordem das palavras.

  • To jest Anna. Widzę Annę. Książka Anny. — Isto é Anna-NOM. Vejo Anna-ACC. Livro Anna-GEN
    Isto é a Anna. Vejo a Anna. O livro da Anna.
  • Daję Annie kwiaty. — Dou Anna-DAT flores-ACC
    Estou a dar flores à Anna.
  • Mieszkam w Warszawie z Anną. — Moro em Varsóvia-LOC com Anna-INSTR
    Moro em Varsóvia com a Anna.

Pronomes

Os pronomes pessoais no nominativo são ja (eu), ty (tu), on/ona/ono (ele/ela/ele-neutro), my (nós), wy (vós), oni (eles, masc. pessoal) / one (elas/eles, todos os outros grupos). Costumam ser omitidos porque a terminação do verbo já indica a pessoa; usa-os apenas para ênfase ou contraste. Nos outros casos, as formas comuns incluem: me - mnie/mi, te - ciebie/cię/tobie/ci, lhe (masc.) - jego/go/jemu/mu, lhe (fem.) - jej/ją, nos - nas/nam, vos - was/wam, lhes - ich/im/je. O tratamento formal usa pan (senhor) / pani (senhora) / państwo (senhoras e senhores) seguido de verbo na terceira pessoa, e não «ty».

  • (Ja) jestem nauczycielem. — (Eu) sou professor-INSTR
    Eu sou professor.
  • Kocham cię. — Amo te-ACC
    Amo-te.
  • Czy pan mówi po polsku? — Q senhor fala em polaco
    O senhor fala polaco? (tratamento formal, m.)

Aspeto verbal

Tal como o russo, os verbos polacos vêm em pares aspetuais: imperfetivo e perfetivo. O imperfetivo descreve uma ação como contínua, repetida ou habitual, sem fim implícito (pisać - escrever/estar a escrever). O perfetivo descreve a ação como um todo único e concluído, frequentemente com um resultado (napisać - escrever e terminar). Ambos os membros do par partilham um significado básico mas diferem no aspeto. Os perfetivos formam-se normalmente acrescentando um prefixo (pisać → napisać, robić → zrobić) ou alterando o radical (kupować → kupić). Escolher o aspeto certo é uma das partes mais difíceis do polaco: pensa «processo» (imperfetivo) vs «conclusão» (perfetivo).

  • Czytałem książkę. — Ler-PAST-IPFV-eu.M livro-ACC
    Eu (homem) estava a ler um/o livro.
  • Przeczytałem książkę. — Ler-PAST-PFV-eu.M livro-ACC
    Eu li o livro (acabei-o).
  • Co dzień piszę listy. — Cada dia escrevo-IPFV cartas-ACC
    Todos os dias escrevo cartas.

Presente

Apenas os verbos imperfetivos têm presente; as conjugações com «forma de presente» dos verbos perfetivos referem-se sempre ao futuro. O infinitivo termina tipicamente em -ć. Os verbos dividem-se em classes de conjugação consoante as suas terminações; os padrões mais comuns são -m/-sz (mam, masz, ma, mamy, macie, mają), -ę/-isz/-ysz (mówię, mówisz, mówi, mówimy, mówicie, mówią) e -ę/-esz (piszę, piszesz, pisze, piszemy, piszecie, piszą). As terminações codificam pessoa e número, pelo que o pronome sujeito costuma ser omitido. Não existe progressivo separado: «piszę» abrange tanto «escrevo» como «estou a escrever».

  • Mam czas. — Tenho tempo-ACC
    Tenho tempo.
  • Mówisz po polsku. — Falas em polaco
    Tu falas polaco.
  • Piszemy list. — Escrevemos carta-ACC
    Estamos a escrever uma carta.

Pretérito

O pretérito polaco constrói-se a partir do radical do infinitivo (retira-se o -ć) mais uma terminação que concorda com o sujeito em número, pessoa E género. O singular masculino acrescenta -łem/-łeś/-ł, o feminino -łam/-łaś/-ła, o neutro -ło. O plural divide-se em masculino-pessoal (-liśmy/-liście/-li) e «todos os outros» (-łyśmy/-łyście/-ły). Assim, «escrevi» é «pisałem» se fores homem e «pisałam» se fores mulher. O mesmo se aplica aos verbos perfetivos: napisałem (m.) / napisałam (f.). As terminações pessoais (-(e)m, -(e)ś, etc.) podem destacar-se e «flutuar» para outra palavra acentuada da frase, sobretudo depois de palavras interrogativas.

  • Pisałem list. — Escrever-PAST-eu.M carta-ACC
    Eu (homem) estava a escrever uma carta.
  • Pisałam list. — Escrever-PAST-eu.F carta-ACC
    Eu (mulher) estava a escrever uma carta.
  • Dzieci były w domu. — Crianças estiveram-NÃOMASCPL em casa-LOC
    As crianças estavam em casa.

Futuro

O polaco constrói o futuro de duas formas, escolhidas pelo aspeto. Os verbos imperfetivos usam um futuro composto: uma forma conjugada de «być» (będę, będziesz, będzie, będziemy, będziecie, będą) seguida do infinitivo ou do particípio passado com marca de género (będę pisać ou będę pisał/pisała). Os verbos perfetivos não têm presente; a sua conjugação com aparência de presente é, na verdade, um futuro simples que exprime uma ação concluída ainda por acontecer (napiszę = «escreverei (e terminarei)»). O aluno escolhe portanto primeiro o aspeto e depois conjuga: processo imperfetivo = «będę» + infinitivo; resultado perfetivo = terminações de presente sobre o verbo perfetivo.

  • Będę pisać list. — Estarei escrever-INF carta-ACC
    Estarei a escrever uma carta.
  • Będę pisał list. — Estarei escrito-M carta-ACC
    Eu (homem) estarei a escrever uma carta.
  • Napiszę list. — Escrever-PFV-eu carta-ACC
    Escreverei a carta (e termino-a).

Negação

Para negar um verbo coloca-se «nie» imediatamente antes dele; os dois pronunciam-se como uma só unidade. O polaco usa a dupla (ou múltipla) negação como padrão: «nikt nic nie wie» = «ninguém sabe nada» (literalmente «ninguém nada não sabe»). Regra fundamental: quando um verbo transitivo é negado, o seu complemento direto passa de acusativo para genitivo («mam czas» → «nie mam czasu»). Para «não há», usa-se «nie ma» (forma singular, terceira pessoa) seguida de um substantivo no genitivo: «nie ma chleba» = «não há pão». A contrapartida positiva «jest / są» rege o nominativo.

  • Nie wiem. — Não sei
    Não sei.
  • Nie mam czasu. — Não tenho tempo-GEN
    Não tenho tempo.
  • Nie ma chleba. — Não há pão-GEN
    Não há pão.

Perguntas

As perguntas de sim/não formam-se colocando a partícula «czy» no início de uma frase afirmativa normal; na fala informal «czy» é frequentemente omitido e apenas a entoação ascendente marca a pergunta. As perguntas com palavra interrogativa começam por: co (o quê), kto (quem), gdzie (onde), kiedy (quando), dlaczego (porquê), jak (como), ile (quanto/quantos), który/która/które (qual). A palavra interrogativa é seguida pelo verbo, com o sujeito (se expresso) a vir depois. As palavras interrogativas declinam-se como outros pronomes ou adjetivos: «kogo» = quem (acus./gen.), «komu» = a quem (dat.).

  • Czy mówisz po polsku? — Q falas em polaco
    Falas polaco?
  • Gdzie mieszkasz? — Onde moras
    Onde moras?
  • Dlaczego płaczesz? — Porquê choras
    Porque estás a chorar?

Plural

As terminações de plural dependem do género e, no caso dos substantivos masculinos, também da animacidade. Os plurais femininos e neutros são mais simples: os femininos em -a recebem normalmente -y ou -i (kobieta → kobiety, książka → książki); os neutros em -o ou -e recebem -a (okno → okna, morze → morza). O plural masculino subdivide-se: o masculino-pessoal (grupos que incluam pelo menos um homem) usa -i ou -y com alterações consonânticas (student → studenci, Polak → Polacy); o masculino não-pessoal (animais e objetos) e todos os femininos/neutros partilham um plural comum «não-viril» na concordância verbal e adjetival. Esta divisão por animacidade afeta também adjetivos, demonstrativos e a terminação do pretérito.

  • studenci czytają — estudantes-MASCPESS leem
    os estudantes (homens/mistos) leem
  • studentki czytają — estudantes-femininas leem
    as estudantes leem
  • psy biegają — cães correm
    cães correm / os cães correm

Concordância dos adjetivos

Os adjetivos concordam com o seu substantivo em género, número e caso. As terminações do nominativo singular são -y/-i no masculino (dobry, tani), -a no feminino (dobra) e -e no neutro (dobre). No plural, o masculino-pessoal recebe -i ou -y com palatalização (dobrzy studenci), enquanto todos os outros casos recebem -e (dobre książki, dobre psy, dobre dzieci). Quando o substantivo muda de caso, o adjetivo muda também, seguindo o seu próprio conjunto paralelo de terminações (p. ex. nowego studenta — genitivo masc. sing.). Os adjetivos vêm normalmente antes do substantivo; os adjetivos classificadores que formam uma expressão fixa podem vir depois (język polski = a língua polaca).

  • dobry student — bom-M estudante
    um bom estudante (masc.)
  • dobra książka — bom-F livro
    um bom livro
  • dobre dzieci — bom-NÃOMASCPL crianças
    boas crianças

O verbo «ser/estar» (być)

«Być» é irregular mas essencial. Presente: jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są. Ao contrário do russo, o polaco NÃO omite a cópula no presente: tens de dizer «Jestem studentem», nunca «Jestem student» nem «Ja student». Quando «być» liga um sujeito a um substantivo que identifica uma categoria ou profissão, esse substantivo vai para o caso INSTRUMENTAL: «Jestem nauczycielem» (Sou professor). Mas quando se liga com «to» (isto/aquilo) como sujeito, o substantivo mantém-se no nominativo: «To jest stół» (Isto é uma mesa). O pretérito usa as formas passadas com marca de género (byłem/byłam, etc.); o futuro usa będę/będziesz/będzie…

  • Jestem studentem. — Sou estudante-INSTR.M
    Sou estudante (masc.).
  • Jesteśmy w domu. — Estamos em casa-LOC
    Estamos em casa.
  • To jest moja siostra. — Esta é minha irmã-NOM
    Esta é a minha irmã.

Sinais diacríticos

O polaco usa nove letras especiais: ą, ę, ć, ł, ń, ó, ś, ź, ż. Guia rápido de leitura: ą é um «on» nasal (como no francês «bon»); ę é um «en» nasal mas costuma perder a nasalidade no fim da palavra; ć é um «tch» suave (como o «tch» de «kitchen», mas mais leve); ł pronuncia-se como o «w» inglês (mleko soa a «mueko»); ń é «nh» como em «vinha»; ó soa igual ao «u» («u» de «luz»); ś é um «ch» suave (como em «chá» mas mais suave); ź é um «j» suave; ż (e o dígrafo «rz») é um «j» mais duro como o «j» do francês «jour». Os dígrafos «sz», «cz», «dż», «dz», «dź», «ch» também são importantes; «ch» = «h» aspirado.

  • łóżko — cama
    cama — pronuncia-se aproximadamente «UUJ-ko»
  • dziękuję — agradeço
    obrigado/a — aproximadamente «djen-KU-ie»
  • część — parte
    parte — aproximadamente «tchenchtch»