polska Väsentlig grammatik

Förkortningar som används i den här guiden

Varje exempel nedan har tre delar: originaltexten, en ordagrann gloss som förklarar hur varje ord fungerar, samt en naturlig översättning. Glossarna använder ett antal förkortningar för att hålla dem korta. Du behöver inte lära dig dem utantill – det här är ett uppslagsverk du kan återvända till.

Person och numerus · 1sg / 2sg / 3sg — första / andra / tredje person singular (jag, du, han/hon/det) · 1pl / 2pl / 3pl — första / andra / tredje person plural (vi, ni, de)

Genus och kasus · m / f / n — maskulinum / femininum / neutrum · sg / pl — singular / plural · m.sg — kombinerat: maskulinum singular (och på liknande sätt f.pl, n.sg osv.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — grammatiska kasus (nominativ/ackusativ/genitiv/dativ/instrumental/lokativ) – vilken roll ordet spelar i meningen

Tempus och aspekt · PRES — presens · PRET — preteritum (en avslutad händelse i dåtid) · IMPF — imperfektum (en pågående eller habituell dåtidssituation) · FUT — futurum · PERF — perfekt (en handling avslutad med relevans för nutid) · PROG — progressivt (pågående handling, t.ex. äter just nu) · COND — konditionalis (skulle…)

Modus · IND — indikativ (vanligt påstående) · SUBJ — konjunktiv (osäkerhet, önskningar, tvivel) · IMP — imperativ (uppmaningar) · INF — infinitiv (ordboksform: att gå, att äta)

Övrigt · REFL — reflexiv (handling riktad mot sig själv: mig, dig) · PERS — personlig a (endast spanska – markerar ett mänskligt direkt objekt) · HON — hövlighetsform (extra artig form, vanlig i japanska/koreanska) · TOP / SUB / OBJ — topic- / subjekts- / objektsmarkörer (japanska, koreanska) · CL — klassificerare (kinesiska, japanska, koreanska – ett räkneord för substantiv) · NEG — negation

Ordföljd

Standardordföljden är subjekt-verb-objekt, precis som i svenska. Eftersom polska markerar det grammatiska rollen för varje substantiv med kasusändelser är ordföljden dock mycket mer flexibel än i svenska: man kan flytta om delar av meningen för att skifta betoning utan att ändra grundbetydelsen. Det element som placeras först bär vanligtvis topiken, och det element som placeras sist bär ofta ny eller betonad information. I neutrala meningar, håll dig till SVO tills du har internaliserat kasussystemet. Adjektiv föregår normalt det substantiv de beskriver (ett 'klassificerande' adjektiv kan följa efter). Subjektspronomen utelämnas vanligtvis eftersom verbändelsen redan visar person.

  • Anna czyta książkę. — Anna reads book-ACC
    Anna läser en bok.
  • Książkę czyta Anna. — Book-ACC reads Anna
    Det är Anna som läser boken.
  • Czytam książkę. — Read-I book-ACC
    Jag läser en bok.

Inga artiklar

Polska saknar motsvarigheter till 'en/ett' eller 'den/det/de'. Ett nakensupstantiv kan vara bestämt eller obestämt beroende på sammanhanget. Definithet signaleras, när det behövs, av ordföljd (känd information tenderar att komma först, ny information sist), av demonstrativa pronomen som 'ten/ta/to' (den här/det här), 'tamten/tamta/tamto' (den där/det där), eller av obestämda ord som 'jakiś/jakaś/jakieś' (någon, en viss). När du översätter från svenska, utelämna bara artikeln. När du översätter till svenska, lägg till 'en', 'ett', 'den' eller 'det' baserat på om substantivet nämnts tidigare eller är unikt i sammanhanget.

  • Mam psa. — Have-I dog-ACC
    Jag har en hund.
  • Pies śpi. — Dog sleeps
    Hunden sover.
  • To jest jakiś problem. — This is some problem
    Det här är något slags problem.

Genus

Varje substantiv har ett grammatiskt genus som styr adjektiv- och dåtidsändelser. Nybörjare lär sig tre: maskulinum, femininum och neutrum. Man kan vanligtvis avgöra genus från ändelsen i nominativ singular: de flesta maskulina substantiv slutar på en konsonant (stół, kot, pan), de flesta feminina substantiv slutar på -a (kobieta, książka), de flesta neutrala substantiv slutar på -o, -e, -ę eller -um (okno, morze, imię, muzeum). Avancerade inlärare delar senare upp maskulinum i tre undergenus (maskulinum-personligt för manliga människor, maskulinum-animerat för djur, maskulinum-inanimat för föremål), vilket framför allt spelar roll i ackusativ singular och i pluralis.

  • stół, kot, pan — table, cat, gentleman (all masc.)
    bord, katt, herre
  • kobieta, książka, woda — woman, book, water (all fem.)
    kvinna, bok, vatten
  • okno, morze, dziecko — window, sea, child (all neut.)
    fönster, hav, barn

Sju kasus

Polska substantiv, adjektiv och pronomen ändrar ändelser enligt sju kasus. Nominativ (mianownik) markerar subjektet och ordboksformen. Ackusativ (biernik) markerar det direkta objektet för de flesta verb. Genitiv (dopełniacz) markerar tillhörighet, 'av', objektet vid negation och de flesta kvantitetsuttryck. Dativ (celownik) markerar det indirekta objektet ('till/för någon'). Instrumental (narzędnik) markerar medlet eller instrumentet ('med/av'), och följer 'być' vid yrkesbeteckningar. Lokativ (miejscownik) används bara efter vissa prepositioner för plats ('i, på, vid'). Vokativ (wołacz) används för att tilltala någon direkt. Kasus ersätter mycket av det som svenska gör med prepositioner och ordföljd.

  • To jest Anna. Widzę Annę. Książka Anny. — This is Anna-NOM. See-I Anna-ACC. Book Anna-GEN
    Det här är Anna. Jag ser Anna. Annas bok.
  • Daję Annie kwiaty. — Give-I Anna-DAT flowers-ACC
    Jag ger Anna blommor.
  • Mieszkam w Warszawie z Anną. — Live-I in Warsaw-LOC with Anna-INSTR
    Jag bor i Warszawa med Anna.

Pronomen

Personpronomen i nominativ är ja (jag), ty (du sg.), on/ona/ono (han/hon/den/det), my (vi), wy (ni), oni (de, mask. personliga) / one (de, alla övriga grupper). De utelämnas vanligtvis eftersom verbändelsen visar person; använd dem bara för betoning eller kontrast. I andra kasus är vanliga former: mig - mnie/mi, dig - ciebie/cię/tobie/ci, honom - jego/go/jemu/mu, henne - jej/ją, oss - nas/nam, er - was/wam, dem - ich/im/je. Artig tilltal använder pan (herr) / pani (fru) / państwo (mina damer och herrar) plus ett verb i tredje person, inte 'ty'.

  • (Ja) jestem nauczycielem. — (I) am teacher-INSTR
    Jag är lärare.
  • Kocham cię. — Love-I you-ACC
    Jag älskar dig.
  • Czy pan mówi po polsku? — Q sir speaks in Polish
    Talar ni (formellt, m.) polska?

Verbaspekt

Liksom ryska har polska verb i aspektpar: imperfektivt och perfektivt. Det imperfektiva beskriver en handling som pågående, upprepad eller habituell, utan underförstådd slutpunkt (pisać – att skriva/håller på att skriva). Det perfektiva beskriver handlingen som ett enda avslutat helt, ofta med ett resultat (napisać – att skriva och avsluta). Båda medlemmarna i ett par delar en grundbetydelse men skiljer sig i aspekt. Perfektiva bildas vanligtvis genom att lägga till ett prefix (pisać → napisać, robić → zrobić) eller genom en stamändring (kupować → kupić). Att välja rätt aspekt är en av de svåraste delarna av polska: tänk 'process' (imperfektivt) kontra 'resultat' (perfektivt).

  • Czytałem książkę. — Read-PAST-IPFV-I.M book-ACC
    Jag höll på att läsa en/boken.
  • Przeczytałem książkę. — Read-PAST-PFV-I.M book-ACC
    Jag läste boken (färdigt).
  • Co dzień piszę listy. — Every day write-I-IPFV letters-ACC
    Varje dag skriver jag brev.

Presens

Bara imperfektiva verb har presens; perfektivt 'presensliknande' konjugationer avser alltid framtiden. Infinitiven slutar typiskt på -ć. Verb delas in i konjugationsklasser utifrån sina ändelser; de vanligaste mönstren är -m/-sz (mam, masz, ma, mamy, macie, mają), -ę/-isz/-ysz (mówię, mówisz, mówi, mówimy, mówicie, mówią) och -ę/-esz (piszę, piszesz, pisze, piszemy, piszecie, piszą). Ändelserna anger person och numerus, så subjektspronomenet utelämnas normalt. Det finns ingen separat progressiv form: 'piszę' täcker både 'jag skriver' och 'jag håller på att skriva'.

  • Mam czas. — Have-I time-ACC
    Jag har tid.
  • Mówisz po polsku. — Speak-you in Polish
    Du talar polska.
  • Piszemy list. — Write-we letter-ACC
    Vi skriver ett brev.

Dåtid

Den polska dåtiden bildas av infinitivstammen (stryk -ć) plus en ändelse som kongruerar med subjektet i numerus, person OCH genus. Maskulinum singular lägger till -łem/-łeś/-ł, femininum -łam/-łaś/-ła, neutrum -ło. Pluralis delas upp i maskulinum-personligt (-liśmy/-liście/-li) och 'alla övriga' (-łyśmy/-łyście/-ły). Alltså är 'jag skrev' 'pisałem' om du är man och 'pisałam' om du är kvinna. Detsamma gäller perfektiva verb: napisałem (m.) / napisałam (f.). De personliga ändelserna (-(e)m, -(e)ś osv.) kan lossna och 'flyta' till ett annat betonat ord i meningen, särskilt efter frågeord.

  • Pisałem list. — Write-PAST-I.M letter-ACC
    Jag (man) höll på att skriva ett brev.
  • Pisałam list. — Write-PAST-I.F letter-ACC
    Jag (kvinna) höll på att skriva ett brev.
  • Dzieci były w domu. — Children were-NONMASCPL in house-LOC
    Barnen var hemma.

Futurum

Polska bildar futurum på två sätt beroende på aspekt. Imperfektiva verb använder ett sammansatt futurum: en konjugerad form av 'być' (będę, będziesz, będzie, będziemy, będziecie, będą) plus antingen infinitiven eller det könsböjda dåtidsparticipen (będę pisać eller będę pisał/pisała). Perfektiva verb saknar presens; deras presensliknande konjugation är i själva verket ett enkelt futurum som uttrycker en avslutad framtida handling (napiszę = 'jag ska skriva (och bli klar)'). En inlärare väljer alltså aspekt först, sedan konjugerar: imperfektiv process = 'będę' + infinitiv; perfektivt resultat = presensändelser på det perfektiva verbet.

  • Będę pisać list. — Will-be-I write-INF letter-ACC
    Jag kommer att skriva ett brev.
  • Będę pisał list. — Will-be-I wrote-M letter-ACC
    Jag (man) kommer att skriva ett brev.
  • Napiszę list. — Write-PFV-I letter-ACC
    Jag ska skriva brevet (och bli klar).

Regelbundna konjugationsparadigm i presens

Polska läroböcker grupperar imperfektiva verb i tre presenskonjugationsmönster, kallade här Konjugation I, II och III. Klassen bestäms av presensändelserna, inte av infinitivändelsen. Subjektspronomen utelämnas normalt; ändelsen bär person och numerus.

Konjugation I (-ę / -esz): typisk för verb som 'pić' (att dricka), 'pisać' (att skriva), 'iść' (att gå). Stammen skiljer sig ofta från infinitiven (pić → pij-).

personpić (att dricka)pisać (att skriva)
japijępiszę
typijeszpiszesz
on/ona/onopijepisze
mypijemypiszemy
wypijeciepiszecie
oni/onepijąpiszą

Konjugation II (-ę / -isz eller -ysz): typisk för verb som 'mówić' (att tala), 'robić' (att göra), 'lubić' (att gilla). 2sg slutar på -isz efter en mjuk konsonant och -ysz efter sz/cz/ż/rz.

personmówić (att tala)lubić (att gilla)
jamówięlubię
tymówiszlubisz
on/ona/onomówilubi
mymówimylubimy
wymówicielubicie
oni/onemówiąlubią

Konjugation III (-m / -sz): den minsta klassen men innehåller mycket frekventa verb: 'czytać' (att läsa), 'mieć' (att ha), 'znać' (att känna till), 'rozumieć' (att förstå), 'kochać' (att älska).

personczytać (att läsa)mieć (att ha)
jaczytammam
tyczytaszmasz
on/ona/onoczytama
myczytamymamy
wyczytaciemacie
oni/oneczytająmają

Observera att polska saknar en separat progressiv form: 'czytam' täcker både 'jag läser' och 'jag håller på att läsa'. Kom ihåg att perfektiva verb (t.ex. 'napisać', 'przeczytać') inte kan bilda presens; deras presensliknande konjugation är i själva verket ett futurum (behandlas i avsnittet 'futurum').

  • Piję kawę. — Drink-1sg coffee-ACC
    Jag dricker kaffe. / Jag håller på att dricka kaffe.
  • Co piszesz? — What write-2sg
    Vad skriver du?
  • Mówimy po polsku. — Speak-1pl in Polish
    Vi talar polska.
  • Czy lubisz herbatę? — Q like-2sg tea-ACC
    Gillar du te?
  • Anna czyta gazetę. — Anna read-3sg newspaper-ACC
    Anna läser tidningen.
  • Mają dwoje dzieci. — Have-3pl two children-GEN
    De har två barn.

Vilja + verb (chcieć + infinitiv)

För att säga 'jag vill göra något' använder polska verbet 'chcieć' (att vilja) följt direkt av en infinitiv. Ingen preposition uppträder mellan dem. 'Chcieć' tillhör Konjugation I men har en liten vokalväxling i stammen (chc- i de flesta former, chc- genomgående i presens, men se dåtidsalternansen chciał-/chcie-).

personchcieć (att vilja)+ infinitiv
jachcęiść / jeść / pić / spać
tychcesziść / jeść / pić / spać
on/ona/onochceiść / jeść / pić / spać
mychcemyiść / jeść / pić / spać
wychcecieiść / jeść / pić / spać
oni/onechcąiść / jeść / pić / spać

När objektet för 'vilja' är ett substantiv (inte ett verb) tar det normalt ackusativ i positiva meningar och byter till genitiv vid negation: 'Chcę kawę' (jag vill ha kaffe) men 'Nie chcę kawy' (jag vill inte ha kaffe). För något mer abstrakt eller partiellt är genitiv också vanligt även i det positiva: 'Chcę wody' (jag vill ha lite vatten).

Ett mjukare, artigare alternativ är konditionalisformen 'chciałbym / chciałabym' (se eget avsnitt). För en begäran i tredje person används konstruktionen 'chcieć, żeby + dåtidssatsform': 'Chcę, żebyś przyszedł' (jag vill att du ska komma).

  • Chcę pić. — Want-1sg drink-INF
    Jag vill dricka. / Jag är törstig.
  • Chcesz iść do kina? — Want-2sg go-INF to cinema-GEN
    Vill du gå på bio?
  • Co chcesz robić jutro? — What want-2sg do-INF tomorrow
    Vad vill du göra imorgon?
  • Nie chcemy czekać. — Not want-1pl wait-INF
    Vi vill inte vänta.
  • Dzieci chcą spać. — Children want-3pl sleep-INF
    Barnen vill sova.
  • Chcę, żebyś przyszedł. — Want-1sg that-2sg come-PAST.M
    Jag vill att du (m.) ska komma.

Imperfektivt futurum (być + infinitiv)

För att tala om pågående, upprepade eller helt enkelt oavslutade framtida handlingar använder polska ett sammansatt futurum byggt av futurum av 'być' (att vara) plus ANTINGEN den nakna infinitiven ELLER det könsböjda dåtidsparticipen. Båda alternativen betyder samma sak; participversionen är lite vanligare i tal och tvingar dig att markera genus, medan infinitivversionen är neutral och lite enklare för inlärare.

personbyć futurum+ infinitiv+ dåtidsparticip (m/f/n)
jabędępisaćpisał / pisała
tybędzieszpisaćpisał / pisała
on/ona/onobędziepisaćpisał / pisała / pisało
mybędziemypisaćpisali / pisały
wybędzieciepisaćpisali / pisały
oni/onebędąpisaćpisali / pisały

Några regler:

· Använd denna konstruktion BARA med imperfektiva verb. Med ett perfektivt verb måste du istället använda det perfektiva futurumet (se nästa avsnitt), som ser ut som en presenskonjugation. · Man får inte blanda: säg aldrig *'będę napisać'. Paret 'być + infinitiv' kräver en imperfektiv infinitiv. · Pluralisparticipen delas upp efter virility: 'będziemy pisali' (grupp med män) kontra 'będziemy pisały' (enbart kvinnor / blandad icke-manlig / inanimat).

  • Jutro będę pracować. — Tomorrow will-be-1sg work-INF
    Imorgon ska jag arbeta.
  • Będziemy oglądać film. — Will-be-1pl watch-INF film-ACC
    Vi ska titta på en film.
  • Będę czytała tę książkę cały tydzień. — Will-be-1sg read-PAST.F that-ACC book-ACC whole week-ACC
    Jag (kv.) kommer att läsa den boken hela veckan.
  • Czy będziesz w domu wieczorem? — Q will-be-2sg in house-LOC evening-INSTR
    Kommer du att vara hemma på kvällen?
  • Dzieci nie będą spały w nocy. — Children not will-be-3pl slept-NONMASCPL in night-LOC
    Barnen kommer inte att sova på natten.
  • Będą uczyć się polskiego. — Will-be-3pl learn-INF REFL Polish-GEN
    De kommer att lära sig polska.

Perfektivt futurum (= presensform av ett perfektivt verb)

Perfektiva verb har INGET riktigt presens. De ändelser som ser ut som presensändelser på ett perfektivt verb uttrycker faktiskt ett ENKELT FUTURUM, betraktat som en enda avslutad händelse. Detta är ett av de mest överraskande dragen i polska för svensktalande: samma konjugationsmönster betyder 'jag gör' när det sätts på ett imperfektivt verb och 'jag ska göra (och bli klar)' när det sätts på dess perfektiva parform.

imperfektivt (presens)perfektivt (futurum)
piszę 'jag skriver / håller på att skriva'napiszę 'jag ska skriva (och bli klar)'
czytam 'jag läser / håller på att läsa'przeczytam 'jag ska läsa (hela)'
robię 'jag gör / håller på att göra'zrobię 'jag ska få det gjort'
kupuję 'jag köper'kupię 'jag ska köpa'
mówię 'jag talar'powiem 'jag ska säga'

Fullständigt paradigm för 'napisać' (perf. till 'pisać'):

personnapisać → futurum
janapiszę
tynapiszesz
on/ona/ononapisze
mynapiszemy
wynapiszecie
oni/onenapiszą

Använd det perfektiva futurumet när du fokuserar på resultatet, tidsgränsen eller avslutandet av en specifik handling ('jag ska skriva det till fredag'). Använd det imperfektiva futurumet (być + infinitiv) när du fokuserar på processen, varaktigheten eller upprepningen ('jag ska skriva hela eftermiddagen').

  • Napiszę do ciebie jutro. — Write-PFV-1sg.FUT to you-GEN tomorrow
    Jag ska skriva till dig imorgon.
  • Przeczytasz tę książkę w weekend. — Read-PFV-2sg.FUT that-ACC book-ACC in weekend-ACC
    Du ska läsa den boken under helgen.
  • Kupię chleb po pracy. — Buy-PFV-1sg.FUT bread-ACC after work-LOC
    Jag ska köpa bröd efter jobbet.
  • Zrobimy to razem. — Do-PFV-1pl.FUT it-ACC together
    Vi ska göra det tillsammans.
  • Powiem ci wszystko. — Say-PFV-1sg.FUT you-DAT everything-ACC
    Jag ska berätta allt för dig.
  • Czy przyjdziesz na kolację? — Q come-PFV-2sg.FUT to dinner-ACC
    Ska du komma på middag?

Perfekt / perfektivt preteritum (-ł-dåtid med ett perfektivt verb)

Polska saknar ett separat 'ha + particip'-perfekt som engelska eller tyska. Istället täcker det perfektiva preteritum vad engelska delar upp i 'I did' och 'I have done'. Morfologin är den vanliga dåtidsändelsen byggd på dåtidsstammen (stryk infinitiv -ć, lägg till -ł plus genus-/numerus-/personändelser), men applicerad på ett PERFEKTIVT verb, varför betydelsen är 'avslutad, färdig, med ett resultat'.

Jämför:

imperfektivt preteritum (process)perfektivt preteritum (resultat)
pisałem list 'jag höll på att skriva ett brev'napisałem list 'jag skrev / har skrivit ett brev'
czytałam książkę 'jag höll på att läsa en bok'przeczytałam książkę 'jag läste / har läst boken'
robił obiad 'han höll på att laga lunch'zrobił obiad 'han lagade / har lagat lunch'
kupowaliśmy chleb 'vi höll på att köpa bröd'kupiliśmy chleb 'vi köpte / har köpt bröd'

Fullständigt paradigm för 'napisać' (perfektivt preteritum):

personmask.fem.neutr.
1sgnapisałemnapisałam(sällsynt)
2sgnapisałeśnapisałaś(sällsynt)
3sgnapisałnapisałanapisało
1pl mask.pers.napisaliśmy(saknas)(saknas)
1pl övriganapisałyśmynapisałyśmy(saknas)
2pl mask.pers.napisaliście(saknas)(saknas)
2pl övriganapisałyścienapisałyście(saknas)
3pl mask.pers.napisali(saknas)(saknas)
3pl övriganapisałynapisały(saknas)

Välj perfektivt när handlingen nådde sin slutpunkt och det är detta avslutande du vill lyfta fram. Använd imperfektivt när fokus är processen, upprepningen eller varaktigheten, även i dåtid.

  • Już zjadłem śniadanie. — Already eat-PFV-PAST-1sg.M breakfast-ACC
    Jag (m.) har redan ätit frukost.
  • Anna napisała list do mamy. — Anna write-PFV-PAST-3sg.F letter-ACC to mom-GEN
    Anna skrev / har skrivit ett brev till sin mamma.
  • Kupiliśmy nowy samochód. — Buy-PFV-PAST-1pl.MASCPERS new-ACC car-ACC
    Vi har köpt en ny bil.
  • Czy przeczytałeś tę książkę? — Q read-PFV-PAST-2sg.M that-ACC book-ACC
    Har du (m.) läst den boken?
  • Zrobiłam wszystko. — Do-PFV-PAST-1sg.F everything-ACC
    Jag (kv.) har gjort allt.
  • Goście już przyszli. — Guests already come-PFV-PAST-3pl.MASCPERS
    Gästerna har redan anlänt.

Skulle vilja + verb (chciałbym / chciałabym + infinitiv)

Den artiga, mildrade varianten av 'chcę' (jag vill) bildas av dåtidsparticipen av 'chcieć' plus ett konditionalklitiket '-by-' plus personaländelsen. Resultatet är genusmarkerat, precis som dåtiden: män säger 'chciałbym', kvinnor säger 'chciałabym'. Det motsvarar svenska 'jag skulle vilja'.

personmask.fem.
jachciałbymchciałabym
tychciałbyśchciałabyś
on/ona/onochciałbychciałaby (chciałoby n.)
my (mask.pers.)chcielibyśmy(saknas)
my (övriga)chciałybyśmychciałybyśmy
wy (mask.pers.)chcielibyście(saknas)
wy (övriga)chciałybyściechciałybyście
oni / onechcieliby (m.pers.)chciałyby (övriga)

Konstruktionen tar en naken infinitiv: 'Chciałbym kupić bilet' (jag skulle vilja köpa en biljett). Med ett substantiv tar substantivet ackusativ i det positiva och genitiv vid negation, precis som med 'chcę'.

Denna form är den vanliga artiga begäran på restauranger, i affärer och på kontor. Den är avsevärt mjukare än 'chcę', som kan låta kärv eller till och med ohövlig i servicesituationer. En mycket vanlig kortform använder substantivet ensamt efter 'poprosić' eller direkt: 'Poproszę kawę' (en kaffe, tack) är lika artigt.

  • Chciałbym kawę z mlekiem. — Would-want-1sg.M coffee-ACC with milk-INSTR
    Jag skulle vilja ha kaffe med mjölk.
  • Chciałabym zarezerwować stolik. — Would-want-1sg.F reserve-INF table-ACC
    Jag (kv.) skulle vilja boka ett bord.
  • Chcielibyśmy zapłacić. — Would-want-1pl.MASCPERS pay-INF
    Vi skulle vilja betala.
  • Czy chciałbyś pójść z nami? — Q would-want-2sg.M go-PFV-INF with us-INSTR
    Skulle du (m.) vilja följa med oss?
  • Anna chciałaby zostać dłużej. — Anna would-want-3sg.F stay-PFV-INF longer
    Anna skulle vilja stanna längre.
  • Nie chciałbym przeszkadzać. — Not would-want-1sg.M disturb-INF
    Jag (m.) skulle inte vilja störa.

Progressiv (presens + 'teraz' / 'właśnie')

Polska saknar ett dedikerat progressivt tempus. Den enkla presens- (eller dåtids-)formen gör dubbeltjänst: 'piszę' betyder både 'jag skriver' och 'jag håller på att skriva'. När du specifikt vill betona att en handling pågår just nu lägger du till ett adverb: 'teraz' (nu), 'właśnie' (just, precis nu), 'w tej chwili' (i detta ögonblick), 'akurat' (just då).

Svensk progressivPolsk motsvarighet
Jag skriver ett brevPiszę list. (eller: Właśnie piszę list.)
Hon lagar middag just nuOna właśnie gotuje obiad.
Vad gör du?Co (teraz) robisz?
Vi tittade på TV när...Oglądaliśmy telewizję, kiedy...
Stör mig inte, jag jobbarNie przeszkadzaj mi, pracuję.

Noteringar:

· Denna konstruktion fungerar bara med imperfektiva verb; det imperfektiva kodar redan 'process', och 'teraz' eller 'właśnie' fixerar det bara till det aktuella ögonblicket. · Försök inte uppfinna en 'być + gerundium'-struktur på tyska eller engelska modellen. *'Jestem pisać' är ogrammatikaliskt. · För dåtid 'jag höll på att göra X när Y hände', använd imperfektivt preteritum för bakgrundshandlingen och perfektivt preteritum för den avbrytande händelsen: 'Czytałem, kiedy zadzwonił telefon' (jag läste när telefonen ringde).

  • Teraz piszę e-mail. — Now write-1sg e-mail-ACC
    Jag skriver ett mejl just nu.
  • Właśnie gotuję obiad. — Just-now cook-1sg lunch-ACC
    Jag lagar just nu middag.
  • Co robisz w tej chwili? — What do-2sg in this-LOC moment-LOC
    Vad gör du i det här ögonblicket?
  • Dzieci akurat oglądają bajkę. — Children just-then watch-3pl cartoon-ACC
    Barnen tittar just nu på en tecknad film.
  • Nie mogę teraz rozmawiać, pracuję. — Not can-1sg now talk-INF, work-1sg
    Jag kan inte prata nu, jag jobbar.
  • Czytałem, kiedy zadzwonił telefon. — Read-IMPF-PAST-1sg.M, when ring-PFV-PAST-3sg.M phone-NOM
    Jag läste när telefonen ringde.

Kan / kunna + verb (móc + infinitiv)

'Móc' betyder 'kan, att kunna, får'. Det är ett Konjugation I-verb med stamväxling mellan mog- (1sg, 3pl) och moż- (övriga former). Det följs direkt av en infinitiv utan preposition.

personmóc (kan)+ infinitiv
jamogęiść / pomóc / przyjść
tymożesziść / pomóc / przyjść
on/ona/onomożeiść / pomóc / przyjść
mymożemyiść / pomóc / przyjść
wymożecieiść / pomóc / przyjść
oni/onemogąiść / pomóc / przyjść

'Móc' täcker tre svenska betydelser:

1. Förmåga: 'Mogę nieść te torby' (jag kan bära de här väskorna). 2. Tillstånd / möjlighet: 'Czy mogę wejść?' (Får jag komma in?). 3. Begäran, mildrad med konditionalis: 'Czy mógłbyś / mogłabyś...?' (Skulle du kunna...?).

Skilj 'móc' från 'umieć' (att kunna, att ha lärt sig en färdighet) och från 'potrafić' (att vara kapabel till, ofta efter träning): 'Umiem pływać' (jag kan simma, jag har lärt mig), 'Mogę pływać' (jag får/kan simma just nu). För 'jag kan inte hjälpa det' / 'jag har inget val' är ett vanligt idiom 'nie mogę nic poradzić'.

Negerat 'móc' tar en naken infinitiv: 'Nie mogę przyjść' (jag kan inte komma). Vid negation kan det direkta objektet för infinitiven skifta till genitiv om infinitivens verb kräver det; 'móc' i sig ändrar inte objektets kasus.

  • Mogę ci pomóc? — Can-1sg you-DAT help-PFV-INF
    Kan jag hjälpa dig?
  • Czy mogę wejść? — Q can-1sg enter-PFV-INF
    Får jag komma in?
  • Nie możemy dziś przyjść. — Not can-1pl today come-PFV-INF
    Vi kan inte komma idag.
  • Możesz mówić wolniej? — Can-2sg speak-INF slower
    Kan du tala långsammare?
  • Dzieci mogą oglądać telewizję godzinę. — Children can-3pl watch-INF television-ACC hour-ACC
    Barnen får titta på tv i en timme.
  • Czy mógłbyś otworzyć okno? — Q could-2sg.M open-PFV-INF window-ACC
    Skulle du (m.) kunna öppna fönstret?

Aspektpar i praktiken

Avsnittet 'verbaspekt' ovan introducerade skillnaden imperfektivt vs perfektivt. Här är en praktisk referens med högfrekventa par och hur man väljer mellan dem.

imperfektivtperfektivttypisk svensk uppdelning
pisaćnapisaćhåller på att skriva / skriver (och är klar)
czytaćprzeczytaćhåller på att läsa / läser (till slutet)
robićzrobićhåller på att göra / får gjort
kupowaćkupićhåller på att köpa / köper
dawaćdaćhåller på att ge / ger
mówićpowiedziećhåller på att tala / säger (suppletivt par)
widziećzobaczyćser (pågående) / skymtar (suppletivt)
jeśćzjeśćhåller på att äta / äter upp
pićwypićhåller på att dricka / dricker upp
iśćpójśćhåller på att gå / går (och anländer)
braćwziąćhåller på att ta / tar (suppletivt)

Praktiska tumregler:

· Process, varaktighet, upprepning, vana, bakgrund, samtidighet → imperfektivt. · Enskild avslutad händelse, resultat, tillståndsförändring, sekvens av handlingar en efter en, tidsgräns → perfektivt. · I presens uppträder bara imperfektiva. Perfektivt 'presens' är i själva verket futurum. · I futurum använder imperfektivt 'być' + infinitiv (eller particip), perfektivt använder den enkla presensliknande formen. · I dåtid konjugeras båda aspekterna på samma sätt (-ł-dåtid); verbets lexikala aspekt ensam avgör process kontra resultat. · Negation lutar mot imperfektivt: 'Nie pisałem listu' (jag höll inte på att skriva ett brev / jag har inte skrivit ett brev) är mer idiomatiskt än perfektivt vid negation, fastän 'Nie napisałem listu' (jag lyckades inte skriva brevet) är bra när misslyckad avslutning är poängen. · Många inlärare överanvänder imperfektivt. När man återberättar en sekvens av avslutade händelser i en berättelse är perfektivt vanligtvis rätt val.

  • Codziennie piję kawę, ale dzisiaj jeszcze nie wypiłem. — Every-day drink-IPFV-1sg coffee-ACC, but today yet not drink-PFV-PAST-1sg.M
    Varje dag dricker jag kaffe, men idag har jag inte druckit något än.
  • Wczoraj cały wieczór czytałam, ale nie przeczytałam książki. — Yesterday whole evening-ACC read-IPFV-PAST-1sg.F, but not read-PFV-PAST-1sg.F book-GEN
    Igår läste jag (kv.) hela kvällen, men jag blev inte klar med boken.
  • Kiedy gotowałem obiad, zadzwonił telefon. — When cook-IPFV-PAST-1sg.M lunch-ACC, ring-PFV-PAST-3sg.M phone-NOM
    Medan jag (m.) lagade middag ringde telefonen.
  • Zrobię to jutro. — Do-PFV-1sg.FUT it-ACC tomorrow
    Jag ska få det gjort imorgon.
  • Będę robił to przez cały weekend. — Will-be-1sg.M do-PAST.M it-ACC through whole weekend-ACC
    Jag (m.) ska hålla på med det hela helgen.
  • Powiedziała, że często pisze do rodziców. — Say-PFV-PAST-3sg.F that often write-IPFV-3sg to parents-GEN
    Hon sa att hon ofta skriver till sina föräldrar.

Negation

Negera ett verb genom att placera 'nie' direkt framför det; de två uttalas som en enhet. Polska använder dubbel (eller multipel) negation som standard: 'nikt nic nie wie' = 'ingen vet någonting' (ordagrant 'ingen ingenting inte vet'). En avgörande regel: när ett transitivt verb negeras byter dess direkta objekt från ackusativ till genitiv ('mam czas' → 'nie mam czasu'). För 'det finns inte / det finns inga' används 'nie ma' (singularform, tredje person) följt av ett substantiv i genitiv: 'nie ma chleba' = 'det finns inget bröd'. Positiva motsvarigheten 'jest / są' tar nominativ.

  • Nie wiem. — Not know-I
    Jag vet inte.
  • Nie mam czasu. — Not have-I time-GEN
    Jag har ingen tid.
  • Nie ma chleba. — Not has bread-GEN
    Det finns inget bröd.

Frågor

Ja/nej-frågor bildas genom att sätta partikeln 'czy' i början av ett annars normalt påstående; i vardagligt tal utelämnas 'czy' ofta och det är bara stigande intonation som markerar frågan. Frågeordsfrågor börjar med ett frågeord: co (vad), kto (vem), gdzie (var), kiedy (när), dlaczego (varför), jak (hur), ile (hur många/mycket), który/która/które (vilken/vilket). Frågeordet följs av verbet, med subjektet (om det uttrycks) efteråt. Frågeord böjs som andra pronomen eller adjektiv: 'kogo' = vem/vilken (ack/gen), 'komu' = till vem (dat).

  • Czy mówisz po polsku? — Q speak-you in Polish
    Talar du polska?
  • Gdzie mieszkasz? — Where live-you
    Var bor du?
  • Dlaczego płaczesz? — Why cry-you
    Varför gråter du?

Pluralis

Pluralisändelser beror på genus och, för maskulina substantiv, på animathet. Femininum och neutrum i pluralis är enklare: femininer på -a tar vanligtvis -y eller -i (kobieta → kobiety, książka → książki); neuter på -o eller -e tar -a (okno → okna, morze → morza). Maskulinum pluralis delar sig: maskulinum-personligt (grupper med minst en manlig människa) använder -i eller -y med konsonantförändringar (student → studenci, Polak → Polacy); maskulinum icke-personligt (djur + föremål) och alla femininer/neuter använder ett gemensamt 'icke-virilt' pluralis för verb- och adjektivkongruens. Denna animathetsuppdelning påverkar också adjektiv, demonstrativa pronomen och dåtidsändelsen.

  • studenci czytają — students-MASCPERS read
    de (manliga/blandade) studenterna läser
  • studentki czytają — female-students read
    de kvinnliga studenterna läser
  • psy biegają — dogs run
    hundar springer / hundarna springer

Adjektivkongruens

Adjektiv kongruerar med sitt substantiv i genus, numerus och kasus. Nominativ singular ändelserna är -y/-i för maskulinum (dobry, tani), -a för femininum (dobra), -e för neutrum (dobre). I pluralis tar maskulinum-personligt -i eller -y med mjukning (dobrzy studenci), medan allt annat tar -e (dobre książki, dobre psy, dobre dzieci). När substantivet byter kasus byter adjektivet med, och följer sin egen parallella uppsättning ändelser (t.ex. nowego studenta – genitiv mask. sing.). Adjektiv placeras normalt före substantivet; klassificerande adjektiv som bildar ett fast uttryck kan följa (język polski = det polska språket).

  • dobry student — good-M student
    en duktig (manlig) student
  • dobra książka — good-F book
    en bra bok
  • dobre dzieci — good-NONMASCPL children
    duktiga barn

Verbet 'att vara' (być)

'Być' är oregelbundet men grundläggande. Presens: jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są. Till skillnad från ryska utelämnar polska INTE kopulan i presens: man måste säga 'Jestem studentem', aldrig 'Jestem student' eller 'Ja student'. När 'być' förbinder ett subjekt med ett substantiv som anger en kategori eller ett yrke, tar substantivet INSTRUMENTAL kasus: 'Jestem nauczycielem' (jag är lärare). Men när man förbinder med 'to' (det här/detta) som subjekt, stannar substantivet i nominativ: 'To jest stół' (Det här är ett bord). Dåtid använder de könsböjda dåtidsformerna (byłem/byłam osv.); futurum använder będę/będziesz/będzie...

  • Jestem studentem. — Am-I student-INSTR.M
    Jag är (manlig) student.
  • Jesteśmy w domu. — Are-we in house-LOC
    Vi är hemma.
  • To jest moja siostra. — This is my sister-NOM
    Det här är min syster.

Diakritiska tecken

Polska använder nio specialbokstäver: ą, ę, ć, ł, ń, ó, ś, ź, ż. Kort uttalsvägledning: ą är ett nasalt 'on' (som i franskt 'bon'); ę är ett nasalt 'en' men förlorar vanligtvis nasaliteten i slutet av ett ord; ć är ett mjukt 'ch' (som 'tj' i 'tjuren', men lättare); ł uttalas som engelskt 'w' (mleko låter som 'mweko'); ń är 'nj' som i 'njuta'; ó låter identiskt med 'u' ('oo' som i 'cool'); ś är ett mjukt 'sj'; ź är ett mjukt 'zh'; ż (och digrafet 'rz') är ett hårdare 'zh' som i engelskans 'measure'. Digraferna 'sz', 'cz', 'dż', 'dz', 'dź', 'ch' är också viktiga; 'ch' = 'h'.

  • łóżko — bed
    säng – uttalas ungefär 'WOOZH-ko'
  • dziękuję — thank-I
    tack – ungefär 'jen-KOO-yeh'
  • część — part
    del – ungefär 'chenshch'