Portuguese Essential grammar

Abbreviations used in this guide

Each example below has three parts: the original text, a literal gloss describing how every word works, and a natural translation. The glosses use a few shorthand labels so they stay short. Don't worry about memorising them — this is a reference you can come back to.

Person and number · 1sg / 2sg / 3sg — first / second / third person singular (I, you, he/she/it) · 1pl / 2pl / 3pl — first / second / third person plural (we, you-all, they)

Gender and case · m / f / n — masculine / feminine / neuter · sg / pl — singular / plural · m.sg — combined: masculine singular (and similarly f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — grammatical cases (nominative/accusative/genitive/dative/instrumental/locative) — which role the word plays in the sentence

Tense and aspect · PRES — present · PRET — preterite (a finished past event) · IMPF — imperfect (an ongoing or habitual past situation) · FUT — future · PERF — perfect (an action completed with present relevance) · PROG — progressive (action in progress, e.g. am eating) · COND — conditional (would…)

Mood · IND — indicative (regular statement) · SUBJ — subjunctive (uncertainty, wishes, doubts) · IMP — imperative (commands) · INF — infinitive (dictionary form: to go, to eat)

Other · REFL — reflexive (action on oneself: myself, yourself) · PERS — personal a (Spanish only — marks a human direct object) · HON — honorific (extra-polite form, common in Japanese/Korean) · TOP / SUB / OBJ — topic / subject / object markers (Japanese, Korean) · CL — classifier (Chinese, Japanese, Korean — a counter word for nouns) · NEG — negation

Word order

Portuguese basic word order is Subject-Verb-Object (SVO), the same as English. Like its Romance siblings, Portuguese is a pro-drop language: the subject pronoun is normally omitted because the verb ending identifies the person. Including the pronoun adds emphasis or disambiguates (especially in the third person, where ele/ela/voce share the same verb form). Adverbs and prepositional phrases move relatively freely; subjects can also follow the verb, particularly with intransitive verbs (Chegou o trem). Object and clitic pronoun placement, however, follows strict rules that differ between Brazilian (BR) and European (PT) usage.

  • Falo portugues. — speak-1sg Portuguese
    I speak Portuguese.
  • A Maria come pao. — the Maria eats bread
    Maria eats bread.
  • Chegou o trem. — arrived the train — VS order
    The train arrived.

Articles

Articles agree with the noun in gender (masculine/feminine) and number. Definite ('the'): o (m.sg), a (f.sg), os (m.pl), as (f.pl). Indefinite ('a/an/some'): um (m.sg), uma (f.sg), uns (m.pl), umas (f.pl). Portuguese contracts articles obligatorily with the prepositions de, em, a, por: de+o=do, de+a=da, em+o=no, em+a=na, a+o=ao, a+a=a (with grave accent), por+o=pelo, por+a=pela. The definite article is also used before personal names in colloquial speech (especially in PT and southern BR: o Joao, a Maria) and before possessives in PT (o meu livro), while BR often drops it (meu livro).

  • O livro esta na mesa. — the book is in-the table
    The book is on the table.
  • Vou ao mercado. — go-1sg to-the market — a+o=ao
    I'm going to the market.
  • O meu carro e novo. (PT) / Meu carro e novo. (BR) — (the) my car is new
    My car is new.

Pronouns

Subject: eu, tu (PT, intimate) / voce (BR, neutral), ele/ela, nos / a gente (BR colloquial), vos (archaic) / voces, eles/elas. Direct object: me, te, o/a, nos, vos, os/as. Indirect object: me, te, lhe, nos, vos, lhes. Reflexive: me, te, se, nos, vos, se. Placement is the major BR/PT split: BR strongly prefers proclisis (pronoun before the verb, even at sentence start: Me chamo Ana), while PT requires enclisis in neutral affirmative sentences (Chamo-me Ana) and proclisis only after triggers like negation, subordinators, or wh-words (Nao me chamo Ana). In BR speech, third-person o/a/lhe are often replaced by ele/ela or simply dropped.

  • Me chamo Ana. (BR) — REFL-1sg call-1sg Ana — proclisis
    My name is Ana.
  • Chamo-me Ana. (PT) — call-1sg-REFL Ana — enclisis
    My name is Ana.
  • Nao o vi ontem. — not him saw-1sg yesterday
    I didn't see him yesterday.

Noun gender and adjective agreement

Every noun is masculine or feminine. Typical endings: -o is usually masculine (livro, carro), -a usually feminine (casa, mesa); -agem, -dade, -cao are feminine (viagem, cidade, nacao); -ma of Greek origin is masculine (problema, sistema). Adjectives agree in gender and number with the noun and normally follow it: um livro novo, uma casa nova, livros novos, casas novas. Some adjectives are invariable in gender (-e, -l, -z: inteligente, facil, feliz) and only mark number. A few adjectives change meaning by position: um grande homem (a great man) vs um homem grande (a big man). Past participles used as adjectives also agree.

  • Uma casa branca. — a-f.sg house white-f.sg
    A white house.
  • Os meninos sao inteligentes. — the-m.pl boys are intelligent-pl
    The boys are intelligent.
  • Um grande homem. — a great man — pre-noun = figurative
    A great man.

Verb conjugation patterns

Infinitives end in -ar (1st conjugation: falar), -er (2nd: comer), or -ir (3rd: partir). Endings encode person, number, tense, mood, and aspect — usually making the subject pronoun redundant. Portuguese famously preserves a personal infinitive (inflected for subject) absent from Spanish and French. Key irregular verbs to memorize: ser ('to be', essential/permanent), estar ('to be', state/location), ter ('to have', also auxiliary for compound tenses), ir ('to go', auxiliary for periphrastic future), haver ('there to be', existential and archaic perfect auxiliary), fazer ('to do/make'), dizer ('to say'), poder ('can'), querer ('to want'), ver ('to see'), vir ('to come'). Stem changes also affect many -ir verbs (dormir: durmo, dormes...).

  • Falar: falo, falas, fala, falamos, falais, falam. — to speak — present indicative
    I speak, you speak, etc.
  • Comer: como, comes, come, comemos, comeis, comem. — to eat — present indicative
    I eat, you eat, etc.
  • Partir: parto, partes, parte, partimos, partis, partem. — to leave — present indicative
    I leave, you leave, etc.

Present tense

The presente do indicativo describes habitual actions, general truths, and (unlike English simple present) actions happening right now. Endings: -ar verbs take -o, -as, -a, -amos, -ais, -am; -er verbs -o, -es, -e, -emos, -eis, -em; -ir verbs -o, -es, -e, -imos, -is, -em. The tu form is alive in PT and parts of BR; elsewhere BR replaces it with voce + 3rd-singular verb. To stress an action in progress, Portuguese uses estar + gerundio (BR: estou falando) or estar a + infinitivo (PT: estou a falar). The present can also express scheduled near-future events: Amanha viajo para o Rio ('I'm travelling to Rio tomorrow').

  • Eu falo portugues todos os dias. — I speak-1sg Portuguese all the days
    I speak Portuguese every day.
  • Estou falando com ela. (BR) — am-1sg speaking with her
    I'm speaking with her.
  • Estou a falar com ela. (PT) — am-1sg to speak with her
    I'm speaking with her.

Past — preterito perfeito vs imperfeito

Portuguese distinguishes two main simple past tenses. The preterito perfeito (simple) reports completed, bounded actions: 'I ate', 'we arrived'. Endings: -ar -ei, -aste, -ou, -amos/-amos, -astes, -aram; -er/-ir -i, -este, -eu/-iu, -emos/-imos, -estes, -eram. The preterito imperfeito describes ongoing, habitual, or background past states: 'I used to eat', 'it was raining'. Endings: -ar -ava, -avas, -ava, -avamos, -aveis, -avam; -er/-ir -ia, -ias, -ia, -iamos, -ieis, -iam. Note: Portuguese 'falei' covers both English 'I spoke' and 'I have spoken' — the compound 'tenho falado' carries the special meaning 'I've been speaking (repeatedly, lately)'.

  • Ontem comi peixe. — yesterday ate-1sg.PERF fish
    Yesterday I ate fish.
  • Quando era crianca, comia muito peixe. — when was-IMPF child, ate-IMPF much fish
    When I was a child, I used to eat a lot of fish.
  • Tenho lido esse livro. — have-1sg read-PP that book — recent ongoing
    I've been reading that book (lately).

Future tense

Portuguese has two main futures. The synthetic future (futuro do presente) attaches endings to the full infinitive: -ei, -as, -a, -emos, -eis, -ao (falarei, falaras, falara...). It sounds formal/written; in speech, both BR and PT prefer the periphrastic ir + infinitivo: vou falar ('I'm going to speak'). The synthetic future is also used to express conjecture in the present (Sera verdade? 'Could it be true?'). The conditional (futuro do preterito), formed with the same root and endings -ia, -ias, -ia, -iamos, -ieis, -iam (falaria), expresses hypothetical situations. A handful of verbs have contracted future stems: dizer -> direi, fazer -> farei, trazer -> trarei.

  • Amanha vou falar com ele. — tomorrow go-1sg to speak with him
    Tomorrow I'm going to speak with him.
  • Falarei com o diretor amanha. — speak-1sg.FUT with the director tomorrow
    I will speak with the director tomorrow.
  • Sera que ela vem? — be-3sg.FUT that she comes — conjecture
    I wonder if she's coming?

Ser vs estar

Like Spanish, Portuguese has two verbs for 'to be'. Ser expresses essential, defining, or permanent attributes: identity, origin, profession, nationality, material, time/date, possession (Sou medico, E de Lisboa, A mesa e de madeira). Estar expresses states, conditions, locations, and temporary situations (Estou cansado, A chave esta na mesa). The contrast often parallels English 'is' vs 'is currently/feels': Ele e nervoso = he's a nervous person; Ele esta nervoso = he's nervous right now. Permanent location of buildings/cities uses ficar or ser (Lisboa fica em Portugal). Estar is also the auxiliary for progressive aspect (estar + gerundio/a + infinitivo).

  • Sou brasileiro. — am-SER Brazilian — identity
    I am Brazilian.
  • Estou cansado. — am-ESTAR tired — state
    I am tired.
  • O cafe e quente / O cafe esta quente. — the coffee is hot — by nature / right now
    Coffee is hot (in general) / The coffee is hot (now).

Present indicative: -AR / -ER / -IR paradigms

Portuguese verbs fall into three conjugations identified by the infinitive ending: -AR (1st: falar 'to speak'), -ER (2nd: comer 'to eat'), -IR (3rd: partir 'to leave'). The present indicative is the workhorse tense: it covers habitual actions, general truths, and (unlike English simple present) what's happening right now. Drop the infinitive ending and add the personal endings below. The three Portuguese forms 'tu' (used in PT and in some BR regions), 'voce' (the default 'you' in BR), and 'o senhor / a senhora' (formal) all share the same SLOT: tu takes a dedicated 2nd-person ending, while voce and o(a) senhor(a) take the same 3rd-person singular form.

Personfalar (-AR)comer (-ER)partir (-IR)
eufalocomoparto
tufalascomespartes
ele / ela / vocefalacomeparte
nosfalamoscomemospartimos
vos (archaic)falaiscomeispartis
eles / elas / vocesfalamcomempartem

Notes: (1) the 'vos' row is essentially dead in modern speech, kept only in liturgy and some northern PT dialects. Use 'voces' for plural 'you'. (2) BR colloquial 'a gente' ('we') takes a 3rd-singular verb: a gente fala. (3) Many -IR verbs have a stem change in the 'eu' form only (dormir: durmo, dormes, dorme...; preferir: prefiro, preferes...; servir: sirvo, serves...). (4) Spelling-only changes: verbs in -car, -gar, -car change c/g/c before -e endings (only relevant in the preterite/subjunctive, not the present).

  • Eu falo portugues, ela fala ingles, nos falamos espanhol. — I speak-1sg Portuguese, she speak-3sg English, we speak-1pl Spanish
    I speak Portuguese, she speaks English, we speak Spanish.
  • Tu comes muito pao ao pequeno-almoco? (PT) — you-tu eat-2sg much bread at-the breakfast
    Do you eat a lot of bread for breakfast?
  • Voce come muito pao no cafe da manha? (BR) — you eat-3sg much bread in-the coffee of-the morning
    Do you eat a lot of bread for breakfast?
  • O trem parte as oito. — the train leave-3sg at-the eight
    The train leaves at eight.
  • Eles nao partem hoje, partem amanha. — they not leave-3pl today, leave-3pl tomorrow
    They aren't leaving today, they're leaving tomorrow.
  • A gente come fora aos sabados. (BR) — the people eat-3sg out at-the Saturdays
    We eat out on Saturdays.

QUERER + infinitivo (I want to...)

'Querer' ('to want') followed directly by an infinitive expresses desire or intention. There is no preposition between the two verbs: querer falar, querer comer, querer ir. The pattern works exactly like English 'want to + verb', and the second verb stays in the infinitive regardless of who the subject is. 'Querer' itself is irregular in the present indicative.

Personquerer+ infinitive
euquerofalar / comer / partir
tuqueresfalar / comer / partir
ele / ela / vocequerfalar / comer / partir
nosqueremosfalar / comer / partir
eles / elas / vocesqueremfalar / comer / partir

Use it for present desires ('I want a coffee', 'I want to leave'), polite-ish requests ('Quero um cafe, por favor'), and to introduce plans you're attached to. For genuine politeness, use 'gostaria de + infinitivo' (see that section). Note: when the subjects of the two verbs differ, Portuguese requires the present subjunctive after 'que': Quero que voce venha ('I want you to come'), NOT 'Quero voce vir'. A common learner error is to insert 'a' or 'de' between querer and the infinitive, copying Spanish 'tener que' or English 'I want TO go'. Don't: it's just 'quero ir'.

  • Quero falar com voce. — want-1sg to.speak with you
    I want to talk to you.
  • O que voce quer fazer hoje? — the what you want-3sg to.do today
    What do you want to do today?
  • Nao queremos sair com esta chuva. — not want-1pl to.go.out with this rain
    We don't want to go out in this rain.
  • Eles querem aprender portugues. — they want-3pl to.learn Portuguese
    They want to learn Portuguese.
  • Quero que voce venha comigo. (subjunctive, different subject) — want-1sg that you come-SUBJ with.me
    I want you to come with me.
  • Quer um cafe? — want-3sg a coffee (polite offer)
    Would you like a coffee?

IR + infinitivo (futuro proximo)

The everyday way to talk about the future in both Brazilian and European Portuguese is 'ir + infinitivo' (no preposition between them, unlike Spanish 'ir A + infinitivo'). The synthetic future (falarei, falaras...) exists but sounds formal or literary; in speech, 'vou falar' is what you'll hear. 'Ir' is irregular:

Personir+ infinitive
euvoufalar / comer / partir
tuvaisfalar / comer / partir
ele / ela / vocevaifalar / comer / partir
nosvamosfalar / comer / partir
eles / elas / vocesvaofalar / comer / partir

Use it for: (1) near-future plans ('Vou ligar para ela amanha'), (2) intentions and decisions just made ('Vou pedir um suco'), (3) predictions ('Vai chover'). Time markers commonly co-occur: amanha, depois, daqui a pouco, hoje a noite, no proximo mes. To say 'go (somewhere)', 'ir' takes the preposition 'a' or 'para': vou a Lisboa, vou para casa. A frequent mistake is inserting 'a' before the infinitive on the Spanish model ('voy A hablar' -> 'vou A falar'). In Portuguese, drop the 'a': just 'vou falar'.

  • Vou ligar para voce mais tarde. — go-1sg to.call to you more late
    I'll call you later.
  • Vai chover esta tarde. — go-3sg to.rain this afternoon
    It's going to rain this afternoon.
  • Nos vamos viajar no proximo mes. — we go-1pl to.travel in-the next month
    We're going to travel next month.
  • O que voces vao fazer no fim de semana? — the what you-pl go-3pl to.do in-the end of week
    What are you all going to do this weekend?
  • Eu nao vou esquecer disso. — I not go-1sg to.forget of.that
    I'm not going to forget that.
  • Ele vai chegar atrasado. — he go-3sg to.arrive late
    He's going to arrive late.

TER + particípio (preterito perfeito composto)

Portuguese has a compound perfect tense formed with 'ter' ('to have') + the past participle. Crucially, its meaning is NOT the English present perfect. The form 'tenho falado' does not mean 'I have spoken (once, at some point)'. Instead, it means 'I have been speaking (repeatedly or continuously, lately, up to now)'. For one-off completed actions, Portuguese uses the simple preterite: falei = 'I spoke' AND 'I have spoken' (in the English sense).

Personter (present)+ past participle
eutenhofalado / comido / partido
tutensfalado / comido / partido
ele / ela / vocetemfalado / comido / partido
nostemosfalado / comido / partido
eles / elas / vocestemfalado / comido / partido

The past participle is formed by replacing -ar -> -ado and -er/-ir -> -ido. Irregulars include: feito (fazer), dito (dizer), visto (ver), posto (por), aberto (abrir), escrito (escrever), vindo (vir). The participle stays invariable in this compound (does not agree). Time markers that co-occur: ultimamente, nestes ultimos dias, esta semana, ha algum tempo. Common error: translating English 'I have eaten' as 'tenho comido'. If you mean 'I ate (already, once)', say 'ja comi'. If you mean 'I've been eating (a lot, lately)', then 'tenho comido' works.

  • Tenho estudado muito ultimamente. — have-1sg studied much lately
    I've been studying a lot lately.
  • Ele tem trabalhado nos fins de semana. — he have-3sg worked in-the ends of week
    He's been working on weekends.
  • Nos temos visto muitos filmes este mes. — we have-1pl seen many films this month
    We've been watching a lot of films this month.
  • Voce tem dormido bem? — you have-3sg slept well
    Have you been sleeping well?
  • Eu ja comi. (NOT 'tenho comido' for a one-off) — I already ate-1sg
    I already ate / I've already eaten.
  • Tenho lido muito sobre esse assunto. — have-1sg read much about that subject
    I've been reading a lot about that subject.

Gostaria de + infinitivo (I would like to...)

The polite way to ask for something or express a wish is 'gostaria de + infinitivo'. It's the conditional of 'gostar' ('to like'), and unlike 'querer + infinitivo', this pattern requires the preposition 'de' between the conjugated verb and the infinitive. It corresponds closely to English 'I would like to'. The conditional endings (-ia, -ias, -ia, -iamos, -ieis, -iam) are the same for all three conjugations.

Persongostar (conditional)+ de + infinitive
eugostariade falar / de comer / de ir
tugostariasde falar / de comer / de ir
ele / ela / vocegostariade falar / de comer / de ir
nosgostariamosde falar / de comer / de ir
eles / elas / vocesgostariamde falar / de comer / de ir

Use it in shops, restaurants, hotels, and any formal context: 'Gostaria de reservar uma mesa', 'Gostaria de um cafe, por favor'. Note that 'gostaria de + noun' works too (gostaria de um cafe = 'I'd like a coffee'). For 'I'd like you to do X' (different subject), switch to 'gostaria que voce + imperfect subjunctive': Gostaria que voce viesse ('I'd like you to come'). The pattern 'gostava de + infinitivo' (imperfect indicative) is the equally common PT colloquial equivalent: Gostava de ir ao cinema ('I'd like to go to the cinema').

  • Gostaria de reservar uma mesa para dois. — would.like-1sg of to.reserve a table for two
    I would like to reserve a table for two.
  • Gostariamos de ver o menu, por favor. — would.like-1pl of to.see the menu, please
    We would like to see the menu, please.
  • Voce gostaria de tomar alguma coisa? — you would.like-3sg of to.have some thing
    Would you like something to drink?
  • Eles gostariam de aprender mais sobre o Brasil. — they would.like-3pl of to.learn more about the Brazil
    They would like to learn more about Brazil.
  • Gostava de ir contigo ao cinema. (PT colloquial) — liked-IMPF-1sg of to.go with.you to.the cinema
    I'd like to go to the cinema with you.
  • Gostaria que voce viesse mais cedo. — would.like-1sg that you came-SUBJ more early
    I would like you to come earlier.

Progressive: estar A + infinitivo (PT) / estar + gerundio (BR)

To express an action in progress right now ('I am eating'), Portuguese uses two distinct regional constructions. This is one of the most visible grammatical splits between European Portuguese (PT) and Brazilian Portuguese (BR), and getting it wrong immediately flags you as the wrong-flavor speaker.

Brazilian Portuguese (BR): estar + gerundio (-ndo form)

Formed with estar + the -ndo gerund: falando, comendo, partindo. The gerund is invariable.

Personestar+ gerundio
euestoufalando / comendo / partindo
voce / ele / elaestafalando / comendo / partindo
nosestamosfalando / comendo / partindo
voces / eles / elasestaofalando / comendo / partindo

European Portuguese (PT): estar a + infinitivo

Formed with estar + the preposition 'a' + the bare infinitive.

Personestar+ a + infinitive
euestoua falar / a comer / a partir
tuestasa falar / a comer / a partir
voce / ele / elaestaa falar / a comer / a partir
nosestamosa falar / a comer / a partir
voces / eles / elasestaoa falar / a comer / a partir

Both structures describe present-moment actions (estou comendo = estou a comer = 'I'm eating right now') and can also describe past-progressive states with 'estar' in the imperfect (estava comendo / estava a comer = 'I was eating'). Beyond progressive aspect, the -ndo gerund appears in PT too, but in non-progressive uses (Saiu correndo / a correr = 'he left running'). Stick to the variant of your audience. A safe neutral move in writing aimed at both is to use neither and rely on the simple present (Como agora = 'I'm eating now').

  • Estou falando ao telefone. (BR) — am-1sg speaking on-the phone
    I'm talking on the phone.
  • Estou a falar ao telefone. (PT) — am-1sg to to.speak on-the phone
    I'm talking on the phone.
  • O que voce esta fazendo? (BR) / O que estas a fazer? (PT) — the what you are doing / are to.do
    What are you doing?
  • Estavamos comendo quando ele chegou. (BR) — were-1pl.IMPF eating when he arrived
    We were eating when he arrived.
  • Estavamos a comer quando ele chegou. (PT) — were-1pl.IMPF to to.eat when he arrived
    We were eating when he arrived.
  • Esta chovendo. (BR) / Esta a chover. (PT) — is raining / is to to.rain
    It's raining.

PODER + infinitivo (can, may, be able to)

'Poder' covers English 'can', 'may', and 'to be able to', followed directly by an infinitive with no preposition. It expresses ability, permission, possibility, and polite requests. 'Poder' is irregular in the present indicative, and its preterite (pude, pudeste, pode...) is also distinct from the present 3rd-singular form (pode), so context disambiguates.

Personpoder+ infinitive
eupossofalar / comer / partir
tupodesfalar / comer / partir
ele / ela / vocepodefalar / comer / partir
nospodemosfalar / comer / partir
eles / elas / vocespodemfalar / comer / partir

Uses: (1) Ability: Posso nadar dez quilometros ('I can swim ten kilometers'). (2) Permission: Posso entrar? ('May I come in?'). (3) Possibility: Pode chover ('It might rain'). (4) Polite request: Pode me passar o sal? / Pode passar-me o sal? ('Could you pass me the salt?'). The conditional 'poderia' makes a request more polite: 'Poderia me ajudar?' For 'know how to', Portuguese uses 'saber + infinitivo', not 'poder' (Sei nadar = 'I know how to swim'; Posso nadar agora = 'I can swim now / I'm allowed to swim now'). A common error is confusing them: 'I can swim' as a learned skill is 'sei nadar', not 'posso nadar'.

  • Posso te ajudar? — can-1sg you to.help
    Can I help you?
  • Voce pode falar mais devagar, por favor? — you can-3sg to.speak more slowly, please
    Can you speak more slowly, please?
  • Nao podemos sair agora. — not can-1pl to.go.out now
    We can't leave now.
  • Pode chover mais tarde. — can-3sg to.rain more late (possibility)
    It might rain later.
  • Eles podem vir conosco. — they can-3pl to.come with.us
    They can come with us.
  • Sei nadar, mas hoje nao posso. (skill vs permission) — know-1sg to.swim, but today not can-1sg
    I know how to swim, but today I can't.

Ser vs estar: quick reference table

Both verbs mean 'to be', but they split the conceptual territory differently. The detailed contrast is in the 'Ser vs estar' section above. Here's the quick cheat sheet for picking the right one on the fly.

Use SER for...Use ESTAR for...
Identity, name, profession (Sou medico)Temporary state (Estou cansado)
Origin, nationality (Sou do Brasil)Current location of people/things (Estou em casa)
Material (A mesa e de madeira)Current condition (A sopa esta fria)
Time, date, day (Sao tres horas)Mood / how you feel right now (Esta feliz)
Possession (O livro e meu)Result of a recent change (A loja esta fechada)
Permanent characteristics (Ela e alta)Progressive aspect aux: estar + gerundio / a + inf

Quick contrasts where the choice changes the meaning:

SentenceMeaning
Ele e nervosoHe's a nervous person (trait)
Ele esta nervosoHe's nervous right now (state)
Ela e bonitaShe is pretty (general)
Ela esta bonitaShe looks pretty today (occasion)
O cafe e bomCoffee is good (in general)
O cafe esta bomThis coffee is good (right now)

For city/building location (permanent), Portuguese prefers 'ficar' or 'ser': Lisboa fica em Portugal / Lisboa e em Portugal. For people and movable things, 'estar' is the rule.

  • Sou professor, mas hoje estou de ferias. — am-SER teacher, but today am-ESTAR of vacation
    I'm a teacher, but today I'm on vacation.
  • Ela e alta e esta linda com esse vestido. — she is-SER tall and is-ESTAR beautiful with that dress
    She is tall and looks beautiful in that dress.
  • O Rio fica no Brasil; agora estou no Rio. — the Rio stays in-the Brazil; now am-ESTAR in-the Rio
    Rio is in Brazil; right now I'm in Rio.
  • A loja e nova mas hoje esta fechada. — the store is-SER new but today is-ESTAR closed
    The shop is new but today it's closed.
  • Sao oito horas e ja estou com fome. — are-SER eight hours and already am-ESTAR with hunger
    It's eight o'clock and I'm already hungry.

Negation

Standard negation places nao directly before the verb (or before any clitic pronoun attached to it): Nao falo ingles. Object pronouns sit between nao and the verb in proclisis: Nao me viu. Portuguese uses double negation freely when a negative word follows the verb: Nao vi ninguem ('I didn't see anyone' — literally 'not saw nobody'); Nao tenho nada. If the negative word precedes the verb, nao is dropped: Ninguem veio. In BR colloquial speech, an emphatic clause-final nao is common: Nao sei nao ('I really don't know'). Other negatives: nunca (never), jamais (never/ever), nada (nothing), nenhum/-a (no, none), nem (nor, not even).

  • Nao falo ingles. — not speak-1sg English
    I don't speak English.
  • Nao vi ninguem. — not saw-1sg nobody — double negative
    I didn't see anyone.
  • Nao sei nao. (BR) — not know-1sg no — emphatic
    I really don't know.

Questions

Yes/no questions are formed simply by rising intonation; word order stays SVO. Voce fala portugues? Subject-verb inversion is not required (though possible in writing). Wh-questions use interrogatives: o que / que (what), quem (who), onde (where), quando (when), como (how), por que (why; BR also spelled porque/por que/porque depending on position; PT writes porque), quanto/-a (how much), qual / quais (which). BR frequently inserts the focusing 'e que' after the wh-word: Onde e que voce mora? ('Where do you live?'). The bare form Onde voce mora? is also fine. Echo questions and tag questions use nao e? (often pronounced 'ne?' in BR).

  • Voce fala portugues? — you speak Portuguese? — rising intonation
    Do you speak Portuguese?
  • Onde e que voce mora? (BR) — where is that you live
    Where do you live?
  • Esta bom, nao e? — is good, no is? — tag
    It's good, isn't it?

Plural of nouns

Most nouns add -s for the plural: livro -> livros, casa -> casas. Nouns ending in -r, -s, -z add -es: mulher -> mulheres, mes -> meses, luz -> luzes. Most ending in -m change -m to -ns: homem -> homens, jardim -> jardins. Nouns ending in -al, -el, -ol, -ul drop -l and add -is: animal -> animais, papel -> papeis, lencol -> lencois, paul -> pauis. Nouns ending in -il stressed change to -is (funil -> funis); unstressed -il becomes -eis (facil -> faceis). Nouns ending in -ao have three plural patterns: -oes (the commonest: cancao -> cancoes), -aes (pao -> paes), and -aos (mao -> maos) — these must be memorized.

  • livro -> livros; mulher -> mulheres. — regular plurals
    book -> books; woman -> women.
  • animal -> animais; papel -> papeis. — -l -> -is
    animal -> animals; paper -> papers.
  • pao -> paes; mao -> maos; cancao -> cancoes. — three -ao plural patterns
    bread -> breads; hand -> hands; song -> songs.

Reflexive verbs

Reflexive verbs take a pronoun (me, te, se, nos, vos, se) that refers back to the subject. Many describe daily routines: chamar-se (to be called), levantar-se (to get up), deitar-se (to lie down/go to bed), lavar-se (to wash), vestir-se (to get dressed), sentar-se (to sit down), lembrar-se (to remember), esquecer-se (to forget). The infinitive is usually cited with the clitic attached by a hyphen. In actual sentences, placement again splits by variant: BR prefers proclisis (Eu me chamo Pedro), PT enclisis in neutral affirmatives (Eu chamo-me Pedro). After negatives, conjunctions, and wh-words, both variants use proclisis: Nao me lembro. Reciprocal reflexives mean 'each other': Eles se amam / amam-se.

  • Eu me chamo Pedro. (BR) — I REFL call-1sg Pedro
    My name is Pedro.
  • Eu chamo-me Pedro. (PT) — I call-1sg-REFL Pedro
    My name is Pedro.
  • Nao me lembro do nome dele. — not REFL remember-1sg of-the name his
    I don't remember his name.

Personal pronouns and clitic placement

The 2nd-person system varies sharply by region. PT keeps tu (informal singular) with proper 2nd-person verb forms (tu falas) and uses voce as a polite/formal alternative. BR has mostly lost tu (except in the South and Northeast, often with 3rd-singular verbs: tu fala) and uses voce as the all-purpose 'you'. Formal address in both variants uses o senhor / a senhora ('sir/madam'), always with 3rd-person verbs: O senhor pode me ajudar? Clitic placement (me, te, se, lhe, o/a...) is the largest written-grammar split: BR proclisis is the default everywhere; PT enclisis is the default, with proclisis triggered by negation, subordinators, wh-words, certain adverbs (ja, sempre, talvez), and indefinites. After future/conditional verbs, PT inserts the clitic into the middle of the verb (mesoclisis): dar-lhe-ei ('I will give to him/her').

  • Voce pode me ajudar? (BR) / Podes ajudar-me? (PT, tu) — can you help me — BR proclisis / PT enclisis
    Can you help me?
  • O senhor fala ingles? — the gentleman speaks English — formal
    Do you speak English, sir?
  • Dar-lhe-ei o livro. (PT) — give-him-FUT.1sg the book — mesoclisis
    I will give him the book.

Nasal vowels

Portuguese has a rich set of nasal vowels written with a tilde (ã, õ) or by a vowel followed by m or n in the syllable coda (sim, bom, dente). Nasalized vowels are pronounced through the nose without fully closing the mouth — there is no English-style 'ng' consonant at the end. The diphthong ão (as in pão, não) is the most distinctive sound: a strongly nasalized 'ow' glide. Its plural ões (canções) and the feminine ã (maçã, irmã) follow the same nasal quality. Other key nasal diphthongs: ãe (mãe, pães), õe (põe), ui (muito is pronounced 'muĩtu'). Mastering nasal vowels is essential: pão (bread) vs pau (stick), não (no) vs nau (ship) are distinguished only by nasalization.

  • pao, mae, coracao — pão, mãe, coração — nasal diphthongs
    bread, mother, heart.
  • sim, bom, com — vowel + m = nasal vowel
    yes, good, with.
  • nao vs nau; pao vs pau — não/nau, pão/pau — nasal vs oral
    no/ship; bread/stick.