ポルトガル語 基本文法

本ガイドで使われる略語

以下の各例文は三つの部分から構成されています。原文、各単語の働きを示す逐語的なグロス、そして自然な訳文です。グロスを短くするためにいくつかの略号を用いています。暗記する必要はありません。必要なときに戻ってこられるリファレンスです。

人称と数 · 1sg / 2sg / 3sg: 一人称・二人称・三人称の単数(私、あなた、彼/彼女/それ) · 1pl / 2pl / 3pl: 一人称・二人称・三人称の複数(私たち、あなたたち、彼ら)

性と格 · m / f / n: 男性/女性/中性 · sg / pl: 単数/複数 · m.sg: 組み合わせ:男性単数(同様に f.pln.sg など) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: 文法上の格(主格/対格/属格/与格/具格/所格)- 文中で語が担う役割

時制とアスペクト · PRES: 現在 · PRET: 完全過去(完了した過去の出来事) · IMPF: 不完全過去(継続的または習慣的な過去の状況) · FUT: 未来 · PERF: 完了(現在に関わりを持つ完了した動作) · PROG: 進行(進行中の動作、例:食べている) · COND: 条件法(〜だろう

· IND: 直説法(通常の叙述) · SUBJ: 接続法(不確実、願望、疑念) · IMP: 命令法(命令) · INF: 不定詞(辞書形:行く食べる

その他 · REFL: 再帰(自分自身への動作:自分を) · PERS: 人称の a(スペイン語特有: 人を表す直接目的語を示す) · HON: 敬語(特に丁寧な形式、日本語・韓国語で一般的) · TOP / SUB / OBJ: 主題/主語/目的語の標識(日本語、韓国語) · CL: 類別詞(中国語、日本語、韓国語: 名詞を数えるための助数詞) · NEG: 否定

語順

ポルトガル語の基本語順は英語と同じく主語・動詞・目的語(SVO)です。他のロマンス諸語と同じく、ポルトガル語は主語省略言語(pro-drop)であり、動詞の語尾が人称を示すため、主語代名詞は通常省略されます。代名詞を入れると強調や曖昧さの解消になります(特に三人称では ele/ela/você が同じ動詞形を共有するため)。副詞や前置詞句は比較的自由に動かせます。また、特に自動詞では主語が動詞のあとに来ることもあります(Chegou o trem)。一方、目的語や接語代名詞の配置はブラジル(BR)とヨーロッパ(PT)の用法で異なる厳格な規則に従います。

  • Falo portugues. — speak-1sg Portuguese
    私はポルトガル語を話します。
  • A Maria come pao. — the Maria eats bread
    マリアはパンを食べます。
  • Chegou o trem. — arrived the train: VS 語順
    電車が到着しました。

冠詞

冠詞は名詞と性(男性/女性)および数で一致します。定冠詞(「その」):o (m.sg)、a (f.sg)、os (m.pl)、as (f.pl)。不定冠詞(「ある/いくつかの」):um (m.sg)、uma (f.sg)、uns (m.pl)、umas (f.pl)。ポルトガル語では前置詞 de、em、a、por と冠詞が義務的に縮約されます:de+o=do、de+a=da、em+o=no、em+a=na、a+o=ao、a+a=à(重アクセント付き)、por+o=pelo、por+a=pela。定冠詞は口語では人名の前にも使われます(特に PT とブラジル南部:o João、a Maria)。また PT では所有形容詞の前にも使われ(o meu livro)、BR ではしばしば省略されます(meu livro)。

  • O livro esta na mesa. — the book is in-the table
    本はテーブルの上にあります。
  • Vou ao mercado. — go-1sg to-the market: a+o=ao
    私は市場に行きます。
  • O meu carro e novo. (PT) / Meu carro e novo. (BR) — (the) my car is new
    私の車は新しいです。

代名詞

主語:eu、tu(PT、親しい間柄)/você(BR、中立)、ele/ela、nós/a gente(BR の口語)、vós(古風)/vocês、eles/elas。直接目的語:me、te、o/a、nos、vos、os/as。間接目的語:me、te、lhe、nos、vos、lhes。再帰:me、te、se、nos、vos、se。BR と PT の最大の違いは配置です:BR は前接(proclisis、文頭でも代名詞を動詞の前に:Me chamo Ana)を強く好み、PT は中立的な肯定文では後接(enclisis)を要求し(Chamo-me Ana)、否定や従属辞、疑問詞などの引き金がある場合のみ前接になります(Não me chamo Ana)。BR の話し言葉では、三人称の o/a/lhe はしばしば ele/ela に置き換えられるか、単に省略されます。

  • Me chamo Ana. (BR) — REFL-1sg call-1sg Ana: proclisis
    私の名前はアナです。
  • Chamo-me Ana. (PT) — call-1sg-REFL Ana: enclisis
    私の名前はアナです。
  • Nao o vi ontem. — not him saw-1sg yesterday
    私は昨日彼を見ていません。

名詞の性と形容詞の一致

すべての名詞は男性か女性です。典型的な語尾:-o は通常男性(livro、carro)、-a は通常女性(casa、mesa)。-agem、-dade、-ção は女性(viagem、cidade、nação)。ギリシャ語起源の -ma は男性(problema、sistema)。形容詞は名詞と性・数で一致し、通常は名詞のあとに置かれます:um livro novo、uma casa nova、livros novos、casas novas。一部の形容詞は性で変化せず(-e、-l、-z:inteligente、fácil、feliz)、数のみを示します。位置によって意味が変わる形容詞もあります:um grande homem(偉大な男)と um homem grande(大きな男)。形容詞として用いられる過去分詞も一致します。

  • Uma casa branca. — a-f.sg house white-f.sg
    白い家。
  • Os meninos sao inteligentes. — the-m.pl boys are intelligent-pl
    その男の子たちは賢いです。
  • Um grande homem. — a great man: 名詞の前 = 比喩的意味
    偉大な男。

動詞の活用パターン

不定詞は -ar(第1活用:falar)、-er(第2活用:comer)、-ir(第3活用:partir)で終わります。語尾は人称、数、時制、法、アスペクトを表し、通常は主語代名詞を不要にします。ポルトガル語にはスペイン語やフランス語にはない人称不定詞(主語に応じて活用する不定詞)があるのが有名です。覚えるべき重要な不規則動詞:ser(「である」、本質的・恒久的)、estar(「である」、状態・場所)、ter(「持つ」、複合時制の助動詞でもある)、ir(「行く」、迂言的未来の助動詞)、haver(「ある」、存在および古風な完了の助動詞)、fazer(「する/作る」)、dizer(「言う」)、poder(「できる」)、querer(「欲する」)、ver(「見る」)、vir(「来る」)。語幹の母音変化は多くの -ir 動詞に影響します(dormir:durmo、dormes…)。

  • Falar: falo, falas, fala, falamos, falais, falam. — to speak: 直説法現在
    私は話す、あなたは話す、など。
  • Comer: como, comes, come, comemos, comeis, comem. — to eat: 直説法現在
    私は食べる、あなたは食べる、など。
  • Partir: parto, partes, parte, partimos, partis, partem. — to leave: 直説法現在
    私は出発する、あなたは出発する、など。

現在形

直説法現在(presente do indicativo)は習慣的な行為、一般的な真理、そして(英語の現在形と異なり)今まさに起こっている動作を表します。語尾:-ar 動詞は -o、-as、-a、-amos、-ais、-am;-er 動詞は -o、-es、-e、-emos、-eis、-em;-ir 動詞は -o、-es、-e、-imos、-is、-em。tu 形は PT および BR の一部地域で使われています。その他の BR では tu の代わりに você + 三人称単数動詞を用います。進行中の動作を強調するには、estar + ジェルンディオ(BR:estou falando)または estar a + 不定詞(PT:estou a falar)を使います。現在形は予定されている近い未来の出来事も表せます:Amanhã viajo para o Rio(「明日リオに行きます」)。

  • Eu falo portugues todos os dias. — I speak-1sg Portuguese all the days
    私は毎日ポルトガル語を話します。
  • Estou falando com ela. (BR) — am-1sg speaking with her
    私は彼女と話しています。
  • Estou a falar com ela. (PT) — am-1sg to speak with her
    私は彼女と話しています。

過去: 完全過去と不完全過去

ポルトガル語には二つの主要な単純過去時制があります。完全過去(pretérito perfeito、単純形)は完了し、区切られた動作を表します:「私は食べた」「私たちは到着した」。語尾:-ar は -ei、-aste、-ou、-amos/-ámos、-astes、-aram;-er/-ir は -i、-este、-eu/-iu、-emos/-imos、-estes、-eram。不完全過去(pretérito imperfeito)は継続的、習慣的、または背景的な過去の状態を表します:「私は食べていた」「雨が降っていた」。語尾:-ar は -ava、-avas、-ava、-ávamos、-áveis、-avam;-er/-ir は -ia、-ias、-ia、-íamos、-íeis、-iam。注意:ポルトガル語の「falei」は英語の「I spoke」と「I have spoken」の両方をカバーします。複合形の「tenho falado」は「最近繰り返し話している」という特別な意味になります。

  • Ontem comi peixe. — yesterday ate-1sg.PERF fish
    昨日私は魚を食べました。
  • Quando era crianca, comia muito peixe. — when was-IMPF child, ate-IMPF much fish
    子どもの頃、私はよく魚を食べていました。
  • Tenho lido esse livro. — have-1sg read-PP that book: 最近の継続
    私は最近その本を読んでいます。

未来形

ポルトガル語には主要な未来形が二つあります。総合的未来(futuro do presente)は不定詞全体に語尾 -ei、-ás、-á、-emos、-eis、-ão を付加します(falarei、falarás、falará…)。改まった書き言葉の響きがあり、話し言葉では BR・PT とも迂言的な ir + 不定詞が好まれます:vou falar(「私は話すつもりです」)。総合的未来は現在の推量も表します(Será verdade?「本当だろうか?」)。条件法(futuro do pretérito)は同じ語幹に語尾 -ia、-ias、-ia、-íamos、-íeis、-iam を付けて作り(falaria)、仮定の状況を表します。一部の動詞は未来語幹が短縮されます:dizer → direi、fazer → farei、trazer → trarei。

  • Amanha vou falar com ele. — tomorrow go-1sg to speak with him
    明日彼と話すつもりです。
  • Falarei com o diretor amanha. — speak-1sg.FUT with the director tomorrow
    明日私はディレクターと話します。
  • Sera que ela vem? — be-3sg.FUT that she comes: 推量
    彼女は来るのでしょうか?

Ser と estar

スペイン語と同様、ポルトガル語には「である」を意味する二つの動詞があります。Ser は本質的、規定的、または恒久的な属性を表します:身元、出身、職業、国籍、材質、時間/日付、所有(Sou médico、É de Lisboa、A mesa é de madeira)。Estar は状態、状況、場所、一時的な状況を表します(Estou cansado、A chave está na mesa)。この対比はしばしば英語の「is」対「is currently/feels」に対応します:Ele é nervoso = 彼は神経質な性格である;Ele está nervoso = 彼は今神経質になっている。建物や都市の恒久的な場所には ficar または ser が使われます(Lisboa fica em Portugal)。Estar は進行相の助動詞でもあります(estar + ジェルンディオ/a + 不定詞)。

  • Sou brasileiro. — am-SER Brazilian: 身元
    私はブラジル人です。
  • Estou cansado. — am-ESTAR tired: 状態
    私は疲れています。
  • O cafe e quente / O cafe esta quente. — the coffee is hot: 本質的/たった今
    コーヒーは(一般に)熱い/コーヒーは(今)熱い。

直説法現在:-AR / -ER / -IR の活用表

ポルトガル語の動詞は不定詞の語尾によって三つの活用グループに分かれます:-AR(第1活用:falar「話す」)、-ER(第2活用:comer「食べる」)、-IR(第3活用:partir「出発する」)。直説法現在は最も多用される時制で、習慣的な行為、一般的な真理、そして(英語の simple present とは異なり)今まさに起きていることを表します。不定詞の語尾を取り除き、以下の人称語尾を付けてください。ポルトガル語の「tu」(PT および一部の BR 地域で使用)、「você」(BR での標準的な「あなた」)、「o senhor / a senhora」(改まった表現)はすべて同じ SLOT を占めます:tu は専用の二人称語尾を取り、você と o(a) senhor(a) は同じ三人称単数形を取ります。

人称falar (-AR)comer (-ER)partir (-IR)
eufalocomoparto
tufalascomespartes
ele / ela / vocêfalacomeparte
nósfalamoscomemospartimos
vós(古風)falaiscomeispartis
eles / elas / vocêsfalamcomempartem

注意:(1) 「vós」の行は現代の話し言葉ではほぼ廃れており、典礼や PT の一部北部方言に残るのみです。複数の「あなたたち」には「vocês」を使いましょう。(2) BR の口語「a gente」(「私たち」)は三人称単数の動詞形を取ります:a gente fala。(3) 多くの -IR 動詞では「eu」の形のみで語幹の母音が変化します(dormir:durmo, dormes, dorme…;preferir:prefiro, preferes…;servir:sirvo, serves…)。(4) 正書法上の変化:-car、-gar、-çar で終わる動詞は -e 語尾の前で c/g/ç が変化します(完全過去・接続法のみ関係し、現在形には影響しません)。

  • Eu falo portugues, ela fala ingles, nos falamos espanhol. — I speak-1sg Portuguese, she speak-3sg English, we speak-1pl Spanish
    私はポルトガル語を話し、彼女は英語を話し、私たちはスペイン語を話します。
  • Tu comes muito pao ao pequeno-almoco? (PT) — you-tu eat-2sg much bread at-the breakfast
    朝食にパンをたくさん食べますか?(PT)
  • Voce come muito pao no cafe da manha? (BR) — you eat-3sg much bread in-the coffee of-the morning
    朝食にパンをたくさん食べますか?(BR)
  • O trem parte as oito. — the train leave-3sg at-the eight
    電車は8時に出発します。
  • Eles nao partem hoje, partem amanha. — they not leave-3pl today, leave-3pl tomorrow
    彼らは今日ではなく、明日出発します。
  • A gente come fora aos sabados. (BR) — the people eat-3sg out at-the Saturdays
    私たちは毎週土曜日に外食します。

QUERER + 不定詞(〜したい)

「Querer」(「欲する、したい」)の直後に不定詞を置くと、欲求や意図を表します。二つの動詞のあいだに前置詞は不要です:querer falar、querer comer、querer ir。このパターンは英語の「want to + 動詞」とまったく同じように機能し、主語が誰であっても二番目の動詞は不定詞のままです。「Querer」は直説法現在で不規則活用します。

人称querer+ 不定詞
euquerofalar / comer / partir
tuqueresfalar / comer / partir
ele / ela / vocêquerfalar / comer / partir
nósqueremosfalar / comer / partir
eles / elas / vocêsqueremfalar / comer / partir

現在の欲求(「コーヒーが欲しい」「出かけたい」)、やや丁寧なリクエスト(「Quero um café, por favor」)、または強く望む計画を表すのに使います。真の丁寧さには「gostaria de + 不定詞」を使いましょう(そのセクションを参照)。注意:二つの動詞の主語が異なる場合、ポルトガル語では「que」のあとに直説法現在ではなく接続法現在が必要です:Quero que você venha(「あなたに来てほしい」)。「Quero você vir」とは言いません。スペイン語の「tener que」を真似て querer と不定詞のあいだに「a」や「de」を挿入する誤りがよく見られますが、ポルトガル語では不要です:単に「quero ir」です。

  • Quero falar com voce. — want-1sg to.speak with you
    あなたと話したいです。
  • O que voce quer fazer hoje? — the what you want-3sg to.do today
    今日は何をしたいですか?
  • Nao queremos sair com esta chuva. — not want-1pl to.go.out with this rain
    この雨の中では出かけたくありません。
  • Eles querem aprender portugues. — they want-3pl to.learn Portuguese
    彼らはポルトガル語を学びたがっています。
  • Quero que voce venha comigo. (接続法、主語が異なる) — want-1sg that you come-SUBJ with.me
    あなたに一緒に来てほしいです。
  • Quer um cafe? — want-3sg a coffee (polite offer)
    コーヒーはいかがですか?

IR + 不定詞(近接未来)

ブラジルポルトガル語でもヨーロッパポルトガル語でも、未来について話す日常的な方法は「ir + 不定詞」です(二つの動詞のあいだに前置詞は入れません。スペイン語の「ir A + 不定詞」とは異なります)。総合的未来(falarei、falarás…)は存在しますが改まった書き言葉に聞こえます。話し言葉では「vou falar」が普通です。「Ir」は不規則活用します:

人称ir+ 不定詞
euvoufalar / comer / partir
tuvaisfalar / comer / partir
ele / ela / vocêvaifalar / comer / partir
nósvamosfalar / comer / partir
eles / elas / vocêsvãofalar / comer / partir

次の場合に使います:(1) 近い将来の計画(「Vou ligar para ela amanhã」)、(2) 意図や直前に決めた決断(「Vou pedir um suco」)、(3) 予測(「Vai chover」)。よく一緒に使われる時間表現:amanhã、depois、daqui a pouco、hoje à noite、no próximo mês。「(どこかへ)行く」と言うときは「ir」に前置詞「a」または「para」が必要です:vou a Lisboa、vou para casa。スペイン語のモデルで不定詞の前に「a」を挿入するのはよくある間違いです(「voy A hablar」→「vou A falar」)。ポルトガル語では不要で、単に「vou falar」です。

  • Vou ligar para voce mais tarde. — go-1sg to.call to you more late
    あとでかけ直します。
  • Vai chover esta tarde. — go-3sg to.rain this afternoon
    今日の午後は雨が降りそうです。
  • Nos vamos viajar no proximo mes. — we go-1pl to.travel in-the next month
    来月旅行する予定です。
  • O que voces vao fazer no fim de semana? — the what you-pl go-3pl to.do in-the end of week
    週末は何をする予定ですか?
  • Eu nao vou esquecer disso. — I not go-1sg to.forget of.that
    そのことは忘れません。
  • Ele vai chegar atrasado. — he go-3sg to.arrive late
    彼は遅刻しそうです。

TER + 過去分詞(preterito perfeito composto)

ポルトガル語には「ter」(「持つ」)+ 過去分詞で作る複合完了時制があります。重要なのは、その意味が英語の現在完了とは異なることです。「Tenho falado」は「私は(かつて一度)話したことがある」ではありません。「(最近、繰り返し、継続的に)話してきている」という意味です。一度きりの完了した動作には単純完全過去を使います:falei =「私は話した」かつ「I have spoken」(英語的な意味で)。

人称ter(現在形)+ 過去分詞
eutenhofalado / comido / partido
tutensfalado / comido / partido
ele / ela / vocêtemfalado / comido / partido
nóstemosfalado / comido / partido
eles / elas / vocêstêmfalado / comido / partido

過去分詞は -ar → -ado、-er/-ir → -ido と置き換えて作ります。不規則形:feito(fazer)、dito(dizer)、visto(ver)、posto(pôr)、aberto(abrir)、escrito(escrever)、vindo(vir)。この複合形では過去分詞は不変化です(名詞・形容詞との性数一致なし)。よく一緒に使われる時間表現:ultimamente、nestes últimos dias、esta semana、há algum tempo。よくある誤り:英語の「I have eaten」を「tenho comido」と訳してしまうこと。「もう食べた(一度)」と言いたければ「já comi」を使ってください。「(最近たくさん)食べてきている」という意味なら「tenho comido」が正しいです。

  • Tenho estudado muito ultimamente. — have-1sg studied much lately
    最近よく勉強しています。
  • Ele tem trabalhado nos fins de semana. — he have-3sg worked in-the ends of week
    彼は週末に働き続けています。
  • Nos temos visto muitos filmes este mes. — we have-1pl seen many films this month
    今月は映画をたくさん見ています。
  • Voce tem dormido bem? — you have-3sg slept well
    最近ちゃんと眠れていますか?
  • Eu ja comi. (一度きりの場合は 'tenho comido' ではなく) — I already ate-1sg
    もう食べました。
  • Tenho lido muito sobre esse assunto. — have-1sg read much about that subject
    最近その話題についてよく読んでいます。

Gostaria de + 不定詞(〜したいのですが)

丁寧に何かを頼んだり、希望を伝えたりするには「gostaria de + 不定詞」を使います。これは「gostar」(「好む」)の条件法で、「querer + 不定詞」と異なり、活用した動詞と不定詞のあいだに前置詞「de」が必要です。英語の「I would like to」にほぼ対応します。条件法語尾(-ia、-ias、-ia、-iamos、-ieis、-iam)は三つの活用グループすべてで共通です。

人称gostar(条件法)+ de + 不定詞
eugostariade falar / de comer / de ir
tugostariasde falar / de comer / de ir
ele / ela / vocêgostariade falar / de comer / de ir
nósgostaríamosde falar / de comer / de ir
eles / elas / vocêsgostariamde falar / de comer / de ir

ショップ、レストラン、ホテル、その他のフォーマルな場面で使えます:「Gostaria de reservar uma mesa」、「Gostaria de um café, por favor」。「gostaria de + 名詞」も使えます(gostaria de um café =「コーヒーをいただきたいのですが」)。「あなたに〜してほしい」(主語が異なる)を言うには「gostaria que você + 接続法半過去」に切り替えます:Gostaria que você viesse(「あなたに来てほしいのですが」)。「gostava de + 不定詞」(直説法半過去)はポルトガル(PT)の口語で同様によく使われます:Gostava de ir ao cinema(「映画に行きたいなあ」)。

  • Gostaria de reservar uma mesa para dois. — would.like-1sg of to.reserve a table for two
    2名でテーブルを予約したいのですが。
  • Gostariamos de ver o menu, por favor. — would.like-1pl of to.see the menu, please
    メニューを見せていただけますか。
  • Voce gostaria de tomar alguma coisa? — you would.like-3sg of to.have some thing
    何かお飲みになりますか?
  • Eles gostariam de aprender mais sobre o Brasil. — they would.like-3pl of to.learn more about the Brazil
    彼らはブラジルについてもっと学びたいと思っています。
  • Gostava de ir contigo ao cinema. (PT 口語) — liked-IMPF-1sg of to.go with.you to.the cinema
    あなたと映画に行きたいなあ。
  • Gostaria que voce viesse mais cedo. — would.like-1sg that you came-SUBJ more early
    もう少し早く来ていただけるとありがたいのですが。

進行相:estar A + 不定詞(PT)/ estar + ジェルンディオ(BR)

今まさに進行中の動作(「私は食べています」)を表すのに、ポルトガル語は地域によって異なる二つの構文を使います。これはヨーロッパポルトガル語(PT)とブラジルポルトガル語(BR)のあいだで最も目立つ文法的違いの一つで、間違った変種を使うと話者のタイプがすぐにわかります。

ブラジルポルトガル語(BR):estar + ジェルンディオ(-ndo 形)

estar + -ndo のジェルンディオで作ります:falando、comendo、partindo。ジェルンディオは不変化です。

人称estar+ ジェルンディオ
euestoufalando / comendo / partindo
você / ele / elaestáfalando / comendo / partindo
nósestamosfalando / comendo / partindo
vocês / eles / elasestãofalando / comendo / partindo

ヨーロッパポルトガル語(PT):estar a + 不定詞

estar + 前置詞「a」+ 裸の不定詞で作ります。

人称estar+ a + 不定詞
euestoua falar / a comer / a partir
tuestása falar / a comer / a partir
você / ele / elaestáa falar / a comer / a partir
nósestamosa falar / a comer / a partir
vocês / eles / elasestãoa falar / a comer / a partir

どちらの構文も現在の瞬間の動作を表します(estou comendo = estou a comer =「今食べています」)。また「estar」を半過去にすることで過去の進行状態も表せます(estava comendo / estava a comer =「食べていました」)。-ndo のジェルンディオは PT にも存在しますが、非進行的な用法です(Saiu correndo / a correr =「走って出て行った」)。読者に合わせた変種を使いましょう。両方を対象とした文章で安全な中立的な方法は、どちらも使わず単純現在形に頼ることです(Como agora =「今食べています」)。

  • Estou falando ao telefone. (BR) — am-1sg speaking on-the phone
    電話で話しています。
  • Estou a falar ao telefone. (PT) — am-1sg to to.speak on-the phone
    電話で話しています。
  • O que voce esta fazendo? (BR) / O que estas a fazer? (PT) — the what you are doing / are to.do
    何をしているのですか?
  • Estavamos comendo quando ele chegou. (BR) — were-1pl.IMPF eating when he arrived
    彼が到着したとき、私たちは食事をしていました。
  • Estavamos a comer quando ele chegou. (PT) — were-1pl.IMPF to to.eat when he arrived
    彼が到着したとき、私たちは食事をしていました。
  • Esta chovendo. (BR) / Esta a chover. (PT) — is raining / is to to.rain
    雨が降っています。

PODER + 不定詞(できる、してもよい)

「Poder」は英語の「can」「may」「be able to」に相当し、前置詞なしで不定詞を直接続けます。能力、許可、可能性、丁寧な依頼を表します。「Poder」は直説法現在で不規則活用し、その完全過去(pude、pudeste、pode…)も現在三人称単数形(pode)と異なるため、文脈で区別します。

人称poder+ 不定詞
eupossofalar / comer / partir
tupodesfalar / comer / partir
ele / ela / vocêpodefalar / comer / partir
nóspodemosfalar / comer / partir
eles / elas / vocêspodemfalar / comer / partir

使い方:(1) 能力:Posso nadar dez quilômetros(「10キロ泳げます」)。(2) 許可:Posso entrar?(「入ってもいいですか?」)。(3) 可能性:Pode chover(「雨が降るかもしれません」)。(4) 丁寧な依頼:Pode me passar o sal? / Pode passar-me o sal?(「塩を取っていただけますか?」)。条件法「poderia」を使うとより丁寧になります:「Poderia me ajudar?」「できる」が習得した技能を指す場合、ポルトガル語では「poder」ではなく「saber + 不定詞」を使います(Sei nadar =「(泳ぎ方を知っている意味で)泳げる」;Posso nadar agora =「今(許可される状況で)泳げる」)。よくある誤り:「I can swim」を技能として言いたいときは「sei nadar」であって「posso nadar」ではありません。

  • Posso te ajudar? — can-1sg you to.help
    お手伝いしましょうか?
  • Voce pode falar mais devagar, por favor? — you can-3sg to.speak more slowly, please
    もう少しゆっくり話していただけますか?
  • Nao podemos sair agora. — not can-1pl to.go.out now
    今は出かけられません。
  • Pode chover mais tarde. — can-3sg to.rain more late (possibility)
    あとで雨が降るかもしれません。
  • Eles podem vir conosco. — they can-3pl to.come with.us
    彼らは私たちと一緒に来られます。
  • Sei nadar, mas hoje nao posso. (技能 vs 許可) — know-1sg to.swim, but today not can-1sg
    (泳ぎ方は)知っていますが、今日は泳げません。

Ser と estar:クイックリファレンス表

どちらの動詞も「である」を意味しますが、概念的な領域の分け方が異なります。詳細な対比は上の「Ser と estar」セクションにあります。ここでは瞬時に正しい方を選ぶための早見チートシートを示します。

SER を使う場面ESTAR を使う場面
身元・名前・職業(Sou médico)一時的な状態(Estou cansado)
出身・国籍(Sou do Brasil)人・物の現在位置(Estou em casa)
材質(A mesa é de madeira)現在の状況(A sopa está fria)
時刻・日付・曜日(São três horas)気分・今の感情(Está feliz)
所有(O livro é meu)最近の変化の結果(A loja está fechada)
恒久的な特性(Ela é alta)進行相の助動詞:estar + ジェルンディオ / a + 不定詞

選択によって意味が変わるクイック対比:

意味
Ele é nervoso彼は神経質な性格の人(特性)
Ele está nervoso彼は今神経質になっている(状態)
Ela é bonita彼女は美しい(一般的)
Ela está bonita彼女は今日きれいに見える(その場の印象)
O café é bomコーヒーは(一般に)おいしい
O café está bomこのコーヒーは(今)おいしい

都市・建物の場所(恒久的)には「ficar」または「ser」が好まれます:Lisboa fica em Portugal / Lisboa é em Portugal。人や動かせるものには「estar」が原則です。

  • Sou professor, mas hoje estou de ferias. — am-SER teacher, but today am-ESTAR of vacation
    私は教師ですが、今日は休暇中です。
  • Ela e alta e esta linda com esse vestido. — she is-SER tall and is-ESTAR beautiful with that dress
    彼女は背が高く、あのドレスを着るととてもきれいです。
  • O Rio fica no Brasil; agora estou no Rio. — the Rio stays in-the Brazil; now am-ESTAR in-the Rio
    リオはブラジルにあります。今私はリオにいます。
  • A loja e nova mas hoje esta fechada. — the store is-SER new but today is-ESTAR closed
    その店は新しいですが、今日は閉まっています。
  • Sao oito horas e ja estou com fome. — are-SER eight hours and already am-ESTAR with hunger
    8時なのにもう空腹です。

否定

標準的な否定は動詞の直前(または動詞に接続している接語代名詞の前)に não を置きます:Não falo inglês。前接の目的語代名詞は não と動詞のあいだに入ります:Não me viu。ポルトガル語では否定語が動詞のあとに来る場合、二重否定を自由に使います:Não vi ninguém(「誰にも会わなかった」- 直訳「誰も見なかった」);Não tenho nada。否定語が動詞の前に来る場合は não は省略されます:Ninguém veio。BR の口語では文末の強調的な não が一般的です:Não sei não(「本当に知らない」)。その他の否定語:nunca(決して〜ない)、jamais(決して/かつて)、nada(何も〜ない)、nenhum/-a(どの〜も〜ない)、nem(〜も〜ない、〜でさえ〜ない)。

  • Nao falo ingles. — not speak-1sg English
    私は英語を話しません。
  • Nao vi ninguem. — not saw-1sg nobody: 二重否定
    私は誰にも会いませんでした。
  • Nao sei nao. (BR) — not know-1sg no: 強調
    本当に知りません。

疑問文

Yes/no 疑問文は単に上昇調のイントネーションで作られ、語順は SVO のままです。Você fala português? 主語と動詞の倒置は不要です(書き言葉では可能)。Wh 疑問文は疑問詞を用います:o que/que(何)、quem(誰)、onde(どこ)、quando(いつ)、como(どのように)、por que(なぜ;BR では位置によって porque/por que/porquê と綴る;PT では porquê)、quanto/-a(どのくらい)、qual/quais(どの)。BR では疑問詞のあとに焦点化の「é que」を挿入することがよくあります:Onde é que você mora?(「どこに住んでいますか?」)。むき出しの形 Onde você mora? でも問題ありません。エコー疑問や付加疑問には não é? を使います(BR では「né?」と発音されることが多い)。

  • Voce fala portugues? — you speak Portuguese?: 上昇イントネーション
    あなたはポルトガル語を話しますか?
  • Onde e que voce mora? (BR) — where is that you live
    どこに住んでいますか?
  • Esta bom, nao e? — is good, no is?: 付加疑問
    いいですよね?

名詞の複数形

ほとんどの名詞は複数形で -s を加えます:livro → livros、casa → casas。-r、-s、-z で終わる名詞は -es を加えます:mulher → mulheres、mês → meses、luz → luzes。-m で終わる名詞の多くは -m を -ns に変えます:homem → homens、jardim → jardins。-al、-el、-ol、-ul で終わる名詞は -l を落として -is を加えます:animal → animais、papel → papéis、lençol → lençóis、paul → pauis。-il で終わるアクセント付き(強勢のある)名詞は -is に変わり(funil → funis)、強勢のない -il は -eis になります(fácil → fáceis)。-ão で終わる名詞には三つの複数パターンがあります:-ões(最も一般的:canção → canções)、-ães(pão → pães)、-ãos(mão → mãos)- これらは暗記する必要があります。

  • livro -> livros; mulher -> mulheres. — 規則的な複数
    本 → 本(複数);女性 → 女性たち。
  • animal -> animais; papel -> papeis. — -l -> -is
    動物 → 動物たち;紙 → 紙(複数)。
  • pao -> paes; mao -> maos; cancao -> cancoes. — -ão の三つの複数パターン
    パン → パン(複数);手 → 手(複数);歌 → 歌(複数)。

再帰動詞

再帰動詞は主語に戻る代名詞(me、te、se、nos、vos、se)を取ります。多くは日常の動作を表します:chamar-se(〜という名前である)、levantar-se(起きる)、deitar-se(横になる/寝る)、lavar-se(体を洗う)、vestir-se(服を着る)、sentar-se(座る)、lembrar-se(思い出す)、esquecer-se(忘れる)。不定詞は通常、接語をハイフンで接続して引用されます。実際の文中での配置はやはり変種によって分かれます:BR は前接を好み(Eu me chamo Pedro)、PT は中立的な肯定文では後接です(Eu chamo-me Pedro)。否定、接続詞、疑問詞のあとでは、両変種とも前接を使います:Não me lembro。相互再帰は「お互いに」の意味になります:Eles se amam/amam-se。

  • Eu me chamo Pedro. (BR) — I REFL call-1sg Pedro
    私の名前はペドロです。
  • Eu chamo-me Pedro. (PT) — I call-1sg-REFL Pedro
    私の名前はペドロです。
  • Nao me lembro do nome dele. — not REFL remember-1sg of-the name his
    私は彼の名前を思い出せません。

人称代名詞と接語の配置

二人称の体系は地域によって大きく異なります。PT では tu(くだけた単数)を本来の二人称動詞形とともに維持し(tu falas)、você を丁寧/改まった代替として使います。BR ではほぼ tu を失っており(南部と北東部を除く。しばしば三人称単数の動詞形を伴います:tu fala)、汎用の「あなた」として você を使います。両変種における改まった呼びかけは o senhor/a senhora(「先生/奥様」)で、常に三人称動詞形を取ります:O senhor pode me ajudar? 接語代名詞(me、te、se、lhe、o/a…)の配置は書き言葉の文法における最大の違いです:BR ではあらゆる場面で前接が既定。PT では後接が既定で、否定、従属辞、疑問詞、特定の副詞(já、sempre、talvez)、不定詞によって前接が引き起こされます。未来形・条件法の動詞のあとでは、PT は接語を動詞の真ん中に挿入します(中接、mesoclisis):dar-lhe-ei(「私は彼/彼女に与えます」)。

  • Voce pode me ajudar? (BR) / Podes ajudar-me? (PT, tu) — can you help me: BR 前接/PT 後接
    手伝ってもらえますか?
  • O senhor fala ingles? — the gentleman speaks English: 改まった形
    あなたは英語を話されますか?
  • Dar-lhe-ei o livro. (PT) — give-him-FUT.1sg the book: 中接
    私は彼にその本を渡します。

鼻母音

ポルトガル語には豊富な鼻母音があります。チルダ付き(ã、õ)で書かれるか、音節末で母音 + m または n の形(sim、bom、dente)で書かれます。鼻音化された母音は口を完全に閉じることなく鼻から発音され、英語のような語末の「ng」子音はありません。二重母音 ão(pão、não など)は最も特徴的な音で、強く鼻音化された「ow」のわたり音です。その複数形 ões(canções)や女性形 ã(maçã、irmã)も同じ鼻音性を持ちます。その他の重要な鼻音二重母音:ãe(mãe、pães)、õe(põe)、ui(muito は「muĩtu」と発音される)。鼻母音の習得は不可欠です:pão(パン)と pau(棒)、não(いいえ)と nau(船)は鼻音化のみによって区別されます。

  • pao, mae, coracao — pão, mãe, coração: 鼻音二重母音
    パン、母、心臓。
  • sim, bom, com — 母音 + m = 鼻母音
    はい、よい、〜とともに。
  • nao vs nau; pao vs pau — não/nau、pão/pau: 鼻音と口音
    いいえ/船;パン/棒。