포르투갈어 필수 문법

이 안내서에서 사용하는 약어

아래의 각 예문은 세 부분으로 구성됩니다: 원문, 각 단어의 기능을 보여주는 직역 주석(gloss), 그리고 자연스러운 번역입니다. 주석을 짧게 유지하기 위해 몇 가지 약어를 사용합니다. 외울 필요는 없습니다. 언제든 다시 참고할 수 있는 자료입니다.

인칭과 수 · 1sg / 2sg / 3sg: 1인칭 / 2인칭 / 3인칭 단수 (나, 너, 그/그녀/그것) · 1pl / 2pl / 3pl: 1인칭 / 2인칭 / 3인칭 복수 (우리, 너희, 그들)

성과 격 · m / f / n: 남성 / 여성 / 중성 · sg / pl: 단수 / 복수 · m.sg: 결합형: 남성 단수 (마찬가지로 f.pl, n.sg 등) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: 문법적 격 (주격/대격/속격/여격/도구격/처격): 단어가 문장에서 맡는 역할

시제와 상 · PRES: 현재형 · PRET: 단순 과거 (끝난 과거 사건) · IMPF: 미완료 과거 (지속되거나 습관적이었던 과거 상황) · FUT: 미래형 · PERF: 완료형 (현재와 관련 있는 완료된 동작) · PROG: 진행형 (진행 중인 동작, 예: 먹고 있다) · COND: 조건형 (~할 것이다, ~하겠다)

서법 · IND: 직설법 (일반적인 진술) · SUBJ: 접속법 (불확실성, 바람, 의심) · IMP: 명령법 (명령) · INF: 부정형 (사전에 실리는 형태: 가다, 먹다)

기타 · REFL: 재귀형 (자신에게 행하는 동작: 나 자신, 너 자신) · PERS: 인칭 a (스페인어 전용: 사람 직접 목적어를 표시) · HON: 경어형 (한국어와 일본어에서 흔한, 매우 공손한 형태) · TOP / SUB / OBJ: 주제 / 주어 / 목적어 표지 (일본어, 한국어) · CL: 분류사 (중국어, 일본어, 한국어: 명사를 세는 단위어) · NEG: 부정

어순

포르투갈어의 기본 어순은 영어와 같은 주어-동사-목적어(SVO)입니다. 다른 로망스어와 마찬가지로 포르투갈어는 주어 생략(pro-drop) 언어입니다: 동사 어미가 인칭을 나타내기 때문에 주어 대명사는 보통 생략됩니다. 대명사를 포함하면 강조의 의미가 더해지거나 의미를 명확히 합니다(특히 ele/ela/você가 같은 동사 형태를 공유하는 3인칭에서 그렇습니다). 부사와 전치사구는 비교적 자유롭게 위치를 바꿀 수 있으며, 주어 또한 동사 뒤에 올 수 있는데 자동사가 쓰일 때 특히 그렇습니다(Chegou o trem). 그러나 목적어 대명사와 접어(clitic) 대명사의 배치는 엄격한 규칙을 따르며, 브라질 포르투갈어(BR)와 유럽 포르투갈어(PT)의 용법이 서로 다릅니다.

  • Falo portugues. — 말하다-1sg 포르투갈어
    저는 포르투갈어를 합니다.
  • A Maria come pao. — 그 마리아 먹다 빵
    마리아는 빵을 먹습니다.
  • Chegou o trem. — 도착했다 그 기차 VS 어순
    기차가 도착했습니다.

관사

관사는 명사의 성(남성/여성)과 수에 일치합니다. 정관사('the'): o (m.sg), a (f.sg), os (m.pl), as (f.pl). 부정관사('a/an/some'): um (m.sg), uma (f.sg), uns (m.pl), umas (f.pl). 포르투갈어에서는 관사가 전치사 de, em, a, por와 반드시 축약됩니다: de+o=do, de+a=da, em+o=no, em+a=na, a+o=ao, a+a=à(억음 부호 포함), por+o=pelo, por+a=pela. 정관사는 구어에서 사람 이름 앞에도 사용되며(특히 PT와 브라질 남부에서: o João, a Maria), PT에서는 소유사 앞에도 사용됩니다(o meu livro). 반면 BR에서는 자주 생략됩니다(meu livro).

  • O livro esta na mesa. — 그 책 있다 그-안에 탁자
    그 책은 탁자 위에 있습니다.
  • Vou ao mercado. — 가다-1sg ~로-그 시장 a+o=ao
    저는 시장에 갑니다.
  • O meu carro e novo. (PT) / Meu carro e novo. (BR) — (그) 나의 자동차 ~이다 새로운
    제 차는 새 차입니다.

대명사

주격: eu, tu (PT, 친밀) / você (BR, 중립), ele/ela, nós / a gente (BR 구어), vós (고어) / vocês, eles/elas. 직접 목적격: me, te, o/a, nos, vos, os/as. 간접 목적격: me, te, lhe, nos, vos, lhes. 재귀형: me, te, se, nos, vos, se. BR과 PT의 가장 큰 차이는 대명사 위치에 있습니다: BR은 문두에서도 전치(proclisis: 동사 앞)를 강하게 선호하는 반면(Me chamo Ana), PT는 중립적 평서문에서 후치(enclisis)를 요구하며(Chamo-me Ana), 전치는 부정어, 종속 접속사, 의문사 등 특정 유발 요소 뒤에서만 사용됩니다(Não me chamo Ana). BR 구어에서는 3인칭 o/a/lhe가 종종 ele/ela로 대체되거나 아예 생략됩니다.

  • Me chamo Ana. (BR) — REFL-1sg 부르다-1sg 안나 전치(proclisis)
    제 이름은 안나입니다.
  • Chamo-me Ana. (PT) — 부르다-1sg-REFL 안나 후치(enclisis)
    제 이름은 안나입니다.
  • Nao o vi ontem. — 아니다 그를 보았다-1sg 어제
    저는 어제 그를 보지 못했습니다.

명사의 성과 형용사 일치

모든 명사는 남성 또는 여성입니다. 일반적인 어미: -o는 보통 남성(livro, carro), -a는 보통 여성(casa, mesa)이고, -agem, -dade, -ção은 여성(viagem, cidade, nação), 그리스어 기원의 -ma는 남성(problema, sistema)입니다. 형용사는 명사와 성·수에서 일치하며 보통 명사 뒤에 옵니다: um livro novo, uma casa nova, livros novos, casas novas. 일부 형용사는 성에 따라 변하지 않고 수만 표시합니다(-e, -l, -z로 끝나는 경우: inteligente, fácil, feliz). 몇몇 형용사는 위치에 따라 의미가 달라집니다: um grande homem(위대한 사람) vs um homem grande(덩치 큰 사람). 형용사로 쓰이는 과거분사도 일치합니다.

  • Uma casa branca. — 하나의-f.sg 집 흰-f.sg
    흰 집 한 채.
  • Os meninos sao inteligentes. — 그-m.pl 소년들 ~이다 똑똑한-pl
    그 소년들은 똑똑합니다.
  • Um grande homem. — 한 위대한 사람 명사 앞 = 비유적 의미
    위대한 사람.

동사 활용 패턴

부정형(infinitive)은 -ar(제1변화: falar), -er(제2변화: comer), 또는 -ir(제3변화: partir)로 끝납니다. 어미는 인칭, 수, 시제, 서법, 상을 모두 표현하므로 주어 대명사를 보통 생략할 수 있습니다. 포르투갈어는 스페인어나 프랑스어에는 없는 인칭 부정형(personal infinitive, 주어에 따라 활용되는 부정형)을 보존하고 있는 것으로 유명합니다. 반드시 외워야 할 주요 불규칙 동사: ser('~이다', 본질적/영구적), estar('~이다', 상태/위치), ter('가지다', 또한 복합 시제의 조동사), ir('가다', 미래 우언법의 조동사), haver('있다', 존재 표현 및 고풍스러운 완료 조동사), fazer('하다/만들다'), dizer('말하다'), poder('~할 수 있다'), querer('원하다'), ver('보다'), vir('오다'). 또한 많은 -ir 동사에서 어간 변화가 일어납니다(dormir: durmo, dormes...).

  • Falar: falo, falas, fala, falamos, falais, falam. — 말하다 현재 직설법
    나는 말한다, 너는 말한다 등.
  • Comer: como, comes, come, comemos, comeis, comem. — 먹다 현재 직설법
    나는 먹는다, 너는 먹는다 등.
  • Partir: parto, partes, parte, partimos, partis, partem. — 떠나다 현재 직설법
    나는 떠난다, 너는 떠난다 등.

현재 시제

현재 직설법(presente do indicativo)은 습관적 동작, 일반적 진리, 그리고 (영어의 단순현재와 달리) 지금 일어나고 있는 동작을 나타냅니다. 어미: -ar 동사는 -o, -as, -a, -amos, -ais, -am; -er 동사는 -o, -es, -e, -emos, -eis, -em; -ir 동사는 -o, -es, -e, -imos, -is, -em. tu 형태는 PT와 BR 일부 지역에서 살아 있으며, 그 외의 BR 지역에서는 você + 3인칭 단수 동사로 대체됩니다. 진행 중인 동작을 강조할 때 포르투갈어는 estar + 동명사(BR: estou falando)나 estar a + 부정형(PT: estou a falar)을 사용합니다. 현재형은 또한 가까운 미래의 예정된 사건을 표현할 수 있습니다: Amanhã viajo para o Rio('내일 저는 리우로 여행 갑니다').

  • Eu falo portugues todos os dias. — 나 말하다-1sg 포르투갈어 모든 그 날들
    저는 매일 포르투갈어를 합니다.
  • Estou falando com ela. (BR) — ~이다-1sg 말하면서 ~와 그녀
    저는 그녀와 이야기하고 있습니다.
  • Estou a falar com ela. (PT) — ~이다-1sg ~를 말하다 ~와 그녀
    저는 그녀와 이야기하고 있습니다.

과거 단순 과거(pretérito perfeito) vs 미완료 과거(imperfeito)

포르투갈어는 두 가지 주요 단순 과거 시제를 구분합니다. 단순 과거(pretérito perfeito)는 끝나고 경계가 분명한 동작을 나타냅니다: '나는 먹었다', '우리는 도착했다'. 어미: -ar -ei, -aste, -ou, -amos/-ámos, -astes, -aram; -er/-ir -i, -este, -eu/-iu, -emos/-imos, -estes, -eram. 미완료 과거(pretérito imperfeito)는 지속되거나 습관적이었던 과거의 상태, 또는 배경 상황을 묘사합니다: '나는 먹곤 했다', '비가 내리고 있었다'. 어미: -ar -ava, -avas, -ava, -ávamos, -áveis, -avam; -er/-ir -ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam. 참고: 포르투갈어 'falei'는 영어의 'I spoke'와 'I have spoken'을 모두 포함하며, 복합형 'tenho falado'는 '최근에 (반복적으로) 말해 왔다'라는 특별한 의미를 지닙니다.

  • Ontem comi peixe. — 어제 먹었다-1sg.PERF 생선
    어제 저는 생선을 먹었습니다.
  • Quando era crianca, comia muito peixe. — ~때 ~이었다-IMPF 아이, 먹었다-IMPF 많이 생선
    제가 어렸을 때, 저는 생선을 많이 먹곤 했습니다.
  • Tenho lido esse livro. — 가지다-1sg 읽힌-PP 그 책 최근 지속
    저는 요즘 그 책을 읽어 오고 있습니다.

미래 시제

포르투갈어에는 두 가지 주요 미래 표현이 있습니다. 합성형 미래(futuro do presente)는 부정형 전체에 어미를 붙입니다: -ei, -ás, -á, -emos, -eis, -ão (falarei, falarás, falará...). 격식 있는/문어적 어조를 띠며, 구어에서는 BR과 PT 모두 우언법인 ir + 부정형을 선호합니다: vou falar('저는 말할 것입니다'). 합성형 미래는 현재에 대한 추측을 표현하는 데도 사용됩니다(Será verdade? '정말일까?'). 조건형(futuro do pretérito)은 같은 어근에 -ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam 어미를 붙여 만들며(falaria), 가정적인 상황을 나타냅니다. 일부 동사는 축약된 미래 어간을 가집니다: dizer → direi, fazer → farei, trazer → trarei.

  • Amanha vou falar com ele. — 내일 가다-1sg ~을 말하다 ~와 그
    내일 저는 그와 이야기할 것입니다.
  • Falarei com o diretor amanha. — 말하다-1sg.FUT ~와 그 부장 내일
    저는 내일 부장님과 이야기할 것입니다.
  • Sera que ela vem? — ~이다-3sg.FUT ~인지 그녀 오다 추측
    그녀가 올지 궁금하네요.

Ser vs estar

스페인어와 마찬가지로 포르투갈어에는 '~이다'를 뜻하는 두 개의 동사가 있습니다. Ser는 본질적이고 정의적이며 영구적인 속성을 표현합니다: 정체성, 출신, 직업, 국적, 재질, 시간/날짜, 소유(Sou médico, É de Lisboa, A mesa é de madeira). Estar는 상태, 조건, 위치, 일시적인 상황을 표현합니다(Estou cansado, A chave está na mesa). 이 대비는 영어의 'is' vs 'is currently/feels'와 자주 평행합니다: Ele é nervoso = 그는 신경질적인 사람이다; Ele está nervoso = 그는 지금 긴장하고 있다. 건물이나 도시의 영구적 위치는 ficar 또는 ser를 씁니다(Lisboa fica em Portugal). Estar는 또한 진행상의 조동사이기도 합니다(estar + 동명사/a + 부정형).

  • Sou brasileiro. — ~이다-SER 브라질 사람 정체성
    저는 브라질 사람입니다.
  • Estou cansado. — ~이다-ESTAR 피곤한 상태
    저는 피곤합니다.
  • O cafe e quente / O cafe esta quente. — 그 커피 ~이다 뜨거운 본질적으로 / 지금
    커피는 (원래) 뜨거운 음료입니다 / 그 커피는 (지금) 뜨겁습니다.

직설법 현재: -AR / -ER / -IR 활용 패러다임

포르투갈어 동사는 부정형 어미에 따라 세 가지 활용 유형으로 나뉩니다: -AR(제1변화: falar '말하다'), -ER(제2변화: comer '먹다'), -IR(제3변화: partir '떠나다'). 직설법 현재는 가장 기본적인 시제로, 습관적 동작, 일반적 진리, 그리고 (영어 단순현재와 달리) 지금 일어나고 있는 동작도 표현합니다. 부정형 어미를 떼어 내고 아래의 인칭 어미를 붙입니다. 포르투갈어의 세 가지 '너/당신' 형태인 tu(PT와 BR 일부 지역에서 사용), você(BR의 기본 '당신'), o senhor / a senhora(격식)는 모두 같은 자리를 차지합니다: tu는 고유한 2인칭 어미를 취하고, você와 o(a) senhor(a)는 같은 3인칭 단수 형태를 씁니다.

인칭falar (-AR)comer (-ER)partir (-IR)
eufalocomoparto
tufalascomespartes
ele / ela / vocêfalacomeparte
nósfalamoscomemospartimos
vós (고어)falaiscomeispartis
eles / elas / vocêsfalamcomempartem

참고: (1) 'vós' 행은 현대 구어에서 사실상 쓰이지 않으며, 전례문이나 포르투갈 북부 방언 일부에만 남아 있습니다. 복수 '여러분'은 'vocês'를 쓰세요. (2) BR 구어 'a gente'('우리')는 3인칭 단수 동사를 취합니다: a gente fala. (3) 많은 -IR 동사는 'eu' 형태에서만 어간 변화가 일어납니다(dormir: durmo, dormes, dorme...; preferir: prefiro, preferes...; servir: sirvo, serves...). (4) 철자상의 변화: -car, -gar, -çar로 끝나는 동사는 -e 어미 앞에서 c/g/ç가 바뀝니다(단순과거/접속법에서만 해당, 현재에는 적용되지 않음).

  • Eu falo portugues, ela fala ingles, nos falamos espanhol. — 나 말하다-1sg 포르투갈어, 그녀 말하다-3sg 영어, 우리 말하다-1pl 스페인어
    저는 포르투갈어를 하고, 그녀는 영어를 하고, 우리는 스페인어를 합니다.
  • Tu comes muito pao ao pequeno-almoco? (PT) — 너-tu 먹다-2sg 많이 빵 ~에-그 아침식사
    아침에 빵을 많이 먹나요?
  • Voce come muito pao no cafe da manha? (BR) — 당신 먹다-3sg 많이 빵 ~안에-그 커피 ~의-그 아침
    아침에 빵을 많이 드세요?
  • O trem parte as oito. — 그 기차 떠나다-3sg ~에-그 여덟
    기차는 8시에 출발합니다.
  • Eles nao partem hoje, partem amanha. — 그들 아니다 떠나다-3pl 오늘, 떠나다-3pl 내일
    그들은 오늘 출발하지 않고, 내일 출발합니다.
  • A gente come fora aos sabados. (BR) — 그 사람들 먹다-3sg 밖에서 ~에-그 토요일들
    우리는 토요일마다 외식을 합니다.

QUERER + 부정형 (나는 ~하고 싶다)

'Querer'('원하다')는 부정형과 바로 결합하여 바람이나 의도를 표현합니다. 두 동사 사이에 전치사가 없습니다: querer falar, querer comer, querer ir. 이 패턴은 영어 'want to + 동사'와 정확히 같으며, 두 번째 동사는 주어가 누구든 부정형 그대로 유지됩니다. 'Querer' 자체는 현재 직설법에서 불규칙 변화를 합니다.

인칭querer+ 부정형
euquerofalar / comer / partir
tuqueresfalar / comer / partir
ele / ela / vocêquerfalar / comer / partir
nósqueremosfalar / comer / partir
eles / elas / vocêsqueremfalar / comer / partir

현재의 바람('커피 한 잔 원해요', '나가고 싶어요'), 약간 공손한 요청('Quero um café, por favor'), 강하게 원하는 계획을 나타낼 때 씁니다. 진정으로 공손한 표현에는 'gostaria de + 부정형'을 사용하세요(해당 항목 참조). 주의: 두 동사의 주어가 다를 때는 'que' 뒤에 현재 접속법을 씁니다: Quero que você venha('당신이 와 주기를 원합니다'), 'Quero você vir'이 아닙니다. 스페인어 'tener que'나 영어 'I want TO go'를 따라 querer와 부정형 사이에 'a'나 'de'를 넣는 것은 흔한 학습자 오류입니다. 그냥 'quero ir'이면 됩니다.

  • Quero falar com voce. — 원하다-1sg ~을 말하다 ~와 당신
    당신과 이야기하고 싶습니다.
  • O que voce quer fazer hoje? — 그 무엇 당신 원하다-3sg ~을 하다 오늘
    오늘 무엇을 하고 싶으세요?
  • Nao queremos sair com esta chuva. — 아니다 원하다-1pl ~을 나가다 ~와 이 비
    이런 빗속에 나가고 싶지 않습니다.
  • Eles querem aprender portugues. — 그들 원하다-3pl ~을 배우다 포르투갈어
    그들은 포르투갈어를 배우고 싶어합니다.
  • Quero que voce venha comigo. (subjunctive, different subject) — 원하다-1sg ~라고 당신 오다-SUBJ ~와 나
    당신이 저와 함께 와 주기를 원합니다.
  • Quer um cafe? — 원하다-3sg 하나의 커피 (공손한 제안)
    커피 한 잔 드시겠어요?

IR + 부정형 (근접 미래)

브라질 포르투갈어와 유럽 포르투갈어 모두에서 미래를 표현하는 일상적인 방법은 'ir + 부정형'입니다(스페인어 'ir A + 부정형'과 달리 두 동사 사이에 전치사가 없습니다). 합성형 미래(falarei, falarás...)도 존재하지만 격식체/문어체로 들리며, 구어에서는 'vou falar'가 실제로 쓰입니다. 'Ir'는 불규칙 변화를 합니다:

인칭ir+ 부정형
euvoufalar / comer / partir
tuvaisfalar / comer / partir
ele / ela / vocêvaifalar / comer / partir
nósvamosfalar / comer / partir
eles / elas / vocêsvãofalar / comer / partir

사용 상황: (1) 가까운 미래 계획('Vou ligar para ela amanhã'), (2) 방금 결정한 의도('Vou pedir um suco'), (3) 예측('Vai chover'). 자주 함께 쓰이는 시간 표현: amanhã, depois, daqui a pouco, hoje à noite, no próximo mês. '(어딘가에) 가다'를 표현할 때 'ir'는 전치사 'a' 또는 'para'를 취합니다: vou a Lisboa, vou para casa. 스페인어를 모델로 부정형 앞에 'a'를 넣는 실수를 자주 합니다('voy A hablar' → 'vou A falar'). 포르투갈어에서는 'a'를 빼고 그냥 'vou falar'라고 하세요.

  • Vou ligar para voce mais tarde. — 가다-1sg ~을 전화하다 ~에게 당신 더 늦게
    나중에 전화할게요.
  • Vai chover esta tarde. — 가다-3sg ~을 비오다 이 오후
    오늘 오후에 비가 올 것입니다.
  • Nos vamos viajar no proximo mes. — 우리 가다-1pl ~을 여행하다 ~안에-그 다음 달
    우리는 다음 달에 여행을 갈 것입니다.
  • O que voces vao fazer no fim de semana? — 그 무엇 여러분 가다-3pl ~을 하다 ~안에-그 끝 ~의 주
    이번 주말에 무엇을 할 건가요?
  • Eu nao vou esquecer disso. — 나 아니다 가다-1sg ~을 잊다 ~의 그것
    저는 그것을 잊지 않을 것입니다.
  • Ele vai chegar atrasado. — 그 가다-3sg ~을 도착하다 늦게
    그는 늦게 도착할 것입니다.

TER + 과거분사 (preterito perfeito composto)

포르투갈어에는 'ter'('가지다') + 과거분사로 이루어진 복합 완료 시제가 있습니다. 중요한 점은, 그 의미가 영어의 현재완료와 다릅니다. 'tenho falado'는 '(어느 시점에 한 번) 말한 적이 있다'는 의미가 아닙니다. 대신 '(최근까지 반복적으로 또는 지속적으로) 말해 오고 있다'는 의미입니다. 한 번 완료된 동작에는 단순과거를 씁니다: falei = 'I spoke'이자 영어 의미의 'I have spoken'.

인칭ter (현재)+ 과거분사
eutenhofalado / comido / partido
tutensfalado / comido / partido
ele / ela / vocêtemfalado / comido / partido
nóstemosfalado / comido / partido
eles / elas / vocêstêmfalado / comido / partido

과거분사는 -ar → -ado, -er/-ir → -ido로 만듭니다. 불규칙 과거분사: feito (fazer), dito (dizer), visto (ver), posto (pôr), aberto (abrir), escrito (escrever), vindo (vir). 복합 시제에서 과거분사는 변화하지 않습니다(일치 없음). 함께 자주 쓰이는 시간 표현: ultimamente, nestes últimos dias, esta semana, há algum tempo. 흔한 오류: 영어 'I have eaten'을 'tenho comido'로 번역하는 것. '(이미 한 번) 먹었다'면 'já comi'를 쓰세요. '(요즘 많이) 먹어 오고 있다'면 'tenho comido'가 맞습니다.

  • Tenho estudado muito ultimamente. — 가지다-1sg 공부한 많이 최근에
    저는 요즘 공부를 많이 해 오고 있습니다.
  • Ele tem trabalhado nos fins de semana. — 그 가지다-3sg 일한 ~안에-그 끝들 ~의 주
    그는 주말마다 일해 오고 있습니다.
  • Nos temos visto muitos filmes este mes. — 우리 가지다-1pl 본 많은 영화들 이 달
    우리는 이번 달에 영화를 많이 봐 오고 있습니다.
  • Voce tem dormido bem? — 당신 가지다-3sg 잠든 잘
    요즘 잠을 잘 자고 있나요?
  • Eu ja comi. (NOT 'tenho comido' for a one-off) — 나 이미 먹었다-1sg
    저는 이미 먹었습니다.
  • Tenho lido muito sobre esse assunto. — 가지다-1sg 읽은 많이 ~에 대해 그 주제
    저는 그 주제에 대해 많이 읽어 오고 있습니다.

Gostaria de + 부정형 (~하고 싶습니다)

무언가를 요청하거나 바람을 정중하게 표현할 때는 'gostaria de + 부정형'을 씁니다. 이것은 'gostar'('좋아하다')의 조건형이며, 'querer + 부정형'과 달리 이 패턴에서는 활용 동사와 부정형 사이에 전치사 'de'가 필요합니다. 영어 'I would like to'에 정확히 대응합니다. 조건형 어미(-ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam)는 세 가지 활용 유형 모두에서 같습니다.

인칭gostar (조건형)+ de + 부정형
eugostariade falar / de comer / de ir
tugostariasde falar / de comer / de ir
ele / ela / vocêgostariade falar / de comer / de ir
nósgostaríamosde falar / de comer / de ir
eles / elas / vocêsgostariamde falar / de comer / de ir

상점, 식당, 호텔 및 격식이 필요한 모든 상황에서 사용하세요: 'Gostaria de reservar uma mesa', 'Gostaria de um café, por favor'. 'gostaria de + 명사'도 가능합니다(gostaria de um café = '커피 한 잔 주세요'). '당신이 X를 해 주기를 바란다'(주어가 다른 경우)는 'gostaria que você + 불완전 접속법'을 씁니다: Gostaria que você viesse('당신이 와 주기를 바랍니다'). PT 구어에서는 미완료 직설법을 사용한 'gostava de + 부정형'이 동등하게 흔합니다: Gostava de ir ao cinema('영화 보러 가고 싶어요').

  • Gostaria de reservar uma mesa para dois. — 원하다-COND-1sg ~을 예약하다 하나의 탁자 ~를 위해 둘
    두 명 자리를 예약하고 싶습니다.
  • Gostariamos de ver o menu, por favor. — 원하다-COND-1pl ~을 보다 그 메뉴, 부탁합니다
    메뉴를 보고 싶습니다.
  • Voce gostaria de tomar alguma coisa? — 당신 원하다-COND-3sg ~을 마시다 어떤 것
    무언가 드시겠어요?
  • Eles gostariam de aprender mais sobre o Brasil. — 그들 원하다-COND-3pl ~을 배우다 더 ~에 대해 그 브라질
    그들은 브라질에 대해 더 배우고 싶어합니다.
  • Gostava de ir contigo ao cinema. (PT colloquial) — 좋아했다-IMPF-1sg ~을 가다 ~와 함께 당신 ~에 영화관
    당신과 함께 영화 보러 가고 싶어요.
  • Gostaria que voce viesse mais cedo. — 원하다-COND-1sg ~라고 당신 왔다-SUBJ 더 일찍
    당신이 좀 더 일찍 와 주기를 바랍니다.

진행상: estar A + 부정형 (PT) / estar + 동명사 (BR)

지금 진행 중인 동작('저는 먹고 있습니다')을 표현할 때 포르투갈어는 지역에 따라 두 가지 서로 다른 구문을 사용합니다. 이것은 유럽 포르투갈어(PT)와 브라질 포르투갈어(BR) 사이에서 가장 눈에 띄는 문법적 차이 중 하나이며, 잘못 사용하면 즉시 어느 변종 화자인지 드러납니다.

브라질 포르투갈어(BR): estar + 동명사(-ndo 형태)

estar + -ndo 동명사로 구성: falando, comendo, partindo. 동명사는 변화하지 않습니다.

인칭estar+ 동명사
euestoufalando / comendo / partindo
você / ele / elaestáfalando / comendo / partindo
nósestamosfalando / comendo / partindo
vocês / eles / elasestãofalando / comendo / partindo

유럽 포르투갈어(PT): estar a + 부정형

estar + 전치사 'a' + 기본 부정형으로 구성합니다.

인칭estar+ a + 부정형
euestoua falar / a comer / a partir
tuestása falar / a comer / a partir
você / ele / elaestáa falar / a comer / a partir
nósestamosa falar / a comer / a partir
vocês / eles / elasestãoa falar / a comer / a partir

두 구문 모두 현재 순간의 동작을 묘사하며(estou comendo = estou a comer = '지금 먹고 있습니다'), 'estar'를 미완료형으로 바꾸면 과거 진행 상태도 표현할 수 있습니다(estava comendo / estava a comer = '먹고 있었습니다'). 진행상 외에도 -ndo 동명사는 PT에서도 비진행적 용법으로 나타납니다(Saiu correndo / a correr = '뛰면서 나갔다'). 대상 독자의 변종에 맞는 형태를 사용하세요. 양쪽을 모두 대상으로 하는 글에서는 어느 것도 쓰지 않고 단순현재에 의존하는 것이 안전한 중립적 선택입니다(Como agora = '저는 지금 먹고 있습니다').

  • Estou falando ao telefone. (BR) — ~이다-1sg 말하면서 ~에-그 전화
    저는 전화로 통화 중입니다.
  • Estou a falar ao telefone. (PT) — ~이다-1sg ~를 말하다 ~에-그 전화
    저는 전화로 통화 중입니다.
  • O que voce esta fazendo? (BR) / O que estas a fazer? (PT) — 그 무엇 당신 ~이다 하면서 / ~이다 ~를 하다
    지금 뭐 하고 있어요?
  • Estavamos comendo quando ele chegou. (BR) — ~이었다-1pl.IMPF 먹으면서 ~때 그 도착했다
    그가 도착했을 때 우리는 밥을 먹고 있었습니다.
  • Estavamos a comer quando ele chegou. (PT) — ~이었다-1pl.IMPF ~를 먹다 ~때 그 도착했다
    그가 도착했을 때 우리는 밥을 먹고 있었습니다.
  • Esta chovendo. (BR) / Esta a chover. (PT) — ~이다 비오면서 / ~이다 ~를 비오다
    비가 오고 있습니다.

PODER + 부정형 (할 수 있다, 해도 된다)

'Poder'는 영어의 'can', 'may', 'to be able to'에 해당하며, 전치사 없이 바로 부정형이 따라옵니다. 능력, 허가, 가능성, 정중한 요청을 표현합니다. 'Poder'는 현재 직설법에서 불규칙 변화를 하며, 단순과거(pude, pudeste, pode...)도 현재 3인칭 단수형(pode)과 구별되므로 문맥으로 구분합니다.

인칭poder+ 부정형
eupossofalar / comer / partir
tupodesfalar / comer / partir
ele / ela / vocêpodefalar / comer / partir
nóspodemosfalar / comer / partir
eles / elas / vocêspodemfalar / comer / partir

용법: (1) 능력: Posso nadar dez quilômetros('저는 10킬로미터를 수영할 수 있습니다'). (2) 허가: Posso entrar?('들어가도 될까요?'). (3) 가능성: Pode chover('비가 올 수도 있습니다'). (4) 정중한 요청: Pode me passar o sal? / Pode passar-me o sal?('소금 좀 건네 주시겠어요?'). 조건형 'poderia'를 쓰면 요청이 더 정중해집니다: 'Poderia me ajudar?' '~하는 법을 알다'는 'saber + 부정형'을 씁니다, 'poder'가 아닙니다(Sei nadar = '저는 수영할 줄 압니다'; Posso nadar agora = '저는 지금 수영해도 됩니다'). 흔한 오류는 이 둘을 혼동하는 것입니다: 배운 기술로서 '수영할 수 있다'는 'sei nadar'이고 'posso nadar'이 아닙니다.

  • Posso te ajudar? — 할 수 있다-1sg 당신을 돕다
    도와드릴까요?
  • Voce pode falar mais devagar, por favor? — 당신 할 수 있다-3sg 말하다 더 천천히, 부탁합니다
    좀 더 천천히 말씀해 주시겠어요?
  • Nao podemos sair agora. — 아니다 할 수 있다-1pl 나가다 지금
    우리는 지금 나갈 수 없습니다.
  • Pode chover mais tarde. — 할 수 있다-3sg 비오다 더 늦게 (가능성)
    나중에 비가 올 수도 있습니다.
  • Eles podem vir conosco. — 그들 할 수 있다-3pl 오다 ~와 우리
    그들은 우리와 함께 올 수 있습니다.
  • Sei nadar, mas hoje nao posso. (skill vs permission) — 알다-1sg 수영하다, 그러나 오늘 아니다 할 수 있다-1sg
    저는 수영할 줄 알지만, 오늘은 할 수 없습니다.

Ser vs estar: 빠른 참조표

두 동사 모두 '~이다'를 뜻하지만, 개념적 영역을 다르게 나눕니다. 상세한 대비는 위의 'Ser vs estar' 항목에 있습니다. 여기서는 즉석에서 올바른 동사를 고르기 위한 빠른 참조표를 제공합니다.

SER를 쓸 때...ESTAR를 쓸 때...
정체성, 이름, 직업 (Sou médico)일시적 상태 (Estou cansado)
출신, 국적 (Sou do Brasil)사람/사물의 현재 위치 (Estou em casa)
재질 (A mesa é de madeira)현재 상태 (A sopa está fria)
시간, 날짜, 요일 (São três horas)기분 / 지금 느끼는 상태 (Está feliz)
소유 (O livro é meu)최근 변화의 결과 (A loja está fechada)
영구적 특성 (Ela é alta)진행상 조동사: estar + 동명사 / a + 부정형

선택에 따라 의미가 달라지는 빠른 대비:

문장의미
Ele é nervoso그는 신경질적인 사람이다 (성격)
Ele está nervoso그는 지금 긴장하고 있다 (상태)
Ela é bonita그녀는 예쁜 사람이다 (일반)
Ela está bonita그녀는 오늘 예뻐 보인다 (오늘)
O café é bom커피는 맛있는 음료다 (일반)
O café está bom이 커피는 (지금) 맛있다 (지금)

도시/건물의 위치(영구적)에는 포르투갈어가 'ficar' 또는 'ser'를 선호합니다: Lisboa fica em Portugal / Lisboa é em Portugal. 사람과 이동 가능한 사물에는 'estar'가 규칙입니다.

  • Sou professor, mas hoje estou de ferias. — ~이다-SER 선생님, 그러나 오늘 ~이다-ESTAR ~의 휴가
    저는 선생님이지만, 오늘은 휴가 중입니다.
  • Ela e alta e esta linda com esse vestido. — 그녀 ~이다-SER 키가 큰 그리고 ~이다-ESTAR 아름다운 ~와 그 드레스
    그녀는 키가 크고 그 드레스를 입으니 아름다워 보입니다.
  • O Rio fica no Brasil; agora estou no Rio. — 그 리우 머물다 ~안에-그 브라질; 지금 ~이다-ESTAR ~안에-그 리우
    리우는 브라질에 있습니다; 저는 지금 리우에 있습니다.
  • A loja e nova mas hoje esta fechada. — 그 가게 ~이다-SER 새로운 그러나 오늘 ~이다-ESTAR 닫힌
    그 가게는 새로 생겼지만 오늘은 문을 닫았습니다.
  • Sao oito horas e ja estou com fome. — ~이다-SER 여덟 시간 그리고 이미 ~이다-ESTAR ~와 배고픔
    8시인데 벌써 배가 고픕니다.

부정

기본 부정은 não를 동사 바로 앞(또는 동사에 붙은 접어 대명사 앞)에 놓습니다: Não falo inglês. 목적격 대명사는 전치 시 não와 동사 사이에 자리합니다: Não me viu. 포르투갈어는 동사 뒤에 부정어가 따라올 때 이중 부정을 자유롭게 사용합니다: Não vi ninguém('아무도 보지 못했다': 직역하면 '나는 아무도 보지 않았다'); Não tenho nada. 부정어가 동사 앞에 올 때는 não가 생략됩니다: Ninguém veio. BR 구어에서는 절 끝에 강조의 não를 붙이는 표현이 흔합니다: Não sei não('정말 모르겠어요'). 그 밖의 부정어: nunca(결코 ~않다), jamais(절대로/이제껏), nada(아무것도), nenhum/-a(아무 ~도 아닌), nem(또한 ~도 아닌, ~조차 아닌).

  • Nao falo ingles. — 아니다 말하다-1sg 영어
    저는 영어를 못합니다.
  • Nao vi ninguem. — 아니다 보았다-1sg 아무도 이중 부정
    저는 아무도 보지 못했습니다.
  • Nao sei nao. (BR) — 아니다 알다-1sg 아니다 강조
    정말 모르겠습니다.

의문문

예/아니오 질문은 단순히 끝을 올리는 억양으로 만들어지며, 어순은 SVO 그대로입니다. Você fala português? 주어-동사 도치는 필수가 아닙니다(글에서는 가능하긴 합니다). 의문사 질문에는 다음과 같은 의문사가 쓰입니다: o que / que(무엇), quem(누구), onde(어디), quando(언제), como(어떻게), por que(왜; BR에서는 위치에 따라 porque/por que/porquê로도 쓰이며, PT에서는 porquê로 표기), quanto/-a(얼마나), qual / quais(어느). BR에서는 의문사 뒤에 초점화 표현 'é que'를 자주 삽입합니다: Onde é que você mora?('어디에 사세요?'). 짧은 형태 Onde você mora?도 자연스럽습니다. 메아리 질문이나 부가 의문문은 não é?를 씁니다(BR에서는 흔히 'né?'로 발음).

  • Voce fala portugues? — 당신 말하다 포르투갈어? 상승 억양
    포르투갈어를 하세요?
  • Onde e que voce mora? (BR) — 어디 ~이다 ~인지 당신 살다
    어디에 사세요?
  • Esta bom, nao e? — 있다 좋은, 아니다 ~이다? 부가
    좋네요, 그렇죠?

명사의 복수형

대부분의 명사는 복수형으로 -s를 붙입니다: livro → livros, casa → casas. -r, -s, -z로 끝나는 명사는 -es를 붙입니다: mulher → mulheres, mês → meses, luz → luzes. -m으로 끝나는 대부분의 명사는 -m을 -ns로 바꿉니다: homem → homens, jardim → jardins. -al, -el, -ol, -ul로 끝나는 명사는 -l을 떼고 -is를 붙입니다: animal → animais, papel → papéis, lençol → lençóis, paul → pauis. -il로 끝나며 강세가 있는 경우 -is로 바뀌고(funil → funis), 강세가 없는 -il은 -eis가 됩니다(fácil → fáceis). -ão으로 끝나는 명사는 세 가지 복수 패턴을 가집니다: -ões(가장 흔함: canção → canções), -ães(pão → pães), -ãos(mão → mãos): 이는 외워야 합니다.

  • livro -> livros; mulher -> mulheres. — 규칙 복수형
    책 → 책들; 여자 → 여자들.
  • animal -> animais; papel -> papeis. — -l -> -is
    동물 → 동물들; 종이 → 종이들.
  • pao -> paes; mao -> maos; cancao -> cancoes. — -ão의 세 가지 복수 패턴
    빵 → 빵들; 손 → 손들; 노래 → 노래들.

재귀 동사

재귀 동사는 주어 자신을 가리키는 대명사(me, te, se, nos, vos, se)를 동반합니다. 많은 재귀 동사는 일상 행위를 묘사합니다: chamar-se(이름이 ~이다), levantar-se(일어나다), deitar-se(눕다/잠자리에 들다), lavar-se(씻다), vestir-se(옷을 입다), sentar-se(앉다), lembrar-se(기억하다), esquecer-se(잊다). 부정형은 보통 접어를 하이픈으로 붙여 사전에 실립니다. 실제 문장에서는 변종에 따라 위치가 달라집니다: BR은 전치를 선호하고(Eu me chamo Pedro), PT는 중립적 평서문에서 후치를 선호합니다(Eu chamo-me Pedro). 부정어, 접속사, 의문사 뒤에서는 두 변종 모두 전치를 사용합니다: Não me lembro. 상호 재귀형은 '서로'를 뜻합니다: Eles se amam / amam-se.

  • Eu me chamo Pedro. (BR) — 나 REFL 부르다-1sg 페드루
    제 이름은 페드루입니다.
  • Eu chamo-me Pedro. (PT) — 나 부르다-1sg-REFL 페드루
    제 이름은 페드루입니다.
  • Nao me lembro do nome dele. — 아니다 REFL 기억하다-1sg ~의-그 이름 그의
    저는 그의 이름이 기억나지 않습니다.

인칭 대명사와 접어 배치

2인칭 체계는 지역에 따라 크게 다릅니다. PT는 tu(비격식 단수)를 본래의 2인칭 동사 형태(tu falas)와 함께 유지하며, 공손한/격식 있는 대안으로 você를 사용합니다. BR에서는 tu가 거의 사라졌고(남부와 북동부에서 흔히 3인칭 단수 동사와 함께 사용됨: tu fala), 만능 '너/당신'으로 você를 씁니다. 두 변종 모두 격식체로는 o senhor / a senhora('선생님/사모님')를 쓰며, 항상 3인칭 동사를 동반합니다: O senhor pode me ajudar? 접어 배치(me, te, se, lhe, o/a...)는 문어 문법상 가장 큰 차이입니다: BR은 어디서나 전치가 기본이고, PT는 후치가 기본이며 부정어, 종속 접속사, 의문사, 특정 부사(já, sempre, talvez), 부정 대명사가 있을 때 전치가 일어납니다. 미래/조건형 동사 뒤에서는 PT가 동사 가운데에 접어를 삽입합니다(중치, mesoclisis): dar-lhe-ei('저는 그/그녀에게 줄 것입니다').

  • Voce pode me ajudar? (BR) / Podes ajudar-me? (PT, tu) — 당신 ~할 수 있다 나를 돕다 BR 전치 / PT 후치
    저를 도와주실 수 있나요?
  • O senhor fala ingles? — 그 신사 말하다 영어 격식체
    선생님은 영어를 하시나요?
  • Dar-lhe-ei o livro. (PT) — 주다-그에게-FUT.1sg 그 책 중치(mesoclisis)
    저는 그에게 그 책을 줄 것입니다.

비음 모음

포르투갈어는 풍부한 비음 모음 체계를 가지고 있으며, 물결표(ã, õ)로 표기하거나 음절말의 m이나 n 뒤에 오는 모음으로 표시됩니다(sim, bom, dente). 비음 모음은 입을 완전히 닫지 않고 코로 공명시켜 발음하며, 영어식 'ng' 자음으로 끝나지 않습니다. 이중 모음 ão(pão, não에서처럼)은 가장 특징적인 소리로, 강하게 비음화된 'ow' 활음입니다. 그 복수형 ões(canções)와 여성형 ã(maçã, irmã)도 같은 비음 성질을 따릅니다. 그 밖의 주요 비음 이중 모음: ãe(mãe, pães), õe(põe), ui(muito는 'muĩtu'로 발음됨). 비음 모음을 익히는 것은 필수적입니다: pão(빵) vs pau(막대기), não(아니다) vs nau(배)는 오직 비음화에 의해서만 구별됩니다.

  • pao, mae, coracao — pão, mãe, coração 비음 이중 모음
    빵, 어머니, 심장.
  • sim, bom, com — 모음 + m = 비음 모음
    네, 좋은, ~와 함께.
  • nao vs nau; pao vs pau — não/nau, pão/pau 비음 vs 구강
    아니다/배; 빵/막대기.