Португальский — Основы грамматики

Сокращения, используемые в этом справочнике

Каждый пример ниже состоит из трёх частей: оригинальный текст, дословный разбор (glossa), показывающий, как работает каждое слово, и естественный перевод. В разборах используются короткие условные обозначения, чтобы они оставались компактными. Не пытайтесь их заучивать — это справочник, к которому вы всегда можете вернуться. Лицо и число · 1sg / 2sg / 3sg — первое / второе / третье лицо единственного числа (я, ты, он/она/оно) · 1pl / 2pl / 3pl — первое / второе / третье лицо множественного числа (мы, вы, они) Род и падеж · m / f / n — мужской / женский / средний род · sg / pl — единственное / множественное число · m.sg — комбинированно: мужской род единственного числа (аналогично f.pl, n.sg и т. д.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — грамматические падежи (именительный/винительный/родительный/дательный/творительный/предложный) — указывают на роль слова в предложении Время и вид · PRES — настоящее время · PRET — претерит (законченное действие в прошлом) · IMPF — имперфект (длительное или регулярное действие в прошлом) · FUT — будущее время · PERF — перфект (действие, завершённое к настоящему моменту и важное для него) · PROG — длительный вид (действие в процессе, например am eating) · COND — условное наклонение (бы…) Наклонение · IND — изъявительное наклонение (обычное утверждение) · SUBJ — сослагательное наклонение (неуверенность, желания, сомнения) · IMP — повелительное наклонение (команды) · INF — инфинитив (словарная форма: идти, есть) Прочее · REFL — возвратность (действие, направленное на самого себя: себя, себе) · PERS — личное a (только в испанском — маркер одушевлённого прямого дополнения) · HON — гоноратив (особо вежливая форма, часто встречается в японском/корейском) · TOP / SUB / OBJ — показатели темы / подлежащего / дополнения (японский, корейский) · CL — счётное слово (китайский, японский, корейский — классификатор существительных) · NEG — отрицание

Порядок слов

Базовый порядок слов в португальском — Подлежащее–Сказуемое–Дополнение (SVO), как и в английском. Подобно другим романским языкам, португальский является pro-drop языком: личное местоимение-подлежащее обычно опускается, потому что окончание глагола уже указывает на лицо. Местоимение добавляют для эмфазы или для устранения двусмысленности (особенно в третьем лице, где ele/ela/você имеют одинаковую форму глагола). Наречия и предложные группы располагаются относительно свободно; подлежащее также может следовать за глаголом, особенно при непереходных глаголах (Chegou o trem). Однако расположение дополнений и клитических местоимений подчиняется строгим правилам, которые различаются в бразильском (BR) и европейском (PT) вариантах.

  • Falo portugues. — говорить-1sg португальский
    Я говорю по-португальски.
  • A Maria come pao. — ART Мария ест хлеб
    Мария ест хлеб.
  • Chegou o trem. — прибыл ART поезд — порядок VS
    Поезд прибыл.

Артикли

Артикли согласуются с существительным в роде (мужской/женский) и числе. Определённые («the»): o (m.sg), a (f.sg), os (m.pl), as (f.pl). Неопределённые («a/an/some»): um (m.sg), uma (f.sg), uns (m.pl), umas (f.pl). В португальском артикли обязательно сливаются с предлогами de, em, a, por: de+o=do, de+a=da, em+o=no, em+a=na, a+o=ao, a+a=à (со знаком гравис), por+o=pelo, por+a=pela. Определённый артикль также употребляется перед личными именами в разговорной речи (особенно в PT и на юге BR: o João, a Maria), а в PT — перед притяжательными местоимениями (o meu livro), тогда как в BR его часто опускают (meu livro).

  • O livro esta na mesa. — ART книга есть на-ART стол
    Книга на столе.
  • Vou ao mercado. — идти-1sg к-ART рынок — a+o=ao
    Я иду на рынок.
  • O meu carro e novo. (PT) / Meu carro e novo. (BR) — (ART) мой автомобиль есть новый
    Моя машина новая.

Местоимения

Подлежащные: eu, tu (PT, фамильярное) / você (BR, нейтральное), ele/ela, nós / a gente (BR разговорное), vós (архаичное) / vocês, eles/elas. Прямое дополнение: me, te, o/a, nos, vos, os/as. Косвенное дополнение: me, te, lhe, nos, vos, lhes. Возвратные: me, te, se, nos, vos, se. Главное различие между BR и PT — расположение местоимения: BR явно предпочитает проклизу (местоимение перед глаголом, даже в начале предложения: Me chamo Ana), тогда как PT требует энклизы в нейтральных утвердительных предложениях (Chamo-me Ana), а проклизу — только после триггеров вроде отрицания, союзов или вопросительных слов (Não me chamo Ana). В разговорном BR местоимения третьего лица o/a/lhe часто заменяются на ele/ela или просто опускаются.

  • Me chamo Ana. (BR) — REFL-1sg звать-1sg Ана — проклиза
    Меня зовут Ана.
  • Chamo-me Ana. (PT) — звать-1sg-REFL Ана — энклиза
    Меня зовут Ана.
  • Nao o vi ontem. — не его видел-1sg вчера
    Я не видел его вчера.

Род существительных и согласование прилагательных

Каждое существительное относится к мужскому или женскому роду. Типичные окончания: -o обычно мужской род (livro, carro), -a обычно женский (casa, mesa); -agem, -dade, -ção — женский род (viagem, cidade, nação); -ma греческого происхождения — мужской (problema, sistema). Прилагательные согласуются с существительным в роде и числе и, как правило, следуют за ним: um livro novo, uma casa nova, livros novos, casas novas. Некоторые прилагательные не меняются по роду (на -e, -l, -z: inteligente, fácil, feliz) и маркируют только число. Несколько прилагательных меняют значение в зависимости от позиции: um grande homem («великий человек») и um homem grande («большой/крупный человек»). Причастия прошедшего времени в роли прилагательных тоже согласуются.

  • Uma casa branca. — ART-f.sg дом белый-f.sg
    Белый дом.
  • Os meninos sao inteligentes. — ART-m.pl мальчики есть умные-pl
    Мальчики умные.
  • Um grande homem. — ART великий человек — перед существительным = переносное значение
    Великий человек.

Типы спряжения глаголов

Инфинитивы оканчиваются на -ar (1-е спряжение: falar), -er (2-е: comer) или -ir (3-е: partir). Окончания кодируют лицо, число, время, наклонение и вид, обычно делая местоимение-подлежащее излишним. Португальский знаменит тем, что сохраняет личный инфинитив (склоняемый по лицам), которого нет ни в испанском, ни во французском. Ключевые неправильные глаголы, которые нужно запомнить: ser («быть», постоянная сущность), estar («быть», состояние/местоположение), ter («иметь», также вспомогательный для составных времён), ir («идти», вспомогательный для перифрастического будущего), haver («иметься», экзистенциальный и архаичный вспомогательный перфекта), fazer («делать»), dizer («говорить»), poder («мочь»), querer («хотеть»), ver («видеть»), vir («приходить»). Чередование основы также затрагивает многие глаголы на -ir (dormir: durmo, dormes...).

  • Falar: falo, falas, fala, falamos, falais, falam. — говорить — настоящее изъявительное
    Я говорю, ты говоришь и т. д.
  • Comer: como, comes, come, comemos, comeis, comem. — есть — настоящее изъявительное
    Я ем, ты ешь и т. д.
  • Partir: parto, partes, parte, partimos, partis, partem. — уезжать — настоящее изъявительное
    Я уезжаю, ты уезжаешь и т. д.

Настоящее время

Presente do indicativo описывает регулярные действия, общие истины и (в отличие от английского simple present) действия, происходящие прямо сейчас. Окончания: глаголы на -ar — -o, -as, -a, -amos, -ais, -am; глаголы на -er — -o, -es, -e, -emos, -eis, -em; глаголы на -ir — -o, -es, -e, -imos, -is, -em. Форма tu сохраняется в PT и в некоторых регионах BR; в остальной части BR её заменяют на você + глагол в 3-м лице единственного числа. Чтобы подчеркнуть, что действие происходит в момент речи, в португальском используют estar + герундий (BR: estou falando) или estar a + инфинитив (PT: estou a falar). Настоящее время также может выражать запланированные действия ближайшего будущего: Amanhã viajo para o Rio («Завтра я еду в Рио»).

  • Eu falo portugues todos os dias. — я говорить-1sg португальский все ART дни
    Я говорю по-португальски каждый день.
  • Estou falando com ela. (BR) — есть-1sg говорящий с ней
    Я разговариваю с ней.
  • Estou a falar com ela. (PT) — есть-1sg при говорить с ней
    Я разговариваю с ней.

Прошедшее время — pretérito perfeito и imperfeito

В португальском различают два основных простых прошедших времени. Pretérito perfeito (простой претерит) обозначает завершённые, ограниченные действия: «я съел», «мы приехали». Окончания: -ar — -ei, -aste, -ou, -amos/-ámos, -astes, -aram; -er/-ir — -i, -este, -eu/-iu, -emos/-imos, -estes, -eram. Pretérito imperfeito описывает длительные, регулярные или фоновые состояния в прошлом: «я обычно ел», «шёл дождь». Окончания: -ar — -ava, -avas, -ava, -ávamos, -áveis, -avam; -er/-ir — -ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam. Обратите внимание: португальское falei передаёт и английское «I spoke», и «I have spoken» — составная форма tenho falado имеет особое значение «я (в последнее время регулярно) разговаривал».

  • Ontem comi peixe. — вчера ел-1sg.PERF рыбу
    Вчера я ел рыбу.
  • Quando era crianca, comia muito peixe. — когда был-IMPF ребёнок, ел-IMPF много рыбы
    Когда я был ребёнком, я ел много рыбы.
  • Tenho lido esse livro. — иметь-1sg прочитанный-PP эту книгу — недавнее повторяющееся
    Я (в последнее время) читаю эту книгу.

Будущее время

В португальском есть два основных будущих времени. Синтетическое будущее (futuro do presente) образуется присоединением окончаний к полному инфинитиву: -ei, -ás, -á, -emos, -eis, -ão (falarei, falarás, falará...). Оно звучит формально/книжно; в разговорной речи и BR, и PT предпочитают перифрастическую форму ir + инфинитив: vou falar («я собираюсь говорить»). Синтетическое будущее также используется для выражения предположения в настоящем (Será verdade? «Неужели это правда?»). Условное наклонение (futuro do pretérito), образуемое от той же основы с окончаниями -ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam (falaria), выражает гипотетические ситуации. У некоторых глаголов основа будущего стянутая: dizer → direi, fazer → farei, trazer → trarei.

  • Amanha vou falar com ele. — завтра идти-1sg говорить с ним
    Завтра я поговорю с ним.
  • Falarei com o diretor amanha. — говорить-1sg.FUT с ART директором завтра
    Я поговорю с директором завтра.
  • Sera que ela vem? — быть-3sg.FUT что она приходит — предположение
    Интересно, придёт ли она?

Ser и estar

Как и в испанском, в португальском есть два глагола со значением «быть». Ser выражает сущностные, определяющие или постоянные свойства: идентичность, происхождение, профессию, национальность, материал, время/дату, принадлежность (Sou médico, É de Lisboa, A mesa é de madeira). Estar выражает состояния, условия, местоположение и временные ситуации (Estou cansado, A chave está na mesa). Часто контраст соответствует русскому «есть/является» и «находится/чувствует себя»: Ele é nervoso = он нервный по характеру; Ele está nervoso = он сейчас нервничает. Постоянное местоположение зданий/городов передаётся через ficar или ser (Lisboa fica em Portugal). Estar также служит вспомогательным глаголом для длительного вида (estar + герундий / a + инфинитив).

  • Sou brasileiro. — есть-SER бразилец — идентичность
    Я бразилец.
  • Estou cansado. — есть-ESTAR уставший — состояние
    Я устал.
  • O cafe e quente / O cafe esta quente. — ART кофе есть горячий — по природе / прямо сейчас
    Кофе горячий (по природе) / Кофе горячий (сейчас).

Отрицание

Стандартное отрицание ставит não непосредственно перед глаголом (или перед клитикой при нём): Não falo inglês. Местоимения-дополнения располагаются между não и глаголом при проклизе: Não me viu. В португальском свободно используется двойное отрицание, когда отрицательное слово стоит после глагола: Não vi ninguém («Я никого не видел» — дословно «не видел никого»); Não tenho nada. Если отрицательное слово предшествует глаголу, não опускается: Ninguém veio. В разговорном BR часто встречается эмфатическое não в конце предложения: Não sei não («Я правда не знаю»). Другие отрицательные слова: nunca (никогда), jamais (никогда/когда-либо), nada (ничто), nenhum/-a (никакой, ни один), nem (ни, даже не).

  • Nao falo ingles. — не говорить-1sg английский
    Я не говорю по-английски.
  • Nao vi ninguem. — не видел-1sg никого — двойное отрицание
    Я никого не видел.
  • Nao sei nao. (BR) — не знать-1sg нет — эмфатически
    Я правда не знаю.

Вопросы

Общие вопросы образуются просто восходящей интонацией; порядок слов остаётся SVO. Você fala português? Инверсия подлежащего и глагола не требуется (хотя возможна в письменной речи). В специальных вопросах используются вопросительные слова: o que / que (что), quem (кто), onde (где), quando (когда), como (как), por que (почему; в BR пишется также porque/por quê/porquê в зависимости от позиции; в PT пишется porquê), quanto/-a (сколько), qual / quais (какой). В BR часто после вопросительного слова вставляют фокусную частицу é que: Onde é que você mora? («Где ты живёшь?»). Простая форма Onde você mora? также допустима. Уточняющие и хвостовые вопросы образуются с não é? (часто произносится «né?» в BR).

  • Voce fala portugues? — ты говорить португальский — восходящая интонация
    Ты говоришь по-португальски?
  • Onde e que voce mora? (BR) — где есть что ты живёшь
    Где ты живёшь?
  • Esta bom, nao e? — есть хорошо, не есть — хвостовой вопрос
    Хорошо, не правда ли?

Множественное число существительных

Большинство существительных образуют множественное число добавлением -s: livro → livros, casa → casas. Существительные на -r, -s, -z получают -es: mulher → mulheres, mês → meses, luz → luzes. Большинство существительных на -m меняют -m на -ns: homem → homens, jardim → jardins. Существительные на -al, -el, -ol, -ul теряют -l и принимают -is: animal → animais, papel → papéis, lençol → lençóis, paul → pauis. Существительные на -il под ударением переходят в -is (funil → funis); безударное -il превращается в -eis (fácil → fáceis). Существительные на -ão имеют три модели множественного числа: -ões (самая частая: canção → canções), -ães (pão → pães) и -ãos (mão → mãos) — их нужно запоминать.

  • livro -> livros; mulher -> mulheres. — регулярное множественное число
    книга → книги; женщина → женщины.
  • animal -> animais; papel -> papeis. — -l → -is
    животное → животные; бумага → бумаги.
  • pao -> paes; mao -> maos; cancao -> cancoes. — три модели множественного числа на -ão
    хлеб → хлеба; рука → руки; песня → песни.

Возвратные глаголы

Возвратные глаголы требуют местоимения (me, te, se, nos, vos, se), указывающего на подлежащее. Многие из них описывают повседневные действия: chamar-se (зваться), levantar-se (вставать), deitar-se (ложиться спать), lavar-se (мыться), vestir-se (одеваться), sentar-se (садиться), lembrar-se (помнить), esquecer-se (забывать). В словарной форме инфинитив обычно приводится с клитикой через дефис. В реальных предложениях расположение опять зависит от варианта: BR предпочитает проклизу (Eu me chamo Pedro), PT — энклизу в нейтральных утвердительных (Eu chamo-me Pedro). После отрицания, союзов и вопросительных слов оба варианта используют проклизу: Não me lembro. Взаимно-возвратные значения «друг друга»: Eles se amam / amam-se.

  • Eu me chamo Pedro. (BR) — я REFL звать-1sg Педро
    Меня зовут Педро.
  • Eu chamo-me Pedro. (PT) — я звать-1sg-REFL Педро
    Меня зовут Педро.
  • Nao me lembro do nome dele. — не REFL помнить-1sg о-ART имени его
    Я не помню его имени.

Личные местоимения и расположение клитик

Система второго лица сильно варьируется по регионам. В PT сохраняется tu (неформальное единственного числа) с собственными глагольными формами 2-го лица (tu falas) и você как вежливая/формальная альтернатива. В BR форма tu практически утрачена (кроме юга и северо-востока, часто с глаголами в 3-м лице ед. ч.: tu fala), и você используется как универсальное «ты/вы». Формальное обращение в обоих вариантах — o senhor / a senhora («господин/госпожа»), всегда с глаголом в 3-м лице: O senhor pode me ajudar? Расположение клитик (me, te, se, lhe, o/a...) — главное различие в письменной грамматике: в BR проклиза по умолчанию повсюду; в PT по умолчанию энклиза, а проклиза вызывается отрицанием, союзами, вопросительными словами, определёнными наречиями (já, sempre, talvez) и неопределёнными словами. После глаголов в будущем/условном PT вставляет клитику внутрь глагола (мезоклиза): dar-lhe-ei («я ему/ей дам»).

  • Voce pode me ajudar? (BR) / Podes ajudar-me? (PT, tu) — можешь ты помочь мне — BR проклиза / PT энклиза
    Можешь мне помочь?
  • O senhor fala ingles? — ART господин говорит английский — формально
    Вы говорите по-английски?
  • Dar-lhe-ei o livro. (PT) — дать-ему-FUT.1sg ART книгу — мезоклиза
    Я дам ему книгу.

Носовые гласные

В португальском богатый набор носовых гласных, обозначаемых тильдой (ã, õ) или гласной, за которой в конце слога следует m или n (sim, bom, dente). Носовые гласные произносятся через нос без полного закрытия рта — в конце нет английского согласного «ng». Дифтонг ão (как в pão, não) — самый характерный звук: сильно назализованный скользящий «оу». Его множественное число ões (canções) и женское ã (maçã, irmã) сохраняют ту же носовую окраску. Другие важные носовые дифтонги: ãe (mãe, pães), õe (põe), ui (muito произносится «muĩtu»). Освоение носовых гласных необходимо: pão (хлеб) и pau (палка), não (нет) и nau (корабль) различаются только назализацией.

  • pao, mae, coracao — pão, mãe, coração — носовые дифтонги
    хлеб, мать, сердце.
  • sim, bom, com — гласная + m = носовая гласная
    да, хороший, с.
  • nao vs nau; pao vs pau — não/nau, pão/pau — носовое и ротовое
    нет/корабль; хлеб/палка.