Португальский Основы грамматики

Сокращения, используемые в этом справочнике

Каждый пример ниже состоит из трёх частей: оригинальный текст, дословный разбор (glossa), показывающий, как работает каждое слово, и естественный перевод. В разборах используются короткие условные обозначения, чтобы они оставались компактными. Не пытайтесь их заучивать: это справочник, к которому вы всегда можете вернуться.

Лицо и число · 1sg / 2sg / 3sg: первое / второе / третье лицо единственного числа (я, ты, он/она/оно) · 1pl / 2pl / 3pl: первое / второе / третье лицо множественного числа (мы, вы, они)

Род и падеж · m / f / n: мужской / женский / средний род · sg / pl: единственное / множественное число · m.sg: комбинированно: мужской род единственного числа (аналогично f.pl, n.sg и т. д.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: грамматические падежи (именительный/винительный/родительный/дательный/творительный/предложный): указывают на роль слова в предложении

Время и вид · PRES: настоящее время · PRET: претерит (законченное действие в прошлом) · IMPF: имперфект (длительное или регулярное действие в прошлом) · FUT: будущее время · PERF: перфект (действие, завершённое к настоящему моменту и важное для него) · PROG: длительный вид (действие в процессе, например am eating) · COND: условное наклонение (бы…)

Наклонение · IND: изъявительное наклонение (обычное утверждение) · SUBJ: сослагательное наклонение (неуверенность, желания, сомнения) · IMP: повелительное наклонение (команды) · INF: инфинитив (словарная форма: идти, есть)

Прочее · REFL: возвратность (действие, направленное на самого себя: себя, себе) · PERS: личное a (только в испанском: маркер одушевлённого прямого дополнения) · HON: гоноратив (особо вежливая форма, часто встречается в японском/корейском) · TOP / SUB / OBJ: показатели темы / подлежащего / дополнения (японский, корейский) · CL: счётное слово (китайский, японский, корейский: классификатор существительных) · NEG: отрицание

Порядок слов

Базовый порядок слов в португальском: Подлежащее-Сказуемое-Дополнение (SVO), как и в английском. Подобно другим романским языкам, португальский является pro-drop языком: личное местоимение-подлежащее обычно опускается, потому что окончание глагола уже указывает на лицо. Местоимение добавляют для эмфазы или для устранения двусмысленности (особенно в третьем лице, где ele/ela/você имеют одинаковую форму глагола). Наречия и предложные группы располагаются относительно свободно; подлежащее также может следовать за глаголом, особенно при непереходных глаголах (Chegou o trem). Однако расположение дополнений и клитических местоимений подчиняется строгим правилам, которые различаются в бразильском (BR) и европейском (PT) вариантах.

  • Falo portugues. — говорить-1sg португальский
    Я говорю по-португальски.
  • A Maria come pao. — ART Мария ест хлеб
    Мария ест хлеб.
  • Chegou o trem. — прибыл ART поезд порядок VS
    Поезд прибыл.

Артикли

Артикли согласуются с существительным в роде (мужской/женский) и числе. Определённые («the»): o (m.sg), a (f.sg), os (m.pl), as (f.pl). Неопределённые («a/an/some»): um (m.sg), uma (f.sg), uns (m.pl), umas (f.pl). В португальском артикли обязательно сливаются с предлогами de, em, a, por: de+o=do, de+a=da, em+o=no, em+a=na, a+o=ao, a+a=à (со знаком гравис), por+o=pelo, por+a=pela. Определённый артикль также употребляется перед личными именами в разговорной речи (особенно в PT и на юге BR: o João, a Maria), а в PT: перед притяжательными местоимениями (o meu livro), тогда как в BR его часто опускают (meu livro).

  • O livro esta na mesa. — ART книга есть на-ART стол
    Книга на столе.
  • Vou ao mercado. — идти-1sg к-ART рынок a+o=ao
    Я иду на рынок.
  • O meu carro e novo. (PT) / Meu carro e novo. (BR) — (ART) мой автомобиль есть новый
    Моя машина новая.

Местоимения

Подлежащные: eu, tu (PT, фамильярное) / você (BR, нейтральное), ele/ela, nós / a gente (BR разговорное), vós (архаичное) / vocês, eles/elas. Прямое дополнение: me, te, o/a, nos, vos, os/as. Косвенное дополнение: me, te, lhe, nos, vos, lhes. Возвратные: me, te, se, nos, vos, se. Главное различие между BR и PT: расположение местоимения: BR явно предпочитает проклизу (местоимение перед глаголом, даже в начале предложения: Me chamo Ana), тогда как PT требует энклизы в нейтральных утвердительных предложениях (Chamo-me Ana), а проклизу: только после триггеров вроде отрицания, союзов или вопросительных слов (Não me chamo Ana). В разговорном BR местоимения третьего лица o/a/lhe часто заменяются на ele/ela или просто опускаются.

  • Me chamo Ana. (BR) — REFL-1sg звать-1sg Ана проклиза
    Меня зовут Ана.
  • Chamo-me Ana. (PT) — звать-1sg-REFL Ана энклиза
    Меня зовут Ана.
  • Nao o vi ontem. — не его видел-1sg вчера
    Я не видел его вчера.

Род существительных и согласование прилагательных

Каждое существительное относится к мужскому или женскому роду. Типичные окончания: -o обычно мужской род (livro, carro), -a обычно женский (casa, mesa); -agem, -dade, -ção: женский род (viagem, cidade, nação); -ma греческого происхождения: мужской (problema, sistema). Прилагательные согласуются с существительным в роде и числе и, как правило, следуют за ним: um livro novo, uma casa nova, livros novos, casas novas. Некоторые прилагательные не меняются по роду (на -e, -l, -z: inteligente, fácil, feliz) и маркируют только число. Несколько прилагательных меняют значение в зависимости от позиции: um grande homem («великий человек») и um homem grande («большой/крупный человек»). Причастия прошедшего времени в роли прилагательных тоже согласуются.

  • Uma casa branca. — ART-f.sg дом белый-f.sg
    Белый дом.
  • Os meninos sao inteligentes. — ART-m.pl мальчики есть умные-pl
    Мальчики умные.
  • Um grande homem. — ART великий человек перед существительным = переносное значение
    Великий человек.

Типы спряжения глаголов

Инфинитивы оканчиваются на -ar (1-е спряжение: falar), -er (2-е: comer) или -ir (3-е: partir). Окончания кодируют лицо, число, время, наклонение и вид, обычно делая местоимение-подлежащее излишним. Португальский знаменит тем, что сохраняет личный инфинитив (склоняемый по лицам), которого нет ни в испанском, ни во французском. Ключевые неправильные глаголы, которые нужно запомнить: ser («быть», постоянная сущность), estar («быть», состояние/местоположение), ter («иметь», также вспомогательный для составных времён), ir («идти», вспомогательный для перифрастического будущего), haver («иметься», экзистенциальный и архаичный вспомогательный перфекта), fazer («делать»), dizer («говорить»), poder («мочь»), querer («хотеть»), ver («видеть»), vir («приходить»). Чередование основы также затрагивает многие глаголы на -ir (dormir: durmo, dormes...).

  • Falar: falo, falas, fala, falamos, falais, falam. — говорить настоящее изъявительное
    Я говорю, ты говоришь и т. д.
  • Comer: como, comes, come, comemos, comeis, comem. — есть настоящее изъявительное
    Я ем, ты ешь и т. д.
  • Partir: parto, partes, parte, partimos, partis, partem. — уезжать настоящее изъявительное
    Я уезжаю, ты уезжаешь и т. д.

Настоящее время

Presente do indicativo описывает регулярные действия, общие истины и (в отличие от английского simple present) действия, происходящие прямо сейчас. Окончания: глаголы на -ar: -o, -as, -a, -amos, -ais, -am; глаголы на -er: -o, -es, -e, -emos, -eis, -em; глаголы на -ir: -o, -es, -e, -imos, -is, -em. Форма tu сохраняется в PT и в некоторых регионах BR; в остальной части BR её заменяют на você + глагол в 3-м лице единственного числа. Чтобы подчеркнуть, что действие происходит в момент речи, в португальском используют estar + герундий (BR: estou falando) или estar a + инфинитив (PT: estou a falar). Настоящее время также может выражать запланированные действия ближайшего будущего: Amanhã viajo para o Rio («Завтра я еду в Рио»).

  • Eu falo portugues todos os dias. — я говорить-1sg португальский все ART дни
    Я говорю по-португальски каждый день.
  • Estou falando com ela. (BR) — есть-1sg говорящий с ней
    Я разговариваю с ней.
  • Estou a falar com ela. (PT) — есть-1sg при говорить с ней
    Я разговариваю с ней.

Прошедшее время pretérito perfeito и imperfeito

В португальском различают два основных простых прошедших времени. Pretérito perfeito (простой претерит) обозначает завершённые, ограниченные действия: «я съел», «мы приехали». Окончания: -ar: -ei, -aste, -ou, -amos/-ámos, -astes, -aram; -er/-ir: -i, -este, -eu/-iu, -emos/-imos, -estes, -eram. Pretérito imperfeito описывает длительные, регулярные или фоновые состояния в прошлом: «я обычно ел», «шёл дождь». Окончания: -ar: -ava, -avas, -ava, -ávamos, -áveis, -avam; -er/-ir: -ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam. Обратите внимание: португальское falei передаёт и английское «I spoke», и «I have spoken»: составная форма tenho falado имеет особое значение «я (в последнее время регулярно) разговаривал».

  • Ontem comi peixe. — вчера ел-1sg.PERF рыбу
    Вчера я ел рыбу.
  • Quando era crianca, comia muito peixe. — когда был-IMPF ребёнок, ел-IMPF много рыбы
    Когда я был ребёнком, я ел много рыбы.
  • Tenho lido esse livro. — иметь-1sg прочитанный-PP эту книгу недавнее повторяющееся
    Я (в последнее время) читаю эту книгу.

Будущее время

В португальском есть два основных будущих времени. Синтетическое будущее (futuro do presente) образуется присоединением окончаний к полному инфинитиву: -ei, -ás, -á, -emos, -eis, -ão (falarei, falarás, falará...). Оно звучит формально/книжно; в разговорной речи и BR, и PT предпочитают перифрастическую форму ir + инфинитив: vou falar («я собираюсь говорить»). Синтетическое будущее также используется для выражения предположения в настоящем (Será verdade? «Неужели это правда?»). Условное наклонение (futuro do pretérito), образуемое от той же основы с окончаниями -ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam (falaria), выражает гипотетические ситуации. У некоторых глаголов основа будущего стянутая: dizer → direi, fazer → farei, trazer → trarei.

  • Amanha vou falar com ele. — завтра идти-1sg говорить с ним
    Завтра я поговорю с ним.
  • Falarei com o diretor amanha. — говорить-1sg.FUT с ART директором завтра
    Я поговорю с директором завтра.
  • Sera que ela vem? — быть-3sg.FUT что она приходит предположение
    Интересно, придёт ли она?

Ser и estar

Как и в испанском, в португальском есть два глагола со значением «быть». Ser выражает сущностные, определяющие или постоянные свойства: идентичность, происхождение, профессию, национальность, материал, время/дату, принадлежность (Sou médico, É de Lisboa, A mesa é de madeira). Estar выражает состояния, условия, местоположение и временные ситуации (Estou cansado, A chave está na mesa). Часто контраст соответствует русскому «есть/является» и «находится/чувствует себя»: Ele é nervoso = он нервный по характеру; Ele está nervoso = он сейчас нервничает. Постоянное местоположение зданий/городов передаётся через ficar или ser (Lisboa fica em Portugal). Estar также служит вспомогательным глаголом для длительного вида (estar + герундий / a + инфинитив).

  • Sou brasileiro. — есть-SER бразилец идентичность
    Я бразилец.
  • Estou cansado. — есть-ESTAR уставший состояние
    Я устал.
  • O cafe e quente / O cafe esta quente. — ART кофе есть горячий по природе / прямо сейчас
    Кофе горячий (по природе) / Кофе горячий (сейчас).

Изъявительное настоящее: парадигмы -AR / -ER / -IR

Португальские глаголы делятся на три типа спряжения по окончанию инфинитива: -AR (1-е: falar «говорить»), -ER (2-е: comer «есть»), -IR (3-е: partir «уезжать»). Изъявительное настоящее: основное время: оно охватывает регулярные действия, общие истины и (в отличие от английского) то, что происходит прямо сейчас. Отбросьте окончание инфинитива и добавьте личные окончания из таблицы ниже. Три формы «ты/вы» в португальском: tu (PT и некоторые регионы BR), você (стандартное «ты» в BR) и o senhor / a senhora (формальное): занимают одну позицию: tu имеет собственные окончания 2-го лица, тогда как você и o(a) senhor(a) берут те же формы 3-го лица единственного числа.

Лицоfalar (-AR)comer (-ER)partir (-IR)
eufalocomoparto
tufalascomespartes
ele / ela / vocêfalacomeparte
nósfalamoscomemospartimos
vós (архаич.)falaiscomeispartis
eles / elas / vocêsfalamcomempartem

Примечания: (1) форма vós практически вышла из употребления в современной речи и сохраняется лишь в литургических текстах и некоторых северных диалектах PT. Для «вы» (множественное) используйте vocês. (2) Разговорное BR «a gente» («мы») сочетается с глаголом в 3-м лице единственного числа: a gente fala. (3) Многие -IR глаголы имеют чередование основы только в форме eu (dormir: durmo, dormes, dorme…; preferir: prefiro, preferes…; servir: sirvo, serves…). (4) Орфографические изменения: глаголы на -car, -gar, -çar изменяют c/g/ç перед окончаниями на -e (актуально лишь для претерита/сослагательного, не для настоящего).

  • Eu falo portugues, ela fala ingles, nos falamos espanhol. — я говорить-1sg португальский, она говорить-3sg английский, мы говорить-1pl испанский
    Я говорю по-португальски, она: по-английски, мы: по-испански.
  • Tu comes muito pao ao pequeno-almoco? (PT) — ты-tu есть-2sg много хлеба за-ART завтрак
    Ты ешь много хлеба на завтрак?
  • Voce come muito pao no cafe da manha? (BR) — ты есть-3sg много хлеба в-ART кофе из-ART утро
    Ты ешь много хлеба на завтрак?
  • O trem parte as oito. — ART поезд уезжать-3sg в-ART восемь
    Поезд отправляется в восемь.
  • Eles nao partem hoje, partem amanha. — они не уезжать-3pl сегодня, уезжать-3pl завтра
    Они уезжают не сегодня, а завтра.
  • A gente come fora aos sabados. (BR) — ART люди есть-3sg вне в-ART субботы
    Мы едим вне дома по субботам.

QUERER + инфинитив (я хочу...)

«Querer» («хотеть») сразу за собой принимает инфинитив, выражая желание или намерение. Между двумя глаголами предлог не ставится: querer falar, querer comer, querer ir. Конструкция точно соответствует английскому «want to + глагол», а второй глагол остаётся в инфинитиве независимо от подлежащего. Сам «querer» неправильный в изъявительном настоящем.

Лицоquerer+ инфинитив
euquerofalar / comer / partir
tuqueresfalar / comer / partir
ele / ela / vocêquerfalar / comer / partir
nósqueremosfalar / comer / partir
eles / elas / vocêsqueremfalar / comer / partir

Используется для текущих желаний («хочу кофе», «хочу уйти»), относительно вежливых просьб (Quero um café, por favor) и твёрдых планов. Для настоящей вежливости используйте «gostaria de + инфинитив» (см. соответствующий раздел). Важно: если у двух глаголов разные подлежащие, в португальском требуется настоящее сослагательное после «que»: Quero que você venha («Хочу, чтобы вы пришли»), а не «Quero você vir». Распространённая ошибка: вставлять «a» или «de» между querer и инфинитивом по аналогии с испанским tener que или английским «I want TO go». Не делайте этого: просто «quero ir».

  • Quero falar com voce. — хотеть-1sg говорить с тобой
    Я хочу поговорить с тобой.
  • O que voce quer fazer hoje? — ART что ты хотеть-3sg делать сегодня
    Что ты хочешь сделать сегодня?
  • Nao queremos sair com esta chuva. — не хотеть-1pl выходить с этим дождём
    Мы не хотим выходить под таким дождём.
  • Eles querem aprender portugues. — они хотеть-3pl учить португальский
    Они хотят учить португальский.
  • Quero que voce venha comigo. (subjunctive, different subject) — хотеть-1sg что ты прийти-SUBJ со мной
    Хочу, чтобы ты пришёл со мной.
  • Quer um cafe? — хотеть-3sg ART кофе (вежливое предложение)
    Хотите кофе?

IR + инфинитив (ближайшее будущее)

Повседневный способ говорить о будущем и в бразильском, и в европейском португальском: «ir + инфинитив» (предлог между глаголами не ставится, в отличие от испанского «ir A + инфинитив»). Синтетическое будущее (falarei, falarás…) существует, но звучит формально/книжно; в устной речи используют «vou falar». «Ir» неправильный:

Лицоir+ инфинитив
euvoufalar / comer / partir
tuvaisfalar / comer / partir
ele / ela / vocêvaifalar / comer / partir
nósvamosfalar / comer / partir
eles / elas / vocêsvãofalar / comer / partir

Используется для: (1) ближайших планов (Vou ligar para ela amanhã); (2) намерений, только что принятых решений (Vou pedir um suco); (3) предсказаний (Vai chover). Часто сопровождается временными маркерами: amanhã, depois, daqui a pouco, hoje à noite, no próximo mês. Чтобы сказать «идти куда-то», «ir» требует предлога «a» или «para»: vou a Lisboa, vou para casa. Частая ошибка: вставлять «a» перед инфинитивом по образцу испанского («voy A hablar» → «vou A falar»). В португальском «a» убирают: просто «vou falar».

  • Vou ligar para voce mais tarde. — идти-1sg позвонить тебе позже
    Я позвоню тебе позже.
  • Vai chover esta tarde. — идти-3sg дождь этот вечер
    Сегодня вечером будет дождь.
  • Nos vamos viajar no proximo mes. — мы идти-1pl путешествовать в-ART следующий месяц
    Мы поедем путешествовать в следующем месяце.
  • O que voces vao fazer no fim de semana? — ART что вы идти-3pl делать в-ART конец из неделя
    Что вы собираетесь делать на выходных?
  • Eu nao vou esquecer disso. — я не идти-1sg забыть об-этом
    Я не забуду об этом.
  • Ele vai chegar atrasado. — он идти-3sg приехать опоздавший
    Он опоздает.

TER + причастие (preterito perfeito composto)

В португальском есть составное перфектное время, образуемое с «ter» («иметь») + причастие прошедшего времени. Принципиально важно: его значение НЕ совпадает с английским present perfect. Форма «tenho falado» означает не «(однажды, когда-то) говорил», а «(в последнее время регулярно/непрерывно) говорю». Для однократных завершённых действий используется простой претерит: falei = и «I spoke», и «I have spoken» в английском смысле.

Лицоter (настоящее)+ причастие
eutenhofalado / comido / partido
tutensfalado / comido / partido
ele / ela / vocêtemfalado / comido / partido
nóstemosfalado / comido / partido
eles / elas / vocêstêmfalado / comido / partido

Причастие образуется: -ar → -ado, -er/-ir → -ido. Неправильные причастия: feito (fazer), dito (dizer), visto (ver), posto (pôr), aberto (abrir), escrito (escrever), vindo (vir). В составном времени причастие неизменяемо (не согласуется). Частые временные маркеры: ultimamente, nestes últimos dias, esta semana, há algum tempo. Распространённая ошибка: переводить английское «I have eaten» как «tenho comido». Если вы имеете в виду «уже (один раз) поел», говорите «já comi». Если «в последнее время часто ем»: тогда «tenho comido» верно.

  • Tenho estudado muito ultimamente. — иметь-1sg учившийся много в последнее время
    В последнее время я много занимаюсь.
  • Ele tem trabalhado nos fins de semana. — он иметь-3sg работавший в-ART концы из неделя
    Он работает по выходным (в последнее время).
  • Nos temos visto muitos filmes este mes. — мы иметь-1pl смотревшие много фильмов этот месяц
    Мы много смотрим фильмов в этом месяце.
  • Voce tem dormido bem? — ты иметь-3sg спавший хорошо
    Ты хорошо спишь в последнее время?
  • Eu ja comi. (NOT 'tenho comido' for a one-off) — я уже поел-1sg
    Я уже поел.
  • Tenho lido muito sobre esse assunto. — иметь-1sg читавший много об этой теме
    В последнее время я много читаю на эту тему.

Gostaria de + инфинитив (я бы хотел...)

Вежливый способ что-то попросить или выразить желание: «gostaria de + инфинитив». Это условное наклонение глагола «gostar» («нравиться»), и в отличие от «querer + инфинитив», эта конструкция требует предлога «de» между спрягаемым глаголом и инфинитивом. Точно соответствует английскому «I would like to». Окончания условного (-ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam) одинаковы для всех трёх спряжений.

Лицоgostar (условное)+ de + инфинитив
eugostariade falar / de comer / de ir
tugostariasde falar / de comer / de ir
ele / ela / vocêgostariade falar / de comer / de ir
nósgostaríamosde falar / de comer / de ir
eles / elas / vocêsgostariamde falar / de comer / de ir

Используется в магазинах, ресторанах, гостиницах и любых официальных ситуациях: Gostaria de reservar uma mesa, Gostaria de um café, por favor. «Gostaria de + существительное» тоже работает (gostaria de um café = «мне бы кофе»). Чтобы сказать «я бы хотел, чтобы вы сделали X» (разные подлежащие), используется «gostaria que você + прошедшее сослагательное»: Gostaria que você viesse («Я бы хотел, чтобы вы пришли»). В разговорном PT равнозначным вариантом служит «gostava de + инфинитив» (имперфект): Gostava de ir ao cinema («Мне бы хотелось в кино»).

  • Gostaria de reservar uma mesa para dois. — хотел.бы-1sg из забронировать ART стол на двоих
    Я бы хотел забронировать столик на двоих.
  • Gostariamos de ver o menu, por favor. — хотели.бы-1pl из посмотреть ART меню, пожалуйста
    Мы бы хотели посмотреть меню, пожалуйста.
  • Voce gostaria de tomar alguma coisa? — ты хотел.бы-3sg из выпить какую-то вещь
    Вы хотели бы что-нибудь выпить?
  • Eles gostariam de aprender mais sobre o Brasil. — они хотели.бы-3pl из учить больше о ART Бразилии
    Они бы хотели больше узнать о Бразилии.
  • Gostava de ir contigo ao cinema. (PT colloquial) — нравилось-IMPF-1sg из идти с-тобой в-ART кино
    Мне бы хотелось пойти с тобой в кино.
  • Gostaria que voce viesse mais cedo. — хотел.бы-1sg что ты пришёл-SUBJ пораньше
    Я бы хотел, чтобы вы пришли пораньше.

Длительный вид: estar A + инфинитив (PT) / estar + герундий (BR)

Для выражения действия в момент речи («я ем прямо сейчас») в португальском используются два разных региональных построения. Это одно из самых заметных грамматических различий между европейским (PT) и бразильским (BR) португальским: ошибёшься: и сразу выдашь, какой вариант для тебя «не родной».

Бразильский португальский (BR): estar + герундий (форма на -ndo)

Образуется с estar + герундий: falando, comendo, partindo. Герундий неизменяем.

Лицоestar+ герундий
euestoufalando / comendo / partindo
você / ele / elaestáfalando / comendo / partindo
nósestamosfalando / comendo / partindo
vocês / eles / elasestãofalando / comendo / partindo

Европейский португальский (PT): estar a + инфинитив

Образуется с estar + предлог «a» + инфинитив.

Лицоestar+ a + инфинитив
euestoua falar / a comer / a partir
tuestása falar / a comer / a partir
você / ele / elaestáa falar / a comer / a partir
nósestamosa falar / a comer / a partir
vocês / eles / elasestãoa falar / a comer / a partir

Оба построения описывают действие в данный момент (estou comendo = estou a comer = «я сейчас ем») и могут выражать прошедшее длительное при «estar» в имперфекте (estava comendo / estava a comer = «я ел»). Герундий на -ndo встречается и в PT, но в непрогрессивных употреблениях (Saiu correndo / a correr = «вышел бегом»). Придерживайтесь варианта вашей аудитории. Нейтральный выход для текстов, обращённых к обеим аудиториям,: обойтись без длительного вида и использовать простое настоящее (Como agora = «я сейчас ем»).

  • Estou falando ao telefone. (BR) — есть-1sg говорящий в-ART телефон
    Я разговариваю по телефону.
  • Estou a falar ao telefone. (PT) — есть-1sg при говорить в-ART телефон
    Я разговариваю по телефону.
  • O que voce esta fazendo? (BR) / O que estas a fazer? (PT) — ART что ты есть делающий / есть при делать
    Что ты делаешь?
  • Estavamos comendo quando ele chegou. (BR) — были-1pl.IMPF едящий когда он прибыл
    Мы ели, когда он пришёл.
  • Estavamos a comer quando ele chegou. (PT) — были-1pl.IMPF при есть когда он прибыл
    Мы ели, когда он пришёл.
  • Esta chovendo. (BR) / Esta a chover. (PT) — есть дождящий / есть при идти-дождю
    Идёт дождь.

PODER + инфинитив (мочь, иметь возможность)

«Poder» охватывает английские «can», «may» и «to be able to» и сразу же принимает инфинитив без предлога. Выражает способность, разрешение, возможность и вежливые просьбы. «Poder» неправильный в изъявительном настоящем, а его претерит (pude, pudeste, pode...) отличается от настоящего 3-го лица единственного числа (pode), поэтому значение определяется контекстом.

Лицоpoder+ инфинитив
eupossofalar / comer / partir
tupodesfalar / comer / partir
ele / ela / vocêpodefalar / comer / partir
nóspodemosfalar / comer / partir
eles / elas / vocêspodemfalar / comer / partir

Значения: (1) Способность: Posso nadar dez quilômetros («Я могу проплыть десять километров»). (2) Разрешение: Posso entrar? («Можно войти?»). (3) Возможность: Pode chover («Может пойти дождь»). (4) Вежливая просьба: Pode me passar o sal? / Pode passar-me o sal? («Не могли бы вы передать соль?»). Условная форма «poderia» делает просьбу ещё вежливее: «Poderia me ajudar?» Для «уметь» используют «saber + инфинитив», а не «poder» (Sei nadar = «Я умею плавать»; Posso nadar agora = «Я могу поплавать сейчас / мне разрешают»). Частая ошибка: путать их: «уметь плавать» как навык: «sei nadar», не «posso nadar».

  • Posso te ajudar? — мочь-1sg тебе помочь
    Могу я тебе помочь?
  • Voce pode falar mais devagar, por favor? — ты мочь-3sg говорить медленнее, пожалуйста
    Вы могли бы говорить медленнее, пожалуйста?
  • Nao podemos sair agora. — не мочь-1pl выйти сейчас
    Мы не можем выйти сейчас.
  • Pode chover mais tarde. — мочь-3sg дождь позже (возможность)
    Позже может пойти дождь.
  • Eles podem vir conosco. — они мочь-3pl прийти с-нами
    Они могут прийти с нами.
  • Sei nadar, mas hoje nao posso. (skill vs permission) — знать-1sg плавать, но сегодня не мочь-1sg
    Я умею плавать, но сегодня не могу.

Ser и estar: краткая таблица-шпаргалка

Оба глагола означают «быть», но делят концептуальное пространство по-разному. Подробное сравнение: в разделе «Ser и estar» выше. Ниже: быстрая шпаргалка для выбора правильного глагола на ходу.

Используйте SER для...Используйте ESTAR для...
Идентичность, имя, профессия (Sou médico)Временное состояние (Estou cansado)
Происхождение, национальность (Sou do Brasil)Текущее местонахождение людей/вещей (Estou em casa)
Материал (A mesa é de madeira)Текущее состояние (A sopa está fria)
Время, дата, день (São três horas)Настроение / как вы себя чувствуете сейчас (Está feliz)
Принадлежность (O livro é meu)Результат недавнего изменения (A loja está fechada)
Постоянные характеристики (Ela é alta)Вспомогательный для длительного вида: estar + герундий / a + инфинитив

Краткие контрасты, где выбор меняет смысл:

ПредложениеЗначение
Ele é nervosoОн нервный (черта характера)
Ele está nervosoОн нервничает сейчас (состояние)
Ela é bonitaОна красивая (в целом)
Ela está bonitaОна сегодня выглядит красиво (ситуативно)
O café é bomКофе: это хорошо (вообще)
O café está bomЭтот кофе хороший (прямо сейчас)

Для постоянного местоположения городов/зданий португальский предпочитает «ficar» или «ser»: Lisboa fica em Portugal / Lisboa é em Portugal. Для людей и предметов, которые можно перемещать, используется «estar».

  • Sou professor, mas hoje estou de ferias. — есть-SER учитель, но сегодня есть-ESTAR в отпуске
    Я учитель, но сегодня я в отпуске.
  • Ela e alta e esta linda com esse vestido. — она есть-SER высокая и есть-ESTAR красивая с этим платьем
    Она высокая и выглядит красиво в этом платье.
  • O Rio fica no Brasil; agora estou no Rio. — ART Рио находится в-ART Бразилии; сейчас есть-ESTAR в-ART Рио
    Рио находится в Бразилии; сейчас я в Рио.
  • A loja e nova mas hoje esta fechada. — ART магазин есть-SER новый но сегодня есть-ESTAR закрытый
    Магазин новый, но сегодня закрыт.
  • Sao oito horas e ja estou com fome. — есть-SER восемь часов и уже есть-ESTAR с голодом
    Восемь часов, а я уже голоден.

Отрицание

Стандартное отрицание ставит não непосредственно перед глаголом (или перед клитикой при нём): Não falo inglês. Местоимения-дополнения располагаются между não и глаголом при проклизе: Não me viu. В португальском свободно используется двойное отрицание, когда отрицательное слово стоит после глагола: Não vi ninguém («Я никого не видел»: дословно «не видел никого»); Não tenho nada. Если отрицательное слово предшествует глаголу, não опускается: Ninguém veio. В разговорном BR часто встречается эмфатическое não в конце предложения: Não sei não («Я правда не знаю»). Другие отрицательные слова: nunca (никогда), jamais (никогда/когда-либо), nada (ничто), nenhum/-a (никакой, ни один), nem (ни, даже не).

  • Nao falo ingles. — не говорить-1sg английский
    Я не говорю по-английски.
  • Nao vi ninguem. — не видел-1sg никого двойное отрицание
    Я никого не видел.
  • Nao sei nao. (BR) — не знать-1sg нет эмфатически
    Я правда не знаю.

Вопросы

Общие вопросы образуются просто восходящей интонацией; порядок слов остаётся SVO. Você fala português? Инверсия подлежащего и глагола не требуется (хотя возможна в письменной речи). В специальных вопросах используются вопросительные слова: o que / que (что), quem (кто), onde (где), quando (когда), como (как), por que (почему; в BR пишется также porque/por quê/porquê в зависимости от позиции; в PT пишется porquê), quanto/-a (сколько), qual / quais (какой). В BR часто после вопросительного слова вставляют фокусную частицу é que: Onde é que você mora? («Где ты живёшь?»). Простая форма Onde você mora? также допустима. Уточняющие и хвостовые вопросы образуются с não é? (часто произносится «né?» в BR).

  • Voce fala portugues? — ты говорить португальский восходящая интонация
    Ты говоришь по-португальски?
  • Onde e que voce mora? (BR) — где есть что ты живёшь
    Где ты живёшь?
  • Esta bom, nao e? — есть хорошо, не есть хвостовой вопрос
    Хорошо, не правда ли?

Множественное число существительных

Большинство существительных образуют множественное число добавлением -s: livro → livros, casa → casas. Существительные на -r, -s, -z получают -es: mulher → mulheres, mês → meses, luz → luzes. Большинство существительных на -m меняют -m на -ns: homem → homens, jardim → jardins. Существительные на -al, -el, -ol, -ul теряют -l и принимают -is: animal → animais, papel → papéis, lençol → lençóis, paul → pauis. Существительные на -il под ударением переходят в -is (funil → funis); безударное -il превращается в -eis (fácil → fáceis). Существительные на -ão имеют три модели множественного числа: -ões (самая частая: canção → canções), -ães (pão → pães) и -ãos (mão → mãos): их нужно запоминать.

  • livro -> livros; mulher -> mulheres. — регулярное множественное число
    книга → книги; женщина → женщины.
  • animal -> animais; papel -> papeis. — -l → -is
    животное → животные; бумага → бумаги.
  • pao -> paes; mao -> maos; cancao -> cancoes. — три модели множественного числа на -ão
    хлеб → хлеба; рука → руки; песня → песни.

Возвратные глаголы

Возвратные глаголы требуют местоимения (me, te, se, nos, vos, se), указывающего на подлежащее. Многие из них описывают повседневные действия: chamar-se (зваться), levantar-se (вставать), deitar-se (ложиться спать), lavar-se (мыться), vestir-se (одеваться), sentar-se (садиться), lembrar-se (помнить), esquecer-se (забывать). В словарной форме инфинитив обычно приводится с клитикой через дефис. В реальных предложениях расположение опять зависит от варианта: BR предпочитает проклизу (Eu me chamo Pedro), PT: энклизу в нейтральных утвердительных (Eu chamo-me Pedro). После отрицания, союзов и вопросительных слов оба варианта используют проклизу: Não me lembro. Взаимно-возвратные значения «друг друга»: Eles se amam / amam-se.

  • Eu me chamo Pedro. (BR) — я REFL звать-1sg Педро
    Меня зовут Педро.
  • Eu chamo-me Pedro. (PT) — я звать-1sg-REFL Педро
    Меня зовут Педро.
  • Nao me lembro do nome dele. — не REFL помнить-1sg о-ART имени его
    Я не помню его имени.

Личные местоимения и расположение клитик

Система второго лица сильно варьируется по регионам. В PT сохраняется tu (неформальное единственного числа) с собственными глагольными формами 2-го лица (tu falas) и você как вежливая/формальная альтернатива. В BR форма tu практически утрачена (кроме юга и северо-востока, часто с глаголами в 3-м лице ед. ч.: tu fala), и você используется как универсальное «ты/вы». Формальное обращение в обоих вариантах: o senhor / a senhora («господин/госпожа»), всегда с глаголом в 3-м лице: O senhor pode me ajudar? Расположение клитик (me, te, se, lhe, o/a...): главное различие в письменной грамматике: в BR проклиза по умолчанию повсюду; в PT по умолчанию энклиза, а проклиза вызывается отрицанием, союзами, вопросительными словами, определёнными наречиями (já, sempre, talvez) и неопределёнными словами. После глаголов в будущем/условном PT вставляет клитику внутрь глагола (мезоклиза): dar-lhe-ei («я ему/ей дам»).

  • Voce pode me ajudar? (BR) / Podes ajudar-me? (PT, tu) — можешь ты помочь мне BR проклиза / PT энклиза
    Можешь мне помочь?
  • O senhor fala ingles? — ART господин говорит английский формально
    Вы говорите по-английски?
  • Dar-lhe-ei o livro. (PT) — дать-ему-FUT.1sg ART книгу мезоклиза
    Я дам ему книгу.

Носовые гласные

В португальском богатый набор носовых гласных, обозначаемых тильдой (ã, õ) или гласной, за которой в конце слога следует m или n (sim, bom, dente). Носовые гласные произносятся через нос без полного закрытия рта: в конце нет английского согласного «ng». Дифтонг ão (как в pão, não): самый характерный звук: сильно назализованный скользящий «оу». Его множественное число ões (canções) и женское ã (maçã, irmã) сохраняют ту же носовую окраску. Другие важные носовые дифтонги: ãe (mãe, pães), õe (põe), ui (muito произносится «muĩtu»). Освоение носовых гласных необходимо: pão (хлеб) и pau (палка), não (нет) и nau (корабль) различаются только назализацией.

  • pao, mae, coracao — pão, mãe, coração носовые дифтонги
    хлеб, мать, сердце.
  • sim, bom, com — гласная + m = носовая гласная
    да, хороший, с.
  • nao vs nau; pao vs pau — não/nau, pão/pau носовое и ротовое
    нет/корабль; хлеб/палка.