Ruso Gramática esencial

Abreviaturas utilizadas en esta guía

Cada ejemplo a continuación tiene tres partes: el texto original, una glosa literal que describe cómo funciona cada palabra y una traducción natural. Las glosas usan algunas etiquetas abreviadas para mantenerse cortas. No te preocupes por memorizarlas: esto es una referencia a la que siempre puedes volver.

Persona y número · 1sg / 2sg / 3sg: primera / segunda / tercera persona del singular (yo, tú, él/ella/ello) · 1pl / 2pl / 3pl: primera / segunda / tercera persona del plural (nosotros, vosotros, ellos)

Género y caso · m / f / n: masculino / femenino / neutro · sg / pl: singular / plural · m.sg: combinado: masculino singular (y, análogamente, f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: casos gramaticales (nominativo/acusativo/genitivo/dativo/instrumental/locativo): indican el papel que cumple la palabra en la oración

Tiempo y aspecto · PRES: presente · PRET: pretérito (un evento pasado terminado) · IMPF: imperfecto (una situación pasada continua o habitual) · FUT: futuro · PERF: perfecto (una acción completada con relevancia en el presente) · PROG: progresivo (acción en curso, p. ej. estoy comiendo) · COND: condicional (-ría…)

Modo · IND: indicativo (afirmación normal) · SUBJ: subjuntivo (incertidumbre, deseos, dudas) · IMP: imperativo (órdenes) · INF: infinitivo (forma del diccionario: ir, comer)

Otros · REFL: reflexivo (acción sobre uno mismo: me, te) · PERS: a personal (solo en español: marca un complemento directo humano) · HON: honorífico (forma especialmente cortés, frecuente en japonés/coreano) · TOP / SUB / OBJ: marcadores de tema / sujeto / objeto (japonés, coreano) · CL: clasificador (chino, japonés, coreano: palabra contadora para sustantivos) · NEG: negación

Alfabeto cirílico

El ruso se escribe con el alfabeto cirílico, que tiene 33 letras: 10 vocales (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), 21 consonantes y 2 signos sin sonido propio. El signo blando (ь) palataliza la consonante anterior, haciéndola sonar «más suave», mientras que el signo duro (ъ) mantiene separada una vocal siguiente de la consonante anterior. Varias letras se parecen a las latinas pero suenan de manera totalmente distinta: son «falsos amigos» a los que prestar atención. В suena como «v», Н como «n», Р es una «r» vibrante, С suena como «s» y Х como «j» (parecida a la «ch» escocesa de «loch»). Reconocer pronto estos falsos amigos evita mucha confusión.

  • В в — consonante: «v»
    se parece a la B latina, pero suena como la «v» inglesa de «van»
  • Я я — vocal: «ya»
    se parece a una R invertida, pero suena como «ya» en «yarda»
  • Ь ь — signo blando: sin sonido
    suaviza (palataliza) la consonante anterior

Alfabeto cirílico (referencia completa)

El alfabeto ruso tiene 33 letras: 10 vocales, 21 consonantes y 2 signos modificadores (ь, ъ) que no tienen sonido propio. La tabla siguiente lista cada letra, su transliteración latina más cercana, un valor AFI y una palabra de ejemplo habitual. Las transliteraciones siguen el sistema académico convencional (p. ej., š, ž, č para ш, ж, ч); el AFI entre corchetes muestra el sonido real.

LetraLatinoAFIPalabra de ejemploSignificado
А аa[a]мамаmadre
Б бb[b]братhermano
В вv[v]водаagua
Г гg[g]городciudad
Д дd[d]домcasa
Е еye / e[je] / [e]еслиsi
Ё ёyo[jo]ёлкаabeto
Ж жzh / ž[ʐ]женаesposa
З зz[z]зимаinvierno
И иi[i]имяnombre
Й йy / j[j]мойmi
К кk[k]книгаlibro
Л лl[l]летоverano
М мm[m]мостpuente
Н нn[n]ночьnoche
О оo[o]окноventana
П пp[p]папаpapá
Р рr[r] (vibrante)рукаmano
С сs[s]сынhijo
Т тt[t]тутaquí
У уu[u]утроmañana
Ф фf[f]фактhecho
Х хkh / x[x]хлебpan
Ц цts / c[ts]ценаprecio
Ч чch / č[tɕ]часhora
Ш шsh / š[ʂ]школаescuela
Щ щshch / šč[ɕː]щиsopa de col
Ъ ъ(signo duro)ningunoобъектobjeto
Ы ыy / ɨ[ɨ]сынhijo
Ь ь(signo blando)ningunoденьdía
Э эe[ɛ]этоesto
Ю юyu[ju]югsur
Я яya[ja]яблокоmanzana

Falsos amigos. Varias letras se parecen a las latinas pero suenan totalmente distinto. Aprende estas primero: Р = R (no P), Н = N (no H), В = V (no B), С = S (no C), Х = KH (no X), У = U (no Y), П = P (no la pi griega/n). Letras de forma extraña pero predecibles: Я = ya, Ю = yu, Ё = yo, Й = y breve, Ж = zh, Ш = sh, Щ = shch, Ц = ts, Ч = ch, Э = e abierta.

Movilidad del acento. El acento ruso es libre (cualquier sílaba puede acentuarse) y móvil (puede desplazarse entre las formas de una misma palabra). El acento no se marca normalmente en la escritura; los estudiantes lo memorizan palabra por palabra. El acento determina la calidad vocálica.

Reducción vocálica. Las vocales inacentuadas se reducen. La regla más importante: la о inacentuada se pronuncia como а (o como una schwa débil). Así, молоко (leche) suena como [məlɐˈko], no [moloko]: solo la о final acentuada conserva su valor pleno. De manera similar, la е y la я inacentuadas tienden a reducirse a [ɪ]. Esto se llama akanye e ikanye. Significa que ortografía y pronunciación divergen para las vocales, aunque el ruso es por lo demás muy fonético.

Signos blando y duro. El signo blando ь palataliza la consonante anterior (день suena como [denʲ], la n es «blanda»). El signo duro ъ es raro y solo aparece entre un prefijo y una raíz para mantener separada la vocal siguiente (объект = ob + yekt, no obyekt como una sola sílaba).

  • Россия — R-o-s-s-i-ya [rɐˈsʲijə]
    Rusia (la о inacentuada se pronuncia como a)
  • молоко — m-o-l-o-k-o [məlɐˈko]
    leche (solo la o final acentuada conserva su valor pleno)
  • хорошо — kh-o-r-o-sh-o [xərɐˈʂo]
    bien (tres oes: solo la última es plena)
  • ресторан — r-e-s-t-o-r-a-n [rʲɪstɐˈran]
    restaurante (la e y la o inacentuadas se reducen)
  • день / дань — denʲ vs danʲ
    día vs tributo (el signo blando palataliza la n)
  • объявление — ob-yav-le-ni-ye [ɐbjɪvˈlʲenʲɪjɪ]
    anuncio (el signo duro mantiene el prefijo об- separado)

Orden de palabras

El orden básico del ruso es Sujeto-Verbo-Objeto, como en español e inglés. Pero como las terminaciones de caso de los sustantivos marcan su función gramatical, el orden de palabras es muy flexible y se utiliza sobre todo para enfatizar o gestionar el flujo de información: lo más importante o nuevo suele ir al final de la oración. Mover el objeto delante del verbo no cambia quién hace qué: las terminaciones de caso lo mantienen claro. La información nueva tiende a aparecer al final; la información dada o conocida, al principio. Esto significa que puedes reordenar las palabras para resaltar lo que importa, sin ambigüedad.

  • Я читаю книгу. — yo leer-1sg libro(acusativo)
    Estoy leyendo un libro.
  • Книгу читаю я. — libro(acusativo) leer-1sg yo
    Soy yo quien está leyendo el libro.
  • Мама любит сына. — madre(nom) ama hijo(acc)
    La madre ama a su hijo.

Sin artículos

El ruso no tiene palabras para «un», «una» o «el», «la». Un sustantivo por sí solo puede significar «un libro» o «el libro» según el contexto. La definitud se expresa mediante el orden de palabras (información conocida primero, nueva al final), con demostrativos como этот («este») y тот («ese/aquel»), o solo por el contexto. Al traducir al español debes añadir los artículos; al traducir del español, simplemente los omites. Esta es una de las características más fáciles del ruso para los hispanohablantes: no hay nada que memorizar, solo algo que dejar de añadir.

  • Книга на столе. — libro sobre mesa
    El libro está sobre la mesa.
  • Это книга. — esto [es] libro
    Esto es un libro.
  • Я вижу собаку. — yo veo perro(acc)
    Veo un/el perro.

Género

Todo sustantivo ruso es masculino, femenino o neutro. Normalmente se reconoce por la terminación de la forma del diccionario (nominativo). Los sustantivos masculinos terminan en consonante (стол «mesa», дом «casa»). Los femeninos suelen terminar en -а o -я (мама «madre», земля «tierra»). Los neutros terminan en -о o -е (окно «ventana», море «mar»). Los sustantivos terminados en -ь (signo blando) pueden ser masculinos o femeninos y hay que memorizarlos (день «día» es masculino; ночь «noche» es femenino). El género determina la concordancia de los adjetivos, las formas del pasado del verbo y la elección del pronombre.

  • стол, дом, брат — mesa, casa, hermano
    sustantivos masculinos (terminan en consonante)
  • мама, книга, земля — madre, libro, tierra
    sustantivos femeninos (terminan en -а / -я)
  • окно, море, имя — ventana, mar, nombre
    sustantivos neutros (terminan en -о / -е / -я)

Los seis casos

Los sustantivos, pronombres y adjetivos rusos cambian de terminación según su papel en la oración. El nominativo es el sujeto («quién/qué hace»). El acusativo es el complemento directo («a quién/qué»). El genitivo expresa posesión o «de» («de quién»), y se usa tras la mayoría de los números y tras la negación. El dativo es el complemento indirecto («a quién»). El instrumental indica el medio o el instrumento («con qué/por quién»). El preposicional solo aparece tras ciertas preposiciones (в «en», на «sobre», о «acerca de») e indica ubicación o tema. Cada preposición rige un caso concreto, de modo que el caso te dice la relación.

  • Мама (nom) дала сыну (dat) книгу (acc) брата (gen). — madre dio al-hijo libro del-hermano
    La madre le dio a su hijo el libro de su hermano.
  • Я пишу ручкой (instr) о школе (prep). — yo escribo con-bolígrafo sobre escuela
    Estoy escribiendo sobre la escuela con un bolígrafo.
  • Книга на столе (prep). — libro sobre mesa
    El libro está sobre la mesa.

Pronombres personales

Formas en nominativo: я «yo», ты «tú (singular, informal)», он «él/ello (masc)», она «ella/ello (fem)», оно «ello (neut)», мы «nosotros», вы «vosotros/ustedes (plural o singular formal)», они «ellos». Como los sustantivos, los pronombres se declinan en los seis casos. Formas no nominativas comunes a reconocer: меня/мне/мной («me» en acc-gen / dat / instr), тебя/тебе/тобой («te», 2sg), его/ему/им («le/él»), её/ей/ей («la/ella»), нас/нам/нами («nos»), вас/вам/вами («os/les»), их/им/ими («los/les»). Tras preposiciones, los pronombres de tercera persona añaden н- (у него «en su casa»).

  • Я тебя люблю. — yo te(acc) amo
    Te quiero.
  • Он мне помогает. — él me(dat) ayuda
    Él me está ayudando.
  • Мы с ними говорим. — nosotros con ellos(instr) hablamos
    Estamos hablando con ellos.

Aspecto verbal

Esta es la característica gramatical más importante del ruso. Casi todos los verbos vienen en dos formas: imperfectivo (proceso, acción repetida, en curso) y perfectivo (una sola acción completada con un resultado). Los diccionarios los presentan en parejas: писать / написать («escribir»), читать / прочитать («leer»), делать / сделать («hacer»). El imperfectivo responde a «¿qué estaba sucediendo?»; el perfectivo, a «¿qué se hizo / qué quedó hecho?». El aspecto determina las formas de tiempo: el imperfectivo tiene pasado, presente y futuro compuesto; el perfectivo solo tiene pasado y futuro (simple), porque una acción completada no puede estar en curso.

  • Я читал книгу. — yo leer(impf-pasado) libro
    Estaba leyendo un libro.
  • Я прочитал книгу. — yo leer(perf-pasado) libro
    Terminé el libro.
  • Он часто пишет письма. — él a menudo escribe(impf) cartas
    Él escribe cartas a menudo.

Presente

Solo los verbos imperfectivos tienen presente (los perfectivos no pueden estar «sucediendo ahora»). Los verbos siguen dos patrones de conjugación. Primera conjugación (la mayoría de los verbos en -ать): я работаю, ты работаешь, он/она работает, мы работаем, вы работаете, они работают («trabajar»). Segunda conjugación (la mayoría de los verbos en -ить): я говорю, ты говоришь, он/она говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят («hablar»). Las terminaciones cambian según persona y número, pero el pronombre sujeto suele incluirse para mayor claridad. No se distingue entre «trabajo» y «estoy trabajando»: una sola forma cubre ambos.

  • Я работаю дома. — yo trabajo en-casa
    Trabajo / estoy trabajando en casa.
  • Что ты делаешь? — qué tú haces
    ¿Qué estás haciendo?
  • Они говорят по-русски. — ellos hablan en-ruso
    Hablan ruso.

Pasado

El pasado es maravillosamente simple: se quita el -ть del infinitivo y se añade -л para sujeto masculino, -ла para femenino, -ло para neutro y -ли para plural. La forma depende del género y número del SUJETO, no de la persona. Así, «yo leí» es я читал (si habla un hombre) o я читала (si habla una mujer). Tanto el imperfectivo como el perfectivo tienen pasado, y la elección expresa el significado: читал = «estaba leyendo / solía leer»; прочитал = «leyó (y terminó)». Hay una única forma de pasado en total: no se distingue entre «he leído» y «leí».

  • Он работал. — él trabajó(masc)
    Trabajó / estaba trabajando.
  • Она работала. — ella trabajó(fem)
    Ella trabajó / estaba trabajando.
  • Мы прочитали книгу. — nosotros leímos(perf-plural) libro
    Terminamos el libro.

Futuro

El ruso tiene dos futuros, uno para cada aspecto. El futuro IMPERFECTIVO es compuesto: быть («ser/estar») conjugado + infinitivo imperfectivo. Formas de быть: я буду, ты будешь, он будет, мы будем, вы будете, они будут. Así, «estaré leyendo» = я буду читать. El futuro PERFECTIVO usa el patrón de conjugación simple (las mismas terminaciones que el presente, pero aplicadas a un verbo perfectivo): я прочитаю «leeré (y terminaré)», ты прочитаешь, он прочитает, etc. Elige el futuro imperfectivo para acciones futuras continuas o repetidas, y el futuro perfectivo para acciones futuras puntuales y completadas.

  • Я буду читать. — yo seré leer(impf-inf)
    Estaré leyendo / leeré (durante un tiempo).
  • Я прочитаю книгу завтра. — yo leer(perf-futuro-1sg) libro mañana
    Terminaré el libro mañana.
  • Мы будем работать. — nosotros seremos trabajar(impf-inf)
    Trabajaremos / estaremos trabajando.

Paradigmas de conjugación en presente

El ruso agrupa los verbos en dos clases de conjugación. La clase determina la vocal en las terminaciones personales: la primera conjugación usa -е- (y terminaciones -ю/-ут), la segunda conjugación usa -и- (y terminaciones -ю/-ат/-ят). La terminación del infinitivo es una pista, pero no una regla: la mayoría de los verbos en -ать y -еть siguen la primera conjugación, la mayoría de los en -ить siguen la segunda, pero hay excepciones (p. ej., смотреть «mirar» es segunda conjugación pese a terminar en -еть; брить «afeitarse» es primera pese a terminar en -ить). Solo los verbos imperfectivos tienen verdadero presente.

A continuación se muestran tres paradigmas regulares, uno por terminación de infinitivo habitual.

работать ('trabajar', 1.ª conj., -АТЬ)

PersonaFormaRomanización
яработаюrabotayu
тыработаешьrabotayesh'
он / она / оноработаетrabotayet
мыработаемrabotayem
выработаетеrabotayete
ониработаютrabotayut

уметь ('saber hacer', 1.ª conj., -ЕТЬ)

PersonaFormaRomanización
яумеюumeyu
тыумеешьumeyesh'
он / она / оноумеетumeyet
мыумеемumeyem
выумеетеumeyete
ониумеютumeyut

говорить ('hablar', 2.ª conj., -ИТЬ)

PersonaFormaRomanización
яговорюgovoryu
тыговоришьgovorish'
он / она / оноговоритgovorit
мыговоримgovorim
выговоритеgovorite
ониговорятgovoryat

Reglas ortográficas. Tras consonantes sibilantes (ж, ш, щ, ч, ц) se escribe -у en lugar de -ю y -а en lugar de -я: я учу, они учат (учить «enseñar/estudiar»). La terminación de ты siempre lleva signo blando (-шь): работаешь, говоришь. El pronombre sujeto suele incluirse; las formas de presente son reconocibles pero los rusos usan igualmente el pronombre para mayor claridad y ritmo. No hay forma progresiva aparte: я работаю significa tanto «trabajo» como «estoy trabajando».

  • Я работаю в офисе. — yo trabajo(1sg) en oficina(prep)
    Trabajo en una oficina.
  • Ты говоришь по-английски? — tú hablas(2sg) en-inglés?
    ¿Hablas inglés?
  • Она умеет плавать. — ella sabe-hacer(3sg) nadar(inf)
    Ella sabe nadar.
  • Мы говорим по-русски каждый день. — nosotros hablamos(1pl) en-ruso cada día
    Hablamos ruso todos los días.
  • Что вы делаете? — qué vosotros/ustedes hacéis(2pl)?
    ¿Qué estáis haciendo?
  • Они работают и учатся. — ellos trabajan(3pl) y estudian(3pl-refl)
    Trabajan y estudian.

Querer + verbo (хотеть + infinitivo)

El verbo хотеть («querer») es irregular: mezcla terminaciones de primera conjugación en singular con terminaciones de segunda en plural. Se combina хотеть con un infinitivo (la forma del diccionario terminada en -ть) para decir «quiero hacer X». El infinitivo no cambia. Para «quiero una cosa» (un sustantivo, no una acción), se usa хотеть + acusativo: я хочу чай «quiero té».

хотеть ('querer', irregular)

PersonaFormaRomanización
яхочуkhochu
тыхочешьkhochesh'
он / онахочетkhochet
мыхотимkhotim
выхотитеkhotite
онихотятkhotyat

Patrón: sujeto + forma de хотеть + infinitivo. El infinitivo es una forma fija para ambos aspectos, pero la elección entre infinitivo imperfectivo y perfectivo importa: я хочу читать «quiero leer (en general, de forma continua)»; я хочу прочитать эту книгу «quiero leer este libro hasta el final».

Negación con не antes de la forma conjugada: я не хочу есть «no quiero comer». Preguntas se forman con entonación: ты хочешь пойти? «¿quieres ir?». Para expresar deseo de forma más cortés véase «Quisiera + verbo (хотел бы)» más abajo.

  • Я хочу пить. — yo quiero(1sg) beber(inf)
    Quiero beber. / Tengo sed.
  • Что ты хочешь делать сегодня? — qué tú quieres(2sg) hacer(impf-inf) hoy?
    ¿Qué quieres hacer hoy?
  • Мы хотим посмотреть этот фильм. — nosotros queremos(1pl) ver(perf-inf) esta película
    Queremos ver esta película.
  • Они не хотят идти домой. — ellos no quieren(3pl) ir(inf) a casa
    No quieren irse a casa.
  • Вы хотите кофе или чай? — vosotros/ustedes queréis(2pl) café o té?
    ¿Queréis café o té?
  • Она хочет купить новую машину. — ella quiere(3sg) comprar(perf-inf) coche nuevo(acc)
    Ella quiere comprarse un coche nuevo.

Ir a / futuro (быть + infinitivo imperfectivo)

El ruso forma el futuro imperfectivo con быть («ser/estar») conjugado más un infinitivo imperfectivo. Este es el equivalente más cercano al inglés «will be doing» o «going to do (a lo largo del tiempo)». Para acciones futuras puntuales y completadas se usa un verbo perfectivo en su forma de futuro simple (véase Futuro).

быть ('ser/estar', paradigma de futuro)

PersonaFormaRomanización
ябудуbudu
тыбудешьbudesh'
он / онабудетbudet
мыбудемbudem
выбудетеbudete
онибудутbudut

Patrón: sujeto + forma de быть + infinitivo imperfectivo. Comparación:

- я буду читать книгу = «voy a leer / estaré leyendo (un) libro» (proceso, posiblemente a lo largo del tiempo) - я прочитаю книгу = «leeré el libro (entero)» (futuro simple perfectivo, una lectura completa)

La forma de быть sola (sin infinitivo) también puede significar «estaré» en el sentido de existencia/ubicación: я буду дома «estaré en casa». Con un adjetivo o sustantivo se usa el caso instrumental: он будет врачом «será médico».

Negación: не antes de быть: я не буду работать завтра «no voy a trabajar mañana». Preguntas: entonación sobre la forma de быть: ты будешь есть? «¿vas a comer?».

  • Завтра я буду работать дома. — mañana yo estaré(1sg) trabajar(impf-inf) en-casa
    Mañana voy a trabajar desde casa.
  • Что ты будешь делать в выходные? — qué tú estarás(2sg) hacer(impf-inf) el fin-de-semana(prep)?
    ¿Qué vas a hacer este fin de semana?
  • Мы будем жить в Москве. — nosotros estaremos(1pl) vivir(impf-inf) en Moscú(prep)
    Vamos a vivir en Moscú.
  • Они не будут учиться летом. — ellos no estarán(3pl) estudiar(impf-inf-refl) en-verano(instr)
    No van a estudiar en verano.
  • Вы будете есть мясо? — vosotros/ustedes estaréis(2pl) comer(impf-inf) carne(acc)?
    ¿Vais a comer carne?
  • Она будет ждать на станции. — ella estará(3sg) esperar(impf-inf) en estación(prep)
    Estará esperando en la estación.

Pasado con -л y pares de aspecto

El tiempo pasado se forma a partir del infinitivo: se quita -ть y se añade un sufijo que concuerda con el género y número del sujeto (no con la persona). Un único paradigma simple cubre todas las personas.

читать ('leer', pasado imperfectivo)

SujetoFormaRomanización
masc. sg (я/ты/он + hablante masculino)читалchital
fem. sg (я/ты/она + hablante femenino)читалаchitala
neut. sg (оно)читалоchitalo
plural (мы/вы/они)читалиchitali

прочитать ('leer hasta el final', pasado perfectivo)

SujetoFormaRomanización
masc. sgпрочиталprochital
fem. sgпрочиталаprochitala
neut. sgпрочиталоprochitalo
pluralпрочиталиprochitali

La elección de aspecto en pasado es la clave de todo:

- Pasado imperfectivo = proceso, acción repetida o situación de fondo. Я читал книгу «estaba leyendo / solía leer el libro»: énfasis en la actividad, sin afirmar que se terminó. - Pasado perfectivo = una acción completada con resultado. Я прочитал книгу «leí el libro (y lo terminé)»: énfasis en el resultado completado.

Pares de aspecto habituales para aprender juntos:

ImperfectivoPerfectivoSignificado
читатьпрочитатьleer
писатьнаписатьescribir
делатьсделатьhacer
говоритьсказатьdecir / hablar
естьсъестьcomer
питьвыпитьbeber
смотретьпосмотретьmirar
покупатькупитьcomprar
идтипойтиir (a pie)
видетьувидетьver

Nota: los pares de aspecto suelen estar relacionados por un prefijo (про-, на-, с-, по-) o por un cambio de raíz. No hay concordancia de persona en pasado, solo de género y número, por lo que el propio género del hablante se refleja: una mujer dice я читала, un hombre dice я читал.

  • Я читал газету утром. — yo leer(impf-past-m) periódico(acc) por-la-mañana(instr)
    Estaba leyendo el periódico esta mañana. (hablante masculino)
  • Я прочитала всю книгу за один день. — yo leer(pf-past-f) todo(acc) libro(acc) en un día(acc)
    Leí el libro entero en un día. (hablante femenino)
  • Он писал письмо, когда я пришла. — él escribir(impf-past-m) carta(acc), cuando yo llegar(pf-past-f)
    Él estaba escribiendo una carta cuando llegué.
  • Мы купили хлеб и молоко. — nosotros comprar(pf-past-pl) pan(acc) y leche(acc)
    Compramos pan y leche.
  • Что вы делали вчера вечером? — qué vosotros/ustedes hacer(impf-past-pl) ayer por-la-tarde(instr)?
    ¿Qué estabais haciendo ayer por la tarde?
  • Она сказала, что не пойдёт. — ella decir(pf-past-f), que no ir(pf-fut-3sg)
    Ella dijo que no iría.

Poder + verbo (мочь + infinitivo)

El ruso usa мочь («poder») para la capacidad y la posibilidad, junto con un infinitivo. El verbo es irregular con alternancia consonántica (ч ↔ ж) a lo largo de sus formas de presente.

мочь ('poder', irregular)

PersonaFormaRomanización
ямогуmogu
тыможешьmozhesh'
он / онаможетmozhet
мыможемmozhem
выможетеmozhete
онимогутmogut

Pasado con las terminaciones habituales de -л: мог, могла, могло, могли. Contraparte perfectiva es смочь, usada para «logré / pude (y lo conseguí)»: я смог открыть дверь «logré abrir la puerta».

Patrón: sujeto + forma de мочь + infinitivo. El infinitivo suele ser perfectivo para una capacidad puntual («puedo hacerlo ahora»), imperfectivo para la capacidad general («sé hacerlo en general»).

уметь vs мочь: уметь significa saber hacer (una habilidad aprendida); мочь significa poder (tener la posibilidad en este momento y situación). Я умею плавать = sé nadar; я могу плавать здесь = puedo nadar aquí (me está permitido / es posible).

Petición cortés: la 2.ª persona ты/вы можешь/можете + infinitivo perfectivo es la forma estándar de petición cortés: вы можете повторить? «¿podría repetirlo?».

Negación: я не могу + inf «no puedo»: я не могу прийти «no puedo venir».

  • Я могу помочь вам. — yo puedo(1sg) ayudar(pf-inf) os/les(dat-pl/formal)
    Puedo ayudaros.
  • Ты можешь говорить медленнее? — tú puedes(2sg) hablar(impf-inf) más-despacio?
    ¿Puedes hablar más despacio?
  • Она не может прийти сегодня. — ella no puede(3sg) venir(pf-inf) hoy
    Ella no puede venir hoy.
  • Мы можем встретиться завтра. — nosotros podemos(1pl) encontrarnos(pf-inf-refl) mañana
    Podemos vernos mañana.
  • Вы можете повторить вопрос? — vosotros/ustedes podéis(2pl) repetir(pf-inf) pregunta(acc)?
    ¿Podría repetir la pregunta?
  • Они могут работать дистанционно. — ellos pueden(3pl) trabajar(impf-inf) a-distancia
    Pueden trabajar a distancia.

Quisiera + verbo (хотел бы + infinitivo)

Para suavizar хотеть convirtiéndolo en un «quisiera» cortés, se añade la partícula бы (a veces escrita б tras vocal) y se usa el pasado de хотеть. Esta es la construcción condicional; con бы la forma de pasado adquiere un significado no pasado, hipotético y cortés. La forma de pasado sigue concordando con el género y número del hablante.

хотел бы ('quisiera', condicional)

SujetoFormaRomanización
masc. sg(я) хотел бы(ya) khotel by
fem. sg(я) хотела бы(ya) khotela by
neut. sg(оно) хотело быkhotelo by (raro)
plural(мы / вы / они) хотели быkhoteli by

Patrón: sujeto + хотел/-а/-и + бы + infinitivo (o sustantivo en acusativo). El бы puede colocarse antes o después del verbo, pero lo más habitual es justo después de хотел/-а/-и.

Usos: pedir comida, solicitudes corteses, sueños y deseos, sugerencias. Я хотел бы заказать кофе (hombre) / я хотела бы заказать кофе (mujer) es la forma estándar y cortés de pedir en un café, equivalente al español «quisiera pedir un café». Compárese con el más directo я хочу кофе «quiero un café», que no es grosero pero sí más brusco.

Negación: я не хотел бы «no quisiera / preferiría no». Otros usos condicionales: la misma estructura бы + pasado es como el ruso forma todos los condicionales y deseos irreales: если бы я знал… «si al menos hubiera sabido…».

  • Я хотел бы заказать чай. — yo quisiera(m) pedir(pf-inf) té(acc)
    Quisiera pedir té. (hablante masculino)
  • Я хотела бы поговорить с вами. — yo quisiera(f) hablar(pf-inf) con vosotros/ustedes(instr-pl/formal)
    Quisiera hablar con usted. (hablante femenino)
  • Мы хотели бы поехать в Россию. — nosotros quisiéramos(pl) ir-en-vehículo(pf-inf) a Rusia(acc)
    Nos gustaría ir a Rusia.
  • Что вы хотели бы съесть? — qué vosotros/ustedes quisieran(pl) comer(pf-inf)?
    ¿Qué les gustaría comer?
  • Я не хотел бы вас беспокоить. — yo no quisiera(m) vosotros/ustedes(acc-pl/formal) molestar(impf-inf)
    No quisiera molestarles.
  • Она хотела бы выучить русский. — ella quisiera(f) aprender(pf-inf) ruso(acc)
    Ella quisiera aprender ruso.

Progresivo («ahora mismo» con сейчас + verbo en presente)

El ruso no tiene forma progresiva separada. Un solo verbo en presente cubre tanto «trabajo» como «estoy trabajando»: el contexto decide qué forma del español corresponde. Para explicitar «ahora mismo, en curso», el ruso usa un adverbio de tiempo, el más común сейчас («ahora») o в данный момент («en este momento»).

Patrón: sujeto + сейчас + presente imperfectivo + (objeto). La posición de сейчас es flexible: suele aparecer justo antes del verbo o al inicio de la oración para dar énfasis.

Adverbios clave para acción en curso:

AdverbioSignificado
сейчасahora mismo / en este momento
в данный моментen este momento (formal)
прямо сейчасahora mismo (enfático)
в этот моментen este instante
как разjusto (en este preciso momento)

Nota sobre el aspecto. Solo los verbos imperfectivos pueden usarse para acciones en curso; los perfectivos no pueden describir una acción que está ocurriendo ahora, porque el perfectivo siempre implica «completado». Por eso я сейчас читаю (impf) «estoy leyendo ahora mismo» es correcto; я сейчас прочитаю (pf) significaría «lo leeré ahora mismo / estoy a punto de leerlo» (futuro), no «estoy leyendo».

Equivalente progresivo en pasado: usa el pasado imperfectivo más в это время («en ese momento») o в тот момент («en aquel momento»): я читал в это время «estaba leyendo en ese momento». El ruso suele dejar el progresivo implícito y deja que el aspecto lleve el significado.

  • Я сейчас работаю. — yo ahora trabajo(impf-1sg)
    Estoy trabajando ahora mismo.
  • Что ты сейчас делаешь? — qué tú ahora haces(impf-2sg)?
    ¿Qué estás haciendo ahora mismo?
  • Она сейчас говорит по телефону. — ella ahora habla(impf-3sg) por teléfono(dat)
    Ella está hablando por teléfono en este momento.
  • Мы как раз обедаем. — nosotros justo almorzamos(impf-1pl)
    Justo estamos almorzando.
  • Они в данный момент готовят ужин. — ellos en este momento(acc) preparan(impf-3pl) cena(acc)
    Están preparando la cena en este momento.
  • Прямо сейчас идёт дождь. — ahora mismo va(impf-3sg) lluvia(nom)
    Ahora mismo está lloviendo.

Negación

Hay dos palabras negativas clave. Не se coloca justo antes de aquello que niega (normalmente el verbo): я не знаю «no lo sé»; не сегодня «hoy no». Нет significa «no» como respuesta, y también «no hay» (el existencial negativo), en cuyo caso lo que está ausente va en genitivo: у меня нет книги «no tengo libro» (literalmente «en mí [hay] no de-libro»). El ruso usa libremente la doble e incluso la triple negación: никто никогда ничего не говорит «nadie dice nunca nada» (lit. «nadie nunca nada no dice»).

  • Я не знаю. — yo no sé
    No lo sé.
  • У меня нет времени. — en mí no hay tiempo(gen)
    No tengo tiempo.
  • Никто не пришёл. — nadie no vino
    No vino nadie.

Preguntas

Las preguntas de sí/no se forman casi siempre solo con la entonación: el orden de palabras no cambia. Un tono ascendente sobre la palabra clave convierte una afirmación en una pregunta: Ты дома? «¿Estás en casa?». Las preguntas de sí/no más formales o enfáticas usan la partícula ли, situada tras la palabra interrogada: знаешь ли ты? «¿lo sabes?». Las preguntas con interrogativo usan palabras al principio: кто «quién», что «qué», где «dónde», куда «adónde», когда «cuándo», почему «por qué», как «cómo», сколько «cuánto/cuántos», какой «cuál/qué tipo de». Las palabras interrogativas también se declinan por caso cuando procede (кого «a quién», кому «a quién, dativo»).

  • Ты говоришь по-русски? — tú hablas en-ruso
    ¿Hablas ruso?
  • Где ты живёшь? — dónde tú vives
    ¿Dónde vives?
  • Кого ты видел? — a-quién(acc) tú viste
    ¿A quién viste?

Plural de los sustantivos

En el nominativo plural, los sustantivos masculinos y femeninos suelen tomar -ы (o -и tras ciertas consonantes): стол → столы «mesas», книга → книги «libros». Los sustantivos neutros toman -а o -я: окно → окна «ventanas», море → моря «mares». Hay algunos plurales irregulares que hay que memorizar (друг → друзья «amigos», человек → люди «personas», ребёнок → дети «niños»). Los sustantivos en plural también se declinan en los seis casos con su propio conjunto de terminaciones, a menudo compartidas entre géneros (el genitivo plural es célebremente variado y merece un estudio aparte). Los adjetivos y los verbos concuerdan con sujetos en plural sin distinción de género.

  • стол → столы — mesa → mesas
    plural masculino en -ы
  • книга → книги — libro → libros
    plural femenino en -и
  • окно → окна — ventana → ventanas
    plural neutro en -а

Concordancia del adjetivo

Los adjetivos deben concordar con el sustantivo al que modifican en género, número Y caso. Las terminaciones básicas del nominativo son: masc -ый/-ий/-ой (новый дом «casa nueva»), fem -ая/-яя (новая книга «libro nuevo»), neut -ое/-ее (новое окно «ventana nueva»), plural -ые/-ие (новые дома «casas nuevas»). Cuando el sustantivo cambia de caso, el adjetivo cambia su terminación para coincidir. Así, «en la casa nueva» es в новом доме (preposicional masc) y «con un libro nuevo» es с новой книгой (instrumental fem). Los adjetivos normalmente preceden al sustantivo.

  • новый дом — nuevo(masc-nom) casa
    una casa nueva
  • новая книга — nuevo(fem-nom) libro
    un libro nuevo
  • в новом доме — en nuevo(masc-prep) casa(prep)
    en la casa nueva

El verbo «ser/estar»

En presente, el verbo «ser/estar» (быть) simplemente SE OMITE. «Soy estudiante» es solo я студент (literalmente «yo estudiante»); «esto es un libro» es это книга. Donde el español necesita «soy/es/son» o «estoy/está/están», el ruso no escribe nada; a veces se usa una raya en la escritura entre dos sustantivos (Москва столица «Moscú es una capital»). El verbo sí existe en pasado (был/была/было/были) y futuro (буду, будешь, etc.), donde funciona con normalidad. También está есть «hay» para indicar existencia: у меня есть книга «tengo un libro» (literalmente «en mí hay libro»).

  • Я студент. — yo estudiante
    Soy estudiante.
  • Это моя мама. — esta mi madre
    Esta es mi madre.
  • Он был дома. — él estuvo en-casa
    Estuvo en casa.

Alfabeto cirílico

El ruso se escribe con el alfabeto cirílico, de 33 letras. Algunas se parecen y suenan como las latinas (А а, К к, М м, О о, Т т). Otras se ven familiares pero suenan distintas: son falsos amigos: В = «v», Н = «n», Р = «r», С = «s», У = «u», Х = «j». Otras tienen formas totalmente nuevas: Ж = «zh», Ц = «ts», Ч = «ch», Ш = «sh», Щ = «shch», Ю = «yu», Я = «ya», Й = «y» corta, Э = «e». Dos letras mudas modifican la consonante anterior: Ь (signo blando) palataliza, Ъ (signo duro) separa. La ortografía es en gran parte fonética.

  • мама — m-a-m-a
    madre (letras familiares)
  • хорошо — j-o-r-o-sh-o
    bien (formas nuevas)
  • Россия — R-o-s-s-i-ya
    Rusia (mezcla de letras familiares y nuevas)