Russe — Grammaire essentielle

Abréviations utilisées dans ce guide

Chaque exemple ci-dessous comporte trois parties : le texte original, une glose littérale qui décrit le rôle de chaque mot, et une traduction naturelle. Les gloses utilisent quelques étiquettes abrégées pour rester courtes. Pas besoin de les apprendre par cœur — il s'agit d'une référence à laquelle vous pouvez revenir. Personne et nombre · 1sg / 2sg / 3sg — première / deuxième / troisième personne du singulier (je, tu, il/elle/cela) · 1pl / 2pl / 3pl — première / deuxième / troisième personne du pluriel (nous, vous, ils/elles) Genre et cas · m / f / n — masculin / féminin / neutre · sg / pl — singulier / pluriel · m.sg — combiné : masculin singulier (et de même f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — cas grammaticaux (nominatif/accusatif/génitif/datif/instrumental/locatif) — le rôle que joue le mot dans la phrase Temps et aspect · PRES — présent · PRET — prétérit (événement passé achevé) · IMPF — imparfait (situation passée en cours ou habituelle) · FUT — futur · PERF — parfait (action achevée avec pertinence au présent) · PROG — progressif (action en cours, par exemple suis en train de manger) · COND — conditionnel (serait…) Mode · IND — indicatif (énoncé courant) · SUBJ — subjonctif (incertitude, souhaits, doutes) · IMP — impératif (ordres) · INF — infinitif (forme du dictionnaire : aller, manger) Autres · REFL — réfléchi (action sur soi-même : me, te) · PERSa personnel (espagnol uniquement — marque un complément d'objet direct humain) · HON — honorifique (forme particulièrement polie, fréquente en japonais/coréen) · TOP / SUB / OBJ — marqueurs de thème / sujet / objet (japonais, coréen) · CL — classificateur (chinois, japonais, coréen — un mot compteur pour les noms) · NEG — négation

Alphabet cyrillique

Le russe s'écrit en alphabet cyrillique, qui compte 33 lettres : 10 voyelles (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), 21 consonnes et 2 signes qui n'ont pas de son propre. Le signe mou (ь) palatalise la consonne précédente, lui donnant un son plus «doux», tandis que le signe dur (ъ) maintient une voyelle suivante séparée de la consonne précédente. Plusieurs lettres ressemblent à des lettres latines mais sonnent tout autrement — ce sont des «faux amis» auxquels il faut prêter attention : В se prononce «V», Н se prononce «N», Р est un «R» roulé, С se prononce «S», et Х se prononce «KH» (comme dans l'écossais «loch»). Repérer ces faux amis dès le départ évite bien des confusions.

  • В в — consonne : «v»
    ressemble au B latin, mais se prononce comme le «v» français de «vent»
  • Я я — voyelle : «ya»
    ressemble à un R inversé, mais se prononce «ya» comme dans «yacht»
  • Ь ь — signe mou : aucun son
    adoucit (palatalise) la consonne précédente

Ordre des mots

L'ordre des mots par défaut en russe est Sujet-Verbe-Objet, comme en français. Mais comme les désinences casuelles marquent le rôle grammatical des noms, l'ordre des mots est très souple et sert surtout à mettre en relief ou à organiser l'information : l'information la plus importante ou nouvelle se place généralement en fin de phrase. Déplacer l'objet avant le verbe ne change pas qui fait quoi — les désinences casuelles restent claires. L'information nouvelle tend à venir en dernier ; l'information donnée ou connue vient en premier. On peut donc réorganiser les mots pour mettre en évidence ce qui compte, sans ambiguïté.

  • Я читаю книгу. — Je lis livre(accusatif)
    Je lis un livre.
  • Книгу читаю я. — Livre(accusatif) lis je
    C'est moi qui lis le livre.
  • Мама любит сына. — Mère(nom) aime fils(acc)
    La mère aime son fils.

Pas d'articles

Le russe n'a pas de mots pour «un», «une» ou «le/la». Un nom seul peut signifier «un livre» ou «le livre» selon le contexte. La détermination est exprimée par l'ordre des mots (information connue en premier, nouvelle en dernier), par des démonstratifs comme этот («ce/celui-ci») et тот («cela/celui-là»), ou par le contexte seul. En traduisant vers le français, il faut ajouter les articles ; en traduisant depuis le français, il suffit de les omettre. C'est l'une des caractéristiques les plus faciles du russe pour les francophones — rien à mémoriser, juste rien à ajouter.

  • Книга на столе. — Livre sur table
    Le livre est sur la table.
  • Это книга. — Ceci [est] livre
    Ceci est un livre.
  • Я вижу собаку. — Je vois chien(acc)
    Je vois un/le chien.

Genre

Chaque nom russe est masculin, féminin ou neutre. On peut généralement le déterminer d'après la terminaison de la forme du dictionnaire (nominatif). Les noms masculins se terminent par une consonne (стол «table», дом «maison»). Les noms féminins se terminent typiquement par -а ou -я (мама «mère», земля «terre»). Les noms neutres se terminent par -о ou -е (окно «fenêtre», море «mer»). Les noms en -ь (signe mou) peuvent être masculins ou féminins et doivent être mémorisés (день «jour» est masc. ; ночь «nuit» est fém.). Le genre détermine l'accord des adjectifs, les formes verbales au passé et le choix des pronoms.

  • стол, дом, брат — table, maison, frère
    noms masculins (terminés par une consonne)
  • мама, книга, земля — mère, livre, terre
    noms féminins (terminés par -а / -я)
  • окно, море, имя — fenêtre, mer, prénom
    noms neutres (terminés par -о / -е / -я)

Les six cas

Les noms, pronoms et adjectifs russes changent de désinence selon leur rôle dans la phrase. Le nominatif est celui du sujet («qui/quoi fait»). L'accusatif est celui du complément d'objet direct («qui/quoi»). Le génitif marque la possession ou «de» («de qui»), et s'utilise après la plupart des nombres et après la négation. Le datif est celui du complément d'objet indirect («à qui»). L'instrumental indique le moyen ou l'instrument («avec quoi/par qui»). Le prépositionnel n'apparaît qu'après certaines prépositions (в «dans», на «sur», о «au sujet de») et indique le lieu ou le sujet. Chaque préposition régit un cas spécifique, c'est donc le cas qui révèle la relation.

  • Мама (nom) дала сыну (dat) книгу (acc) брата (gen). — Mère a-donné à-fils livre de-frère
    La mère a donné à son fils le livre de son frère.
  • Я пишу ручкой (instr) о школе (prep). — J' écris avec-stylo au-sujet-de école
    J'écris sur l'école avec un stylo.
  • Книга на столе (prep). — Livre sur table
    Le livre est sur la table.

Pronoms personnels

Formes au nominatif : я «je», ты «tu (singulier, informel)», он «il/cela (masc)», она «elle/cela (fém)», оно «cela (neut)», мы «nous», вы «vous (pluriel ou singulier de politesse)», они «ils/elles». Comme les noms, les pronoms se déclinent dans les six cas. Formes hors-nominatif courantes à reconnaître : меня/мне/мной («moi» en acc-gén / dat / instr), тебя/тебе/тобой («toi» sg), его/ему/им («lui»), её/ей/ей («elle»), нас/нам/нами («nous»), вас/вам/вами («vous» pl), их/им/ими («eux/elles»). Après une préposition, les pronoms de troisième personne ajoutent н- (у него «chez lui»).

  • Я тебя люблю. — Je toi(acc) aime
    Je t'aime.
  • Он мне помогает. — Il moi(dat) aide
    Il m'aide.
  • Мы с ними говорим. — Nous avec eux(instr) parlons
    Nous parlons avec eux.

Aspect verbal

C'est la caractéristique grammaticale la plus importante du russe. Presque chaque verbe existe sous deux formes : imperfectif (processus, action répétée, en cours) et perfectif (action unique achevée avec un résultat). Les dictionnaires les listent par paires : писать / написать («écrire»), читать / прочитать («lire»), делать / сделать («faire»). L'imperfectif répond à «que se passait-il ?» ; le perfectif répond à «qu'a-t-on accompli ?». L'aspect détermine les formes temporelles : l'imperfectif possède un passé, un présent et un futur composé ; le perfectif n'a qu'un passé et un futur (simple) — il n'a pas de présent, car une action achevée ne peut être en cours.

  • Я читал книгу. — Je lisais(impf-passé) livre
    Je lisais un livre.
  • Я прочитал книгу. — Je ai-lu(pf-passé) livre
    J'ai fini le livre.
  • Он часто пишет письма. — Il souvent écrit(impf) lettres
    Il écrit souvent des lettres.

Présent

Seuls les verbes imperfectifs ont un présent (les verbes perfectifs ne peuvent pas «se produire maintenant»). Les verbes se rangent en deux conjugaisons. Première conjugaison (la plupart des verbes en -ать) : я работаю, ты работаешь, он/она работает, мы работаем, вы работаете, они работают («travailler»). Deuxième conjugaison (la plupart des verbes en -ить) : я говорю, ты говоришь, он/она говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят («parler»). Les terminaisons varient selon la personne et le nombre, mais le pronom sujet est souvent présent pour la clarté. Il n'existe pas de distinction entre «je travaille» et «je suis en train de travailler» — une seule forme couvre les deux.

  • Я работаю дома. — Je travaille à-la-maison
    Je travaille / suis en train de travailler à la maison.
  • Что ты делаешь? — Que tu fais ?
    Que fais-tu ?
  • Они говорят по-русски. — Ils parlent en-russe
    Ils parlent russe.

Passé

Le passé est merveilleusement simple : on supprime le -ть de l'infinitif et on ajoute -л pour un sujet masculin, -ла pour le féminin, -ло pour le neutre, et -ли pour le pluriel. La forme dépend du genre et du nombre du SUJET, et non de la personne. Ainsi «je lisais» se dit я читал (homme qui parle) ou я читала (femme qui parle). L'imperfectif comme le perfectif ont des formes au passé, et le choix exprime le sens : читал = «lisait / lisait habituellement» ; прочитал = «a lu (et a terminé)». Il y a une seule forme de passé en tout — pas de distinction entre «j'ai lu» et «je lisais» au niveau morphologique.

  • Он работал. — Il travaillait(masc)
    Il travaillait / a travaillé.
  • Она работала. — Elle travaillait(fém)
    Elle travaillait / a travaillé.
  • Мы прочитали книгу. — Nous avons-lu(pf-pluriel) livre
    Nous avons fini le livre.

Futur

Le russe a deux futurs, un pour chaque aspect. Le futur IMPERFECTIF est composé : быть conjugué («être») + infinitif imperfectif. Formes de быть : я буду, ты будешь, он будет, мы будем, вы будете, они будут. Ainsi «je vais lire / je lirai (au fil du temps)» = я буду читать. Le futur PERFECTIF utilise le schéma de conjugaison simple (les mêmes terminaisons que le présent, mais appliquées à un verbe perfectif) : я прочитаю «je lirai (et terminerai)», ты прочитаешь, он прочитает, etc. On choisit le futur imperfectif pour les actions futures en cours ou répétées, le futur perfectif pour les actions futures uniques et achevées.

  • Я буду читать. — Je serai lire(impf-inf)
    Je lirai / serai en train de lire (au fil du temps).
  • Я прочитаю книгу завтра. — Je lirai(pf-futur-1sg) livre demain
    Je finirai le livre demain.
  • Мы будем работать. — Nous serons travailler(impf-inf)
    Nous travaillerons / serons en train de travailler.

Négation

Il existe deux mots négatifs clés. Не se place juste avant ce qu'il nie (généralement le verbe) : я не знаю «je ne sais pas» ; не сегодня «pas aujourd'hui». Нет signifie «non» comme réponse, et aussi «il n'y a pas» (négation existentielle), auquel cas ce qui est absent se met au génitif : у меня нет книги «je n'ai pas de livre» (littéralement «chez moi [il n'y a] pas de-livre»). Le russe utilise librement la double, voire la triple négation : никто никогда ничего не говорит «personne ne dit jamais rien» (litt. «personne jamais rien ne dit»).

  • Я не знаю. — Je pas sais
    Je ne sais pas.
  • У меня нет времени. — Chez moi pas temps(gén)
    Je n'ai pas le temps.
  • Никто не пришёл. — Personne pas est-venu
    Personne n'est venu.

Questions

Les questions oui/non se forment le plus souvent par la seule intonation — l'ordre des mots ne change pas. Une intonation montante sur le mot clé transforme une affirmation en question : Ты дома? «Es-tu à la maison ?». Les questions oui/non plus formelles ou emphatiques utilisent la particule ли, placée après le mot interrogé : знаешь ли ты? «sais-tu ?». Les questions ouvertes utilisent un mot interrogatif en tête : кто «qui», что «quoi», где «où», куда «vers où», когда «quand», почему «pourquoi», как «comment», сколько «combien», какой «quel/quelle sorte de». Les mots interrogatifs se déclinent aussi en cas le cas échéant (кого «qui» (acc), кому «à qui»).

  • Ты говоришь по-русски? — Tu parles en-russe ?
    Parles-tu russe ?
  • Где ты живёшь? — Où tu vis ?
    Où vis-tu ?
  • Кого ты видел? — Qui(acc) tu as-vu ?
    Qui as-tu vu ?

Pluriel des noms

Au nominatif pluriel, les noms masculins et féminins prennent généralement -ы (ou -и après certaines consonnes) : стол → столы «tables», книга → книги «livres». Les noms neutres prennent -а ou -я : окно → окна «fenêtres», море → моря «mers». Quelques pluriels irréguliers sont à mémoriser (друг → друзья «amis», человек → люди «gens», ребёнок → дети «enfants»). Les noms au pluriel se déclinent eux aussi dans les six cas avec leur propre série de désinences, souvent communes aux genres (le génitif pluriel est connu pour sa grande variété et mérite une étude particulière). Les adjectifs et les verbes s'accordent avec un sujet pluriel quel que soit le genre.

  • стол → столы — table → tables
    pluriel masculin en -ы
  • книга → книги — livre → livres
    pluriel féminin en -и
  • окно → окна — fenêtre → fenêtres
    pluriel neutre en -а

Accord de l'adjectif

Les adjectifs doivent s'accorder avec le nom qu'ils qualifient en genre, en nombre ET en cas. Les désinences de base au nominatif sont : masc -ый/-ий/-ой (новый дом «nouvelle maison»), fém -ая/-яя (новая книга «nouveau livre»), neut -ое/-ее (новое окно «nouvelle fenêtre»), pluriel -ые/-ие (новые дома «nouvelles maisons»). Quand le nom change de cas, l'adjectif change de terminaison pour s'aligner. Ainsi «dans la nouvelle maison» se dit в новом доме (prépositionnel masc.), «avec un nouveau livre» se dit с новой книгой (instrumental fém.). Les adjectifs précèdent normalement le nom, comme souvent en français.

  • новый дом — nouveau(masc-nom) maison
    une nouvelle maison
  • новая книга — nouveau(fém-nom) livre
    un nouveau livre
  • в новом доме — dans nouveau(masc-prép) maison(prép)
    dans la nouvelle maison

Le verbe «être»

Au présent, le verbe «être» (быть) est simplement OMIS. «Je suis étudiant» se dit simplement я студент (littéralement «je étudiant») ; «c'est un livre» se dit это книга. Là où le français a besoin de «suis/est/sont», le russe n'écrit rien — un tiret est parfois utilisé à l'écrit entre deux noms (Москва — столица «Moscou est une capitale»). Le verbe existe bien au passé (был/была/было/были) et au futur (буду, будешь, etc.), où il fonctionne normalement. Il existe aussi есть «il y a» pour l'existence : у меня есть книга «j'ai un livre» (littéralement «chez moi il-y-a livre»).

  • Я студент. — Je étudiant
    Je suis étudiant.
  • Это моя мама. — Ceci ma mère
    C'est ma mère.
  • Он был дома. — Il était à-la-maison
    Il était à la maison.

Alphabet cyrillique

Le russe s'écrit en alphabet cyrillique, qui compte 33 lettres. Certaines ressemblent à des lettres latines et se prononcent de manière similaire (А а, К к, М м, О о, Т т). D'autres semblent familières mais se prononcent différemment — ce sont des faux amis : В = «v», Н = «n», Р = «r», С = «s», У = «ou», Х = «kh». Certaines ont des formes entièrement nouvelles : Ж = «j» (de «journal»), Ц = «ts», Ч = «tch», Ш = «ch», Щ = «chtch», Ю = «you», Я = «ya», Й = «y» bref, Э = «è». Deux lettres muettes modifient la consonne qui les précède : Ь (signe mou) palatalise, Ъ (signe dur) sépare. L'orthographe est largement phonétique.

  • мама — m-a-m-a
    mère (lettres familières)
  • хорошо — kh-o-r-o-ch-o
    bien / bon (formes nouvelles)
  • Россия — R-o-s-s-i-ya
    Russie (mélange de familier et de nouveau)