नीचे दिए गए प्रत्येक उदाहरण के तीन भाग हैं: मूल पाठ, एक शाब्दिक ग्लॉस जो बताता है कि प्रत्येक शब्द कैसे काम करता है, और एक स्वाभाविक अनुवाद। ग्लॉस में कुछ संक्षिप्त लेबल उपयोग किए जाते हैं ताकि वे संक्षिप्त रहें। इन्हें याद करने की चिंता न करें — यह एक संदर्भ मार्गदर्शिका है जिस पर आप वापस आ सकते हैं।
पुरुष और वचन · 1sg / 2sg / 3sg — प्रथम / द्वितीय / तृतीय पुरुष एकवचन (मैं, तुम, वह) · 1pl / 2pl / 3pl — प्रथम / द्वितीय / तृतीय पुरुष बहुवचन (हम, तुम सब, वे)
लिंग और कारक · m / f / n — पुल्लिंग / स्त्रीलिंग / नपुंसकलिंग · sg / pl — एकवचन / बहुवचन · m.sg — संयुक्त: पुल्लिंग एकवचन (और इसी तरह f.pl, n.sg, आदि) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — व्याकरणिक कारक (कर्ता/कर्म/संबंध/सम्प्रदान/करण/अधिकरण) — वाक्य में शब्द की भूमिका
काल और पक्ष · PRES — वर्तमान · PRET — भूतकाल (एक समाप्त घटना) · IMPF — अपूर्ण (चल रही या आदतन भूत स्थिति) · FUT — भविष्य · PERF — पूर्ण (वर्तमान प्रासंगिकता के साथ पूर्ण क्रिया) · PROG — प्रगतिशील (चल रही क्रिया, जैसे खा रहा है) · COND — सांकेतिक (होता…)
मनोभाव · IND — सूचक (सामान्य कथन) · SUBJ — संभावना (अनिश्चितता, इच्छाएं, संदेह) · IMP — आज्ञार्थक (आदेश) · INF — संज्ञार्थक क्रिया (शब्दकोश रूप: जाना, खाना)
अन्य · REFL — स्वलक्षी (स्वयं पर क्रिया: खुद, अपने आप) · PERS — वैयक्तिक a (केवल स्पेनी — मानव प्रत्यक्ष कर्म को चिह्नित करता है) · HON — आदरसूचक (अत्यंत विनम्र रूप, जापानी/कोरियाई में सामान्य) · TOP / SUB / OBJ — विषय / कर्ता / कर्म चिह्नक (जापानी, कोरियाई) · CL — वर्गीकारक (चीनी, जापानी, कोरियाई — संज्ञाओं के लिए गणना शब्द) · NEG — निषेध
रूसी भाषा सिरिलिक वर्णमाला में लिखी जाती है, जिसमें 33 अक्षर होते हैं: 10 स्वर (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), 21 व्यंजन, और 2 चिह्न जिनकी अपनी कोई ध्वनि नहीं होती। कोमल चिह्न (ь) पिछले व्यंजन को तालव्य बनाता है, जिससे वह 'नरम' सुनाई देता है, जबकि कठोर चिह्न (ъ) अगले स्वर को पिछले व्यंजन से अलग रखता है। कुछ अक्षर लैटिन अक्षरों जैसे दिखते हैं लेकिन उनकी ध्वनि बिल्कुल अलग होती है — ये 'झूठे मित्र' हैं जिनका ध्यान रखना चाहिए: В की ध्वनि 'V' है, Н की ध्वनि 'N' है, Р लुढ़का हुआ 'R' है, С की ध्वनि 'S' है, और Х की ध्वनि 'KH' (जैसे स्कॉटिश 'loch') है। इन झूठे मित्रों को जल्दी पहचानने से बहुत सी उलझन से बचा जा सकता है।
रूसी वर्णमाला में 33 अक्षर हैं: 10 स्वर, 21 व्यंजन, और 2 संशोधक चिह्न (ь, ъ) जिनकी अपनी कोई ध्वनि नहीं होती। नीचे दी गई तालिका में प्रत्येक अक्षर, उसका निकटतम लैटिन लिप्यंतरण, एक IPA मान, और एक सामान्य नमूना शब्द दिया गया है। लिप्यंतरण पारंपरिक शैक्षणिक प्रणाली का अनुसरण करते हैं (जैसे, ш, ж, ч के लिए š, ž, č); कोष्ठक में IPA वास्तविक ध्वनि दर्शाता है।
| अक्षर | लैटिन | IPA | नमूना शब्द | अर्थ |
|---|---|---|---|---|
| А а | a | [a] | мама | माँ |
| Б б | b | [b] | брат | भाई |
| В в | v | [v] | вода | पानी |
| Г г | g | [g] | город | शहर |
| Д д | d | [d] | дом | घर |
| Е е | ye / e | [je] / [e] | если | अगर |
| Ё ё | yo | [jo] | ёлка | देवदार का पेड़ |
| Ж ж | zh / ž | [ʐ] | жена | पत्नी |
| З з | z | [z] | зима | सर्दी |
| И и | i | [i] | имя | नाम |
| Й й | y / j | [j] | мой | मेरा |
| К к | k | [k] | книга | किताब |
| Л л | l | [l] | лето | गर्मी |
| М м | m | [m] | мост | पुल |
| Н н | n | [n] | ночь | रात |
| О о | o | [o] | окно | खिड़की |
| П п | p | [p] | папа | पिता |
| Р р | r | [r] (कंपित) | рука | हाथ |
| С с | s | [s] | сын | बेटा |
| Т т | t | [t] | тут | यहाँ |
| У у | u | [u] | утро | सुबह |
| Ф ф | f | [f] | факт | तथ्य |
| Х х | kh / x | [x] | хлеб | रोटी |
| Ц ц | ts / c | [ts] | цена | कीमत |
| Ч ч | ch / č | [tɕ] | час | घंटा |
| Ш ш | sh / š | [ʂ] | школа | विद्यालय |
| Щ щ | shch / šč | [ɕː] | щи | पत्तागोभी का सूप |
| Ъ ъ | (hard sign) | none | объект | वस्तु |
| Ы ы | y / ɨ | [ɨ] | сын | बेटा |
| Ь ь | (soft sign) | none | день | दिन |
| Э э | e | [ɛ] | это | यह |
| Ю ю | yu | [ju] | юг | दक्षिण |
| Я я | ya | [ja] | яблоко | सेब |
झूठे मित्र। कुछ अक्षर लैटिन अक्षरों जैसे दिखते हैं लेकिन उनकी ध्वनि बिल्कुल अलग होती है। पहले इन्हें अच्छे से सीखें: Р = R (P नहीं), Н = N (H नहीं), В = V (B नहीं), С = S (C नहीं), Х = KH (X नहीं), У = U (Y नहीं), Р = कंपित R (अंग्रेज़ी P नहीं), П = P (ग्रीक pi/n नहीं)। जो अक्षर अजीब लगते हैं लेकिन नियमित हैं: Я = ya, Ю = yu, Ё = yo, Й = लघु y, Ж = zh, Ш = sh, Щ = shch, Ц = ts, Ч = ch, Э = खुला e।
बलाघात की गतिशीलता। रूसी बलाघात स्वतंत्र (कोई भी अक्षर बलाघातयुक्त हो सकता है) और गतिशील (एक ही शब्द के विभिन्न रूपों में स्थान बदल सकता है) होता है। सामान्य लेखन में बलाघात को चिह्नित नहीं किया जाता; शिक्षार्थी इसे शब्द दर शब्द याद करते हैं। बलाघात स्वर की गुणवत्ता निर्धारित करता है।
स्वर संकुचन। अनबलाघातयुक्त स्वर संकुचित हो जाते हैं। सबसे महत्वपूर्ण नियम: अनबलाघातयुक्त о की ध्वनि а (या एक कमज़ोर schwa) जैसी होती है। इसलिए молоко (दूध) [məlɐˈko] जैसा सुनाई देता है, न कि [moloko]: केवल अंतिम बलाघातयुक्त о अपना पूरा मूल्य बनाए रखता है। इसी तरह, अनबलाघातयुक्त е और я [ɪ] की ओर संकुचित हो जाते हैं। इसे akanye और ikanye कहते हैं। इसका अर्थ है कि स्वरों के लिए वर्तनी और उच्चारण अलग-अलग होते हैं, भले ही अन्यथा रूसी काफी स्वनिम-लेखन-सम्मत है।
कोमल और कठोर चिह्न। कोमल चिह्न ь उससे पहले के व्यंजन को तालव्य बनाता है (день [denʲ] जैसा सुनाई देता है, n 'नरम' है)। कठोर चिह्न ъ दुर्लभ है और केवल एक उपसर्ग और एक मूल के बीच प्रकट होता है ताकि अगला स्वर अलग रहे (объект = ob + yekt, न कि एक अक्षर के रूप में obyekt)।
रूसी का सामान्य शब्द क्रम अंग्रेज़ी की तरह कर्ता-क्रिया-कर्म है। लेकिन चूँकि संज्ञाओं पर विभक्ति-प्रत्यय उनकी व्याकरणिक भूमिका को चिह्नित करते हैं, शब्द क्रम अत्यंत लचीला है और मुख्य रूप से जोर देने या सूचना प्रवाह के लिए उपयोग होता है: सबसे महत्वपूर्ण या नई जानकारी आमतौर पर वाक्य के अंत में आती है। कर्म को क्रिया से पहले रखने से यह नहीं बदलता कि कौन क्या करता है — विभक्ति-प्रत्यय इसे स्पष्ट रखते हैं। नई जानकारी अंत में आती है; ज्ञात/दी गई जानकारी पहले आती है। इसका मतलब है कि आप बिना अस्पष्टता के शब्दों को पुनर्व्यवस्थित करके जो महत्वपूर्ण है उसे उजागर कर सकते हैं।
रूसी में 'a', 'an', या 'the' जैसे कोई शब्द नहीं होते। एक संज्ञा अपने आप में संदर्भ के अनुसार 'एक किताब' या 'वह किताब' दोनों अर्थ दे सकती है। निश्चितता को शब्द क्रम (पहले ज्ञात जानकारी, बाद में नई), संकेतवाचक शब्दों जैसे этот ('यह') और тот ('वह'), या केवल संदर्भ के माध्यम से व्यक्त किया जाता है। अंग्रेज़ी में अनुवाद करते समय आर्टिकल जोड़ने होते हैं; अंग्रेज़ी से अनुवाद करते समय उन्हें बस छोड़ दिया जाता है। यह अंग्रेज़ी बोलने वालों के लिए रूसी की सबसे आसान विशेषताओं में से एक है — याद करने के लिए कुछ नहीं, बस जोड़ने के लिए कुछ नहीं।
प्रत्येक रूसी संज्ञा पुल्लिंग, स्त्रीलिंग, या नपुंसकलिंग होती है। आप आमतौर पर शब्दकोश (कर्तावाचक) रूप के अंत से पता कर सकते हैं। पुल्लिंग संज्ञाएं व्यंजन पर समाप्त होती हैं (стол 'मेज़', дом 'घर')। स्त्रीलिंग संज्ञाएं आमतौर पर -а या -я पर समाप्त होती हैं (мама 'माँ', земля 'पृथ्वी')। नपुंसकलिंग संज्ञाएं -о या -е पर समाप्त होती हैं (окно 'खिड़की', море 'समुद्र')। -ь (कोमल चिह्न) पर समाप्त होने वाली संज्ञाएं पुल्लिंग या स्त्रीलिंग दोनों हो सकती हैं और उन्हें याद करना होता है (день 'दिन' पुल्लिंग है; ночь 'रात' स्त्रीलिंग है)। लिंग विशेषण की सहमति, भूतकाल क्रिया रूपों और सर्वनाम चुनाव को नियंत्रित करता है।
रूसी संज्ञाएं, सर्वनाम और विशेषण वाक्य में अपनी भूमिका के अनुसार अपने अंत बदलते हैं। कर्ता कारक (Nominative) विषय है ('कौन/क्या करता है')। कर्म कारक (Accusative) प्रत्यक्ष कर्म है ('किसे/क्या')। संबंध कारक (Genitive) स्वामित्व या 'का' दर्शाता है ('किसका'), और अधिकांश संख्याओं के बाद और निषेध के बाद प्रयोग होता है। सम्प्रदान कारक (Dative) अप्रत्यक्ष कर्म है ('किसके लिए')। करण कारक (Instrumental) साधन या उपकरण दर्शाता है ('किसके साथ/द्वारा')। अधिकरण कारक (Prepositional) केवल कुछ पूर्वसर्गों के बाद आता है (в 'में', на 'पर', о 'के बारे में') और स्थान या विषय दर्शाता है। प्रत्येक पूर्वसर्ग एक विशेष कारक को नियंत्रित करता है, इसलिए कारक संबंध बताता है।
कर्तावाचक रूप: я 'मैं', ты 'तुम (एकवचन, अनौपचारिक)', он 'वह/यह (पुल्लिंग)', она 'वह/यह (स्त्रीलिंग)', оно 'यह (नपुंसकलिंग)', мы 'हम', вы 'तुम (बहुवचन या औपचारिक एकवचन)', они 'वे'। संज्ञाओं की तरह, सर्वनाम सभी छह कारकों में रूप बदलते हैं। पहचानने के लिए सामान्य गैर-कर्तावाचक रूप: меня/мне/мной ('मुझे' acc-gen / dat / instr में), тебя/тебе/тобой ('तुम्हें' sg), его/ему/им ('उसे' पुल्लिंग), её/ей/ей ('उसे' स्त्रीलिंग), нас/нам/нами ('हमें'), вас/вам/вами ('तुम्हें' pl), их/им/ими ('उन्हें')। पूर्वसर्गों के बाद, तृतीय पुरुष सर्वनामों में н- जुड़ता है (у него 'उसके पास')।
यह रूसी की सबसे महत्वपूर्ण व्याकरणिक विशेषता है। लगभग हर क्रिया दो रूपों में आती है: अपूर्ण पक्ष (प्रक्रिया, दोहराई गई क्रिया, चल रही) और पूर्ण पक्ष (एक परिणाम के साथ एकल पूर्ण क्रिया)। शब्दकोश उन्हें जोड़े के रूप में सूचीबद्ध करते हैं: писать / написать ('लिखना'), читать / прочитать ('पढ़ना'), делать / сделать ('करना')। अपूर्ण पक्ष उत्तर देता है 'क्या हो रहा था?'; पूर्ण पक्ष उत्तर देता है 'क्या पूरा हुआ?'। पक्ष काल रूपों को निर्धारित करता है: अपूर्ण पक्ष के पास भूत, वर्तमान, और संयुक्त भविष्य होता है; पूर्ण पक्ष के पास केवल भूत और (सरल) भविष्य होता है — इसका कोई वर्तमान नहीं होता, क्योंकि एक पूर्ण क्रिया चल नहीं सकती।
केवल अपूर्ण क्रियाओं का वर्तमान काल होता है (पूर्ण क्रियाएं 'अभी हो रही' नहीं हो सकतीं)। क्रियाएं दो संयुग्मन प्रतिमानों में आती हैं। प्रथम संयुग्मन (अधिकांश -ать क्रियाएं): я работаю, ты работаешь, он/она работает, мы работаем, вы работаете, они работают ('काम करना')। द्वितीय संयुग्मन (अधिकांश -ить क्रियाएं): я говорю, ты говоришь, он/она говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят ('बोलना')। अंत पुरुष और वचन के साथ बदलते हैं, लेकिन विषय सर्वनाम अक्सर स्पष्टता के लिए शामिल किया जाता है। 'I work' और 'I am working' में कोई अंतर नहीं है — एक ही रूप दोनों को कवर करता है।
भूतकाल अत्यंत सरल है: क्रिया के अनंत रूप से -ть हटाएं और पुल्लिंग कर्ता के लिए -л, स्त्रीलिंग के लिए -ла, नपुंसकलिंग के लिए -ло, और बहुवचन के लिए -ли जोड़ें। रूप पुरुष पर नहीं बल्कि कर्ता के लिंग और वचन पर निर्भर करता है। इसलिए 'मैंने पढ़ा' я читал (पुरुष बोल रहा है) या я читала (महिला बोल रही है) है। अपूर्ण और पूर्ण दोनों के भूतकाल रूप होते हैं, और चुनाव अर्थ व्यक्त करता है: читал = 'पढ़ रहा था / पढ़ा करता था'; прочитал = 'पढ़ा (और समाप्त किया)'। कुल मिलाकर एक भूतकाल रूप है — 'have read' बनाम 'read' का कोई अंतर नहीं।
रूसी में दो भविष्य काल होते हैं, प्रत्येक पक्ष के लिए एक। अपूर्ण भविष्य संयुक्त है: быть ('होना') का संयुग्मित रूप + अपूर्ण अनंत। быть के रूप: я буду, ты будешь, он будет, мы будем, вы будете, они будут। इसलिए 'मैं पढ़ता रहूँगा' = я буду читать। पूर्ण भविष्य सरल संयुग्मन प्रतिमान का उपयोग करता है (वही अंत जो वर्तमान काल में, लेकिन एक पूर्ण क्रिया पर लागू): я прочитаю 'मैं किताब पढ़ूँगा (और पूरा करूँगा)', ты прочитаешь, он прочитает, आदि। चल रही/दोहराई गई भविष्य क्रियाओं के लिए अपूर्ण भविष्य चुनें, एकबारगी पूर्ण भविष्य क्रियाओं के लिए पूर्ण भविष्य।
रूसी क्रियाओं को दो संयुग्मन वर्गों में बाँटा जाता है। वर्ग व्यक्तिगत अंतों में स्वर निर्धारित करता है: प्रथम संयुग्मन -е- (और -ю/-ут अंत) उपयोग करता है, द्वितीय संयुग्मन -и- (और -ю/-ат / -ят अंत) उपयोग करता है। अनंत अंत एक संकेत है लेकिन नियम नहीं: अधिकांश -ать और -еть क्रियाएं प्रथम संयुग्मन का अनुसरण करती हैं, अधिकांश -ить क्रियाएं द्वितीय का, लेकिन अपवाद हैं (उदाहरण के लिए, смотреть 'देखना' -еть के बावजूद द्वितीय संयुग्मन है; брить 'शेव करना' -ить के बावजूद प्रथम है)। केवल अपूर्ण क्रियाओं का असली वर्तमान काल होता है।
नीचे प्रत्येक सामान्य अनंत अंत के लिए तीन नियमित प्रतिमान हैं।
работать ('काम करना', 1st conj., -АТЬ)
| पुरुष | रूप | Romanization |
|---|---|---|
| я | работаю | rabotayu |
| ты | работаешь | rabotayesh' |
| он / она / оно | работает | rabotayet |
| мы | работаем | rabotayem |
| вы | работаете | rabotayete |
| они | работают | rabotayut |
уметь ('जानना / सक्षम होना', 1st conj., -ЕТЬ)
| पुरुष | रूप | Romanization |
|---|---|---|
| я | умею | umeyu |
| ты | умеешь | umeyesh' |
| он / она / оно | умеет | umeyet |
| мы | умеем | umeyem |
| вы | умеете | umeyete |
| они | умеют | umeyut |
говорить ('बोलना', 2nd conj., -ИТЬ)
| पुरुष | रूप | Romanization |
|---|---|---|
| я | говорю | govoryu |
| ты | говоришь | govorish' |
| он / она / оно | говорит | govorit |
| мы | говорим | govorim |
| вы | говорите | govorite |
| они | говорят | govoryat |
वर्तनी नियम। सिबिलेंट व्यंजनों (ж, ш, щ, ч, ц) के बाद, -ю नहीं बल्कि -у और -я नहीं बल्कि -а लिखें: я учу, они учат (учить 'पढ़ाना/पढ़ना')। ты-अंत हमेशा कोमल चिह्न (-шь) के साथ होता है: работаешь, говоришь। विषय सर्वनाम आमतौर पर शामिल किया जाता है; रूसी वर्तमान रूप विशिष्ट हैं लेकिन रूसी स्पष्टता और लय के लिए फिर भी सर्वनाम का उपयोग करते हैं। कोई अलग प्रगतिशील नहीं है: я работаю का अर्थ 'I work' और 'I am working' दोनों है।
хотеть ('चाहना') क्रिया अनियमित है: यह एकवचन में प्रथम संयुग्मन अंत और बहुवचन में द्वितीय संयुग्मन अंत मिलाता है। 'मैं X करना चाहता हूँ' कहने के लिए хотеть को अनंत (शब्दकोश रूप जो -ть में समाप्त होता है) के साथ जोड़ें। अनंत रूप नहीं बदलता। 'मैं एक वस्तु चाहता हूँ' (क्रिया नहीं, बल्कि संज्ञा) के लिए, хотеть + accusative का उपयोग करें: я хочу чай 'मुझे चाय चाहिए'।
хотеть ('चाहना', अनियमित)
| पुरुष | रूप | Romanization |
|---|---|---|
| я | хочу | khochu |
| ты | хочешь | khochesh' |
| он / она | хочет | khochet |
| мы | хотим | khotim |
| вы | хотите | khotite |
| они | хотят | khotyat |
प्रतिमान: कर्ता + хотеть-रूप + अनंत। अनंत दोनों पक्षों के लिए एक निश्चित रूप है, लेकिन अपूर्ण और पूर्ण अनंत के बीच चुनाव महत्वपूर्ण है: я хочу читать 'मैं पढ़ना चाहता हूँ (सामान्य रूप से, जारी)'; я хочу прочитать эту книгу 'मैं यह किताब अंत तक पढ़ना चाहता हूँ'।
निषेध में संयुग्मित रूप से पहले не का उपयोग करें: я не хочу есть 'मुझे खाना नहीं चाहिए'। प्रश्न स्वर-प्रवाह से बनते हैं: ты хочешь пойти? 'क्या तुम जाना चाहते हो?'। विनम्र/नरम इच्छा के लिए नीचे 'Would like + verb (хотел бы)' देखें।
रूसी अपूर्ण भविष्य को संयुग्मित быть ('होना') और एक अपूर्ण अनंत से बनाता है। यह अंग्रेज़ी 'will be doing' या 'going to do (समय के साथ)' का सबसे निकटतम समकक्ष है। एकबारगी पूर्ण भविष्य क्रियाओं के लिए, सरल भविष्य रूप में पूर्ण क्रिया का उपयोग करें (भविष्य काल देखें)।
быть ('होना', भविष्य प्रतिमान)
| पुरुष | रूप | Romanization |
|---|---|---|
| я | буду | budu |
| ты | будешь | budesh' |
| он / она | будет | budet |
| мы | будем | budem |
| вы | будете | budete |
| они | будут | budut |
प्रतिमान: कर्ता + быть-रूप + अपूर्ण अनंत। तुलना करें:
- я буду читать книгу = 'मैं किताब पढ़ता रहूँगा' (प्रक्रिया, संभवतः समय के साथ) - я прочитаю книгу = 'मैं किताब पढ़ूँगा (पूरी)' (पूर्ण सरल भविष्य, एक पूरा पाठ)
एकमात्र быть-रूप (अनंत के बिना) का अर्थ अस्तित्व/स्थान के अर्थ में 'होगा' भी हो सकता है: я буду дома 'मैं घर पर रहूँगा'। विशेषण या संज्ञा के साथ, करण कारक का उपयोग होता है: он будет врачом 'वह डॉक्टर होगा'।
निषेध: быть से पहले не रखें: я не буду работать завтра 'मैं कल काम नहीं करूँगा'। प्रश्न: быть-रूप पर स्वर-प्रवाह: ты будешь есть? 'क्या तुम खाने वाले हो?'।
भूतकाल अनंत से बनता है: -ть हटाएं और एक प्रत्यय जोड़ें जो कर्ता के लिंग और वचन (उसके पुरुष नहीं) के साथ सहमत हो। एक सरल प्रतिमान सभी पुरुषों को कवर करता है।
читать ('पढ़ना', अपूर्ण भूत)
| कर्ता | रूप | Romanization |
|---|---|---|
| masc. sg (я/ты/он + पुरुष वक्ता) | читал | chital |
| fem. sg (я/ты/она + महिला वक्ता) | читала | chitala |
| neut. sg (оно) | читало | chitalo |
| plural (мы/вы/они) | читали | chitali |
прочитать ('पूरा पढ़ना', पूर्ण भूत)
| कर्ता | रूप | Romanization |
|---|---|---|
| masc. sg | прочитал | prochital |
| fem. sg | прочитала | prochitala |
| neut. sg | прочитало | prochitalo |
| plural | прочитали | prochitali |
भूत में पक्ष चुनाव पूरी बात है:
- अपूर्ण भूत = प्रक्रिया, दोहराई गई क्रिया, या पृष्ठभूमि स्थिति। Я читал книгу 'मैं किताब पढ़ रहा था / पढ़ा करता था': गतिविधि पर ध्यान, यह समाप्त हुई या नहीं इसका कोई दावा नहीं। - पूर्ण भूत = परिणाम के साथ एक पूर्ण क्रिया। Я прочитал книгу 'मैंने किताब पढ़ी (पूरी)': पूर्ण परिणाम पर ध्यान।
साथ में सीखने के लिए सामान्य पक्ष जोड़े:
| अपूर्ण | पूर्ण | अर्थ |
|---|---|---|
| читать | прочитать | पढ़ना |
| писать | написать | लिखना |
| делать | сделать | करना / बनाना |
| говорить | сказать | कहना / बोलना |
| есть | съесть | खाना |
| пить | выпить | पीना |
| смотреть | посмотреть | देखना |
| покупать | купить | खरीदना |
| идти | пойти | जाना (पैदल) |
| видеть | увидеть | देखना |
ध्यान दें कि पक्ष जोड़े अक्सर उपसर्ग (про-, на-, с-, по-) या मूल परिवर्तन द्वारा संबंधित होते हैं। भूतकाल में पुरुष के लिए कोई सहमति नहीं है, केवल लिंग और वचन के लिए, इसलिए वक्ता का अपना लिंग प्रकट होता है: एक महिला कहती है я читала, एक पुरुष कहता है я читал।
रूसी в мочь ('सक्षम होना') का उपयोग क्षमता और संभावना के लिए एक अनंत के साथ करता है। यह क्रिया अनियमित है और इसके वर्तमान काल के रूपों में व्यंजन परिवर्तन (ч ↔ ж) होता है।
мочь ('सक्षम होना / सकना', अनियमित)
| पुरुष | रूप | Romanization |
|---|---|---|
| я | могу | mogu |
| ты | можешь | mozhesh' |
| он / она | может | mozhet |
| мы | можем | mozhem |
| вы | можете | mozhete |
| они | могут | mogut |
भूतकाल सामान्य -л अंत का उपयोग करता है: мог, могла, могло, могли। पूर्ण समकक्ष смочь है, जिसका उपयोग 'करने में सफल रहा / सक्षम था (और सफल हुआ)' के लिए होता है: я смог открыть дверь 'मैं दरवाज़ा खोलने में सफल रहा'।
प्रतिमान: कर्ता + мочь-रूप + अनंत। एकबारगी क्षमता ('अभी यह कर सकता हूँ') के लिए अनंत अक्सर पूर्ण होता है, सामान्य क्षमता ('सामान्यतः कर सकता हूँ') के लिए अपूर्ण।
уметь बनाम мочь: уметь का अर्थ है करना जानना (एक सीखा हुआ कौशल); мочь का अर्थ है सक्षम होना (इस स्थिति में अभी संभावना है)। Я умею плавать = मुझे तैरना आता है; я могу плавать здесь = मुझे यहाँ तैरने की अनुमति है / यहाँ तैरना संभव है।
विनम्र अनुरोध: ты/вы में दूसरे पुरुष का можешь/можете + पूर्ण अनंत मानक विनम्र अनुरोध रूप है: вы можете повторить? 'क्या आप दोहरा सकते हैं?'।
निषेध: я не могу + inf 'मैं नहीं कर सकता': я не могу прийти 'मैं नहीं आ सकता'।
хотеть को विनम्र 'would like' में बदलने के लिए, कण бы (स्वर के बाद कभी-कभी б लिखा जाता है) जोड़ें और хотеть का भूतकाल उपयोग करें। यह सांकेतिक निर्माण है; бы के साथ भूतकाल रूप एक गैर-भूत, काल्पनिक, विनम्र अर्थ ले लेता है। भूतकाल रूप अभी भी वक्ता के लिंग और वचन के साथ सहमत होता है।
хотел бы ('चाहूँगा', सांकेतिक)
| कर्ता | रूप | Romanization |
|---|---|---|
| masc. sg | (я) хотел бы | (ya) khotel by |
| fem. sg | (я) хотела бы | (ya) khotela by |
| neut. sg | (оно) хотело бы | khotelo by (दुर्लभ) |
| plural | (мы / вы / они) хотели бы | khoteli by |
प्रतिमान: कर्ता + хотел/-а/-и + бы + अनंत (या accusative संज्ञा)। бы क्रिया से पहले या बाद में आ सकता है लेकिन अक्सर хотел/-а/-и के ठीक बाद रखा जाता है।
उपयोग: खाना ऑर्डर करना, विनम्र अनुरोध, सपने और इच्छाएं, सुझाव। Я хотел бы заказать кофе (पुरुष) / я хотела бы заказать кофе (महिला) कैफे में ऑर्डर करने का मानक विनम्र तरीका है, जो अंग्रेज़ी 'I'd like to order a coffee' के समकक्ष है। सीधे я хочу кофе 'मुझे कॉफ़ी चाहिए' की तुलना करें जो प्रत्यक्ष है, असभ्य नहीं लेकिन अधिक सीधा।
निषेध: я не хотел бы 'मैं नहीं चाहूँगा / मैं नहीं चाहता'। अन्य सांकेतिक उपयोग: यही бы + भूत संरचना रूसी में सभी सांकेतिक और अवास्तविक इच्छाएं बनाती है: если бы я знал… 'काश मुझे पता होता…'।
रूसी में कोई अलग प्रगतिशील रूप नहीं है। एक ही वर्तमान काल क्रिया 'I work' और 'I am working' दोनों को कवर करती है: संदर्भ तय करता है कि कौन सा अंग्रेज़ी रूप उपयुक्त है। 'अभी, चल रही है' को स्पष्ट बनाने के लिए, रूसी एक समय क्रियाविशेषण का उपयोग करता है, सबसे सामान्यतः сейчас ('अभी') या в данный момент ('इस समय')।
प्रतिमान: कर्ता + сейчас + अपूर्ण वर्तमान + (कर्म)। сейчас की स्थिति लचीली है: यह आमतौर पर क्रिया से ठीक पहले या जोर के लिए वाक्य की शुरुआत में आता है।
चल रही क्रिया के लिए मुख्य क्रियाविशेषण:
| क्रियाविशेषण | अर्थ |
|---|---|
| сейчас | अभी / इस समय |
| в данный момент | इस समय (औपचारिक) |
| прямо сейчас | ठीक इसी क्षण (जोरदार) |
| в этот момент | इस समय |
| как раз | बिल्कुल (इसी पल) |
पक्ष नोट। केवल अपूर्ण क्रियाओं का उपयोग चल रही क्रियाओं के लिए किया जा सकता है; पूर्ण क्रियाएं ऐसी क्रिया का वर्णन नहीं कर सकतीं जो वर्तमान में चल रही हो, क्योंकि पूर्ण का हमेशा अर्थ 'पूर्ण' होता है। इसलिए я сейчас читаю (impf) 'मैं अभी पढ़ रहा हूँ' सही है; я сейчас прочитаю (pf) का अर्थ होगा 'मैं इसे अभी पढ़ूँगा / मैं पढ़ने वाला हूँ' (भविष्य), 'पढ़ रहा हूँ' नहीं।
भूत प्रगतिशील समकक्ष: अपूर्ण भूत के साथ в это время ('उस समय') या в тот момент ('उस क्षण') का उपयोग करें: я читал в это время 'मैं उस समय पढ़ रहा था'। रूसी आमतौर पर प्रगतिशील को अव्यक्त छोड़ता है और अर्थ को पक्ष से व्यक्त होने देता है।
दो मुख्य नकारात्मक शब्द हैं। Не को जो भी नकार रहा हो उससे ठीक पहले रखा जाता है (आमतौर पर क्रिया): я не знаю 'मुझे नहीं पता'; не сегодня 'आज नहीं'। Нет का अर्थ उत्तर के रूप में 'नहीं' है, और 'है/हैं नहीं' (नकारात्मक अस्तित्ववाचक) भी है, जिस स्थिति में जो अनुपस्थित है वह genitive में जाता है: у меня нет книги 'मेरे पास किताब नहीं है' (शाब्दिक: 'मेरे पास किताब-की-नहीं')। रूसी दोहरे या तिहरे निषेध का स्वतंत्र रूप से उपयोग करता है: никто никогда ничего не говорит 'कोई भी कभी कुछ नहीं कहता' (शाब्दिक: 'कोई नहीं कभी नहीं कुछ नहीं कहता')।
हाँ/नहीं प्रश्न अक्सर केवल स्वर-प्रवाह से बनते हैं — शब्द क्रम नहीं बदलता। मुख्य शब्द पर उठता हुआ स्वर एक कथन को प्रश्न बना देता है: Ты дома? 'क्या तुम घर पर हो?'। अधिक औपचारिक या जोरदार हाँ/नहीं प्रश्न ли कण का उपयोग करते हैं, जो प्रश्न किए जा रहे शब्द के बाद रखा जाता है: знаешь ли ты? 'क्या तुम जानते हो?'। wh-प्रश्न सामने प्रश्न शब्दों का उपयोग करते हैं: кто 'कौन', что 'क्या', где 'कहाँ', куда 'कहाँ जाना', когда 'कब', почему 'क्यों', как 'कैसे', сколько 'कितना/कितने', какой 'कौन सा/किस प्रकार का'। जहाँ लागू हो वहाँ प्रश्न शब्द भी कारक के अनुसार रूप बदलते हैं (кого 'किसे', кому 'किसके लिए')।
कर्तावाचक बहुवचन में, पुल्लिंग और स्त्रीलिंग संज्ञाएं आमतौर पर -ы (या कुछ व्यंजनों के बाद -и) लेती हैं: стол → столы 'मेज़ें', книга → книги 'किताबें'। नपुंसकलिंग संज्ञाएं -а या -я लेती हैं: окно → окна 'खिड़कियाँ', море → моря 'समुद्र'। कुछ अनियमित बहुवचन याद करने होते हैं (друг → друзья 'दोस्त', человек → люди 'लोग', ребёнок → дети 'बच्चे')। बहुवचन संज्ञाएं भी अपने स्वयं के अंतों के सेट के साथ सभी छह कारकों में रूप बदलती हैं, जो अक्सर लिंगों में साझा होते हैं (genitive बहुवचन प्रसिद्ध रूप से विविध है और विशेष अध्ययन के योग्य है)। विशेषण और क्रियाएं बहुवचन कर्ताओं के साथ लिंग की परवाह किए बिना सहमत होती हैं।
विशेषणों को जिस संज्ञा को वे संशोधित करते हैं उसके लिंग, वचन, और कारक के साथ सहमत होना चाहिए। मूल कर्तावाचक अंत हैं: पुल्लिंग -ый/-ий/-ой (новый дом 'नया घर'), स्त्रीलिंग -ая/-яя (новая книга 'नई किताब'), नपुंसकलिंग -ое/-ее (новое окно 'नई खिड़की'), बहुवचन -ые/-ие (новые дома 'नए घर')। जब संज्ञा कारक बदलती है, तो विशेषण अपना अंत मिलाने के लिए बदलता है। इसलिए 'नए घर में' в новом доме (prepositional masc) है, 'नई किताब के साथ' с новой книгой (instrumental fem) है। विशेषण आमतौर पर संज्ञा से पहले आते हैं, जैसे अंग्रेज़ी में।
वर्तमान काल में, 'होना' (быть) क्रिया को बस छोड़ दिया जाता है। 'मैं एक छात्र हूँ' केवल я студент है (शाब्दिक: 'मैं छात्र'); 'यह एक किताब है' это книга है। जहाँ अंग्रेज़ी को 'am/is/are' चाहिए, रूसी कुछ नहीं लिखता — कभी-कभी लेखन में दो संज्ञाओं के बीच एक डैश का उपयोग किया जाता है (Москва — столица 'मास्को एक राजधानी है')। क्रिया भूतकाल (был/была/было/были) और भविष्य (буду, будешь, आदि) में मौजूद है, जहाँ यह सामान्य रूप से काम करती है। есть 'है/हैं' का उपयोग अस्तित्व के लिए भी होता है: у меня есть книга 'मेरे पास एक किताब है' (शाब्दिक: 'मेरे पास है किताब')।
रूसी सिरिलिक वर्णमाला में लिखी जाती है, जिसमें 33 अक्षर होते हैं। कुछ लैटिन अक्षरों जैसे दिखते और सुनाई देते हैं (А а, К к, М м, О о, Т т)। कुछ परिचित दिखते हैं लेकिन अलग ध्वनि करते हैं — झूठे मित्र: В = 'v', Н = 'n', Р = 'r', С = 's', У = 'u', Х = 'kh'। कुछ पूरी तरह से नए आकार हैं: Ж = 'zh', Ц = 'ts', Ч = 'ch', Ш = 'sh', Щ = 'shch', Ю = 'yu', Я = 'ya', Й = लघु 'y', Э = 'e'। दो मूक अक्षर उनसे पहले के व्यंजन को संशोधित करते हैं: Ь (कोमल चिह्न) तालव्य बनाता है, Ъ (कठोर चिह्न) अलग करता है। वर्तनी काफी हद तक स्वनिम-सम्मत है।