Bahasa Rusia Essential grammar

Singkatan yang digunakan dalam panduan ini

Setiap contoh di bawah ini memiliki tiga bagian: teks asli, glosa harfiah yang menjelaskan cara kerja setiap kata, dan terjemahan alami. Glosa menggunakan beberapa label singkatan agar tetap ringkas. Tidak perlu menghafalnya — ini adalah referensi yang bisa kamu kembali lihat kapan saja.

Persona dan jumlah · 1sg / 2sg / 3sg — persona pertama / kedua / ketiga tunggal (saya, kamu, dia) · 1pl / 2pl / 3pl — persona pertama / kedua / ketiga jamak (kami/kita, kalian, mereka)

Gender dan kasus · m / f / n — maskulin / feminin / netral · sg / pl — tunggal / jamak · m.sg — gabungan: maskulin tunggal (begitu pula f.pl, n.sg, dst.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — kasus gramatikal (nominatif/akusatif/genitif/datif/instrumental/lokatif) — peran yang dimainkan kata tersebut dalam kalimat

Kala dan aspek · PRES — present (kini) · PRET — preterit (peristiwa lampau yang sudah selesai) · IMPF — imperfek (situasi lampau yang berlangsung atau kebiasaan) · FUT — futur (akan datang) · PERF — perfek (tindakan yang selesai dengan relevansi pada masa kini) · PROG — progresif (tindakan yang sedang berlangsung, misalnya sedang makan) · COND — kondisional (akan…)

Modus · IND — indikatif (pernyataan biasa) · SUBJ — subjungtif (ketidakpastian, harapan, keraguan) · IMP — imperatif (perintah) · INF — infinitif (bentuk kamus: pergi, makan)

Lainnya · REFL — refleksif (tindakan pada diri sendiri: diriku sendiri, dirimu sendiri) · PERSa personal (khusus bahasa Spanyol — menandai objek langsung berupa manusia) · HON — honorifik (bentuk yang sangat sopan, umum dalam bahasa Jepang/Korea) · TOP / SUB / OBJ — penanda topik / subjek / objek (bahasa Jepang, Korea) · CL — klasifikator (bahasa Mandarin, Jepang, Korea — kata penggolong untuk kata benda) · NEG — negasi

Alfabet Sirilik

Bahasa Rusia ditulis dengan alfabet Sirilik, yang memiliki 33 huruf: 10 vokal (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), 21 konsonan, dan 2 tanda yang tidak memiliki bunyi sendiri. Tanda lunak (ь) melunakkan (mempalatalisasi) konsonan sebelumnya, membuatnya terdengar 'lebih lembut', sedangkan tanda keras (ъ) menjaga agar vokal berikutnya tetap terpisah dari konsonan sebelumnya. Beberapa huruf terlihat seperti huruf Latin tetapi bunyinya sama sekali berbeda — ini adalah 'jebakan mirip' yang perlu diwaspadai: В berbunyi seperti 'V', Н berbunyi seperti 'N', Р adalah 'R' yang digetarkan, С berbunyi seperti 'S', dan Х berbunyi seperti 'KH' (seperti bunyi 'ch' dalam bahasa Skotlandia pada kata 'loch'). Mengenali jebakan mirip ini sejak awal akan mencegah banyak kebingungan.

  • В в — konsonan: 'v'
    terlihat seperti huruf Latin B, tetapi berbunyi seperti 'v' dalam bahasa Inggris pada kata 'van'
  • Я я — vokal: 'ya'
    terlihat seperti huruf R yang terbalik, tetapi berbunyi seperti 'ya' dalam kata 'yard'
  • Ь ь — tanda lunak: tidak berbunyi
    melunakkan (mempalatalisasi) konsonan sebelumnya

Alfabet Sirilik (referensi lengkap)

Alfabet Rusia memiliki 33 huruf: 10 vokal, 21 konsonan, dan 2 tanda pengubah (ь, ъ) yang tidak memiliki bunyi sendiri. Tabel di bawah ini mencantumkan setiap huruf, transliterasi Latin yang paling mendekati, nilai IPA, dan contoh kata yang umum. Transliterasi mengikuti sistem akademik konvensional (misalnya, š, ž, č untuk ш, ж, ч); IPA dalam tanda kurung siku menunjukkan bunyi sebenarnya.

HurufLatinIPAKata contohArti
А аa[a]мамаibu
Б бb[b]братsaudara laki-laki
В вv[v]водаair
Г гg[g]городkota
Д дd[d]домrumah
Е еye / e[je] / [e]еслиjika
Ё ёyo[jo]ёлкаpohon cemara
Ж жzh / ž[ʐ]женаistri
З зz[z]зимаmusim dingin
И иi[i]имяnama
Й йy / j[j]мойmilikku
К кk[k]книгаbuku
Л лl[l]летоmusim panas
М мm[m]мостjembatan
Н нn[n]ночьmalam
О оo[o]окноjendela
П пp[p]папаayah
Р рr[r] (bergetar)рукаtangan
С сs[s]сынanak laki-laki
Т тt[t]тутdi sini
У уu[u]утроpagi
Ф фf[f]фактfakta
Х хkh / x[x]хлебroti
Ц цts / c[ts]ценаharga
Ч чch / č[tɕ]часjam
Ш шsh / š[ʂ]школаsekolah
Щ щshch / šč[ɕː]щиsup kubis
Ъ ъ(tanda keras)tidak adaобъектobjek
Ы ыy / ɨ[ɨ]сынanak laki-laki
Ь ь(tanda lunak)tidak adaденьhari
Э эe[ɛ]этоini
Ю юyu[ju]югselatan
Я яya[ja]яблокоapel

Jebakan mirip. Beberapa huruf terlihat seperti huruf Latin tetapi bunyinya sama sekali berbeda. Latih ini dulu: Р = R (bukan P), Н = N (bukan H), В = V (bukan B), С = S (bukan C), Х = KH (bukan X), У = U (bukan Y), Р = R yang digetarkan (bukan P bahasa Inggris), П = P (bukan pi Yunani/n). Huruf yang terlihat aneh tetapi bisa ditebak: Я = ya, Ю = yu, Ё = yo, Й = y pendek, Ж = zh, Ш = sh, Щ = shch, Ц = ts, Ч = ch, Э = e terbuka.

Mobilitas tekanan kata. Tekanan kata dalam bahasa Rusia bersifat bebas (suku kata mana pun bisa mendapat tekanan) dan mobile (bisa berpindah di antara bentuk-bentuk kata yang sama). Tekanan biasanya tidak ditandai dalam tulisan; pembelajar menghafalnya kata demi kata. Tekanan menentukan kualitas vokal.

Reduksi vokal. Vokal yang tidak mendapat tekanan mengalami reduksi. Aturan terpenting: о tanpa tekanan diucapkan seperti а (atau schwa yang lemah). Jadi молоко (susu) terdengar seperti [məlɐˈko], bukan [moloko]: hanya о akhir yang mendapat tekanan yang mempertahankan bunyi penuhnya. Begitu pula, е dan я tanpa tekanan cenderung mereduksi menjadi [ɪ]. Fenomena ini disebut akanye dan ikanye. Ini berarti ejaan dan pelafalan menyimpang untuk vokal, meskipun bahasa Rusia pada umumnya sangat fonetis.

Tanda lunak dan tanda keras. Tanda lunak ь melunakkan konsonan sebelumnya (день terdengar seperti [denʲ], n-nya 'lunak'). Tanda keras ъ jarang muncul dan hanya terdapat di antara sebuah prefiks dan akar kata untuk menjaga agar vokal berikutnya tetap terpisah (объект = ob + yekt, bukan obyekt sebagai satu suku kata).

  • Россия — R-o-s-s-i-ya [rɐˈsʲijə]
    Rusia (о tanpa tekanan diucapkan sebagai a)
  • молоко — m-o-l-o-k-o [məlɐˈko]
    susu (hanya o akhir yang mendapat tekanan yang mempertahankan bunyi penuhnya)
  • хорошо — kh-o-r-o-sh-o [xərɐˈʂo]
    baik / bagus (tiga huruf o: hanya yang terakhir yang penuh)
  • ресторан — r-e-s-t-o-r-a-n [rʲɪstɐˈran]
    restoran (e dan o tanpa tekanan mengalami reduksi)
  • день / дань — denʲ vs danʲ
    hari vs upeti (tanda lunak melunakkan n)
  • объявление — ob-yav-le-ni-ye [ɐbjɪvˈlʲenʲɪjɪ]
    pengumuman (tanda keras menjaga agar prefiks об- tetap terpisah)

Urutan kata

Urutan kata baku dalam bahasa Rusia adalah Subjek-Verba-Objek, seperti dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Namun karena akhiran kasus pada kata benda menandai fungsi gramatikalnya, urutan kata sangat fleksibel dan terutama digunakan untuk penekanan atau pengaturan alur informasi: informasi yang paling penting atau baru biasanya diletakkan di akhir kalimat. Memindahkan objek ke depan verba tidak mengubah siapa melakukan apa — akhiran kasus tetap menjaga kejelasan itu. Informasi baru cenderung muncul di akhir; informasi yang sudah diketahui muncul di awal. Ini berarti kamu bisa menyusun ulang kata-kata untuk menonjolkan hal yang penting, tanpa menimbulkan ambiguitas.

  • Я читаю книгу. — saya membaca buku(akusatif)
    Saya sedang membaca buku.
  • Книгу читаю я. — buku(akusatif) membaca saya
    Akulah yang sedang membaca buku itu.
  • Мама любит сына. — ibu(nominatif) mencintai anak-laki-laki(akusatif)
    Ibu mencintai anak laki-lakinya.

Tanpa artikel

Bahasa Rusia tidak memiliki kata yang setara dengan 'a', 'an', atau 'the' dalam bahasa Inggris. Sebuah kata benda saja bisa berarti 'sebuah buku' atau 'buku itu', tergantung konteks. Kepastian rujukan diungkapkan melalui urutan kata (informasi yang sudah diketahui di depan, informasi baru di akhir), melalui kata tunjuk seperti этот ('ini') dan тот ('itu'), atau semata-mata dari konteks. Bahasa Indonesia juga tidak memiliki artikel gramatikal seperti itu, jadi ciri ini terasa sangat familier bagi penutur bahasa Indonesia — tidak ada apa pun yang perlu dihafal, dan tidak ada apa pun yang perlu ditambahkan.

  • Книга на столе. — buku di-atas meja
    Buku itu ada di atas meja.
  • Это книга. — ini [adalah] buku
    Ini adalah sebuah buku.
  • Я вижу собаку. — saya melihat anjing(akusatif)
    Saya melihat anjing itu / seekor anjing.

Gender

Setiap kata benda dalam bahasa Rusia bersifat maskulin, feminin, atau netral. Biasanya kamu bisa mengenalinya dari akhiran bentuk kamus (nominatif). Kata benda maskulin berakhiran konsonan (стол 'meja', дом 'rumah'). Kata benda feminin biasanya berakhiran -а atau -я (мама 'ibu', земля 'bumi/tanah'). Kata benda netral berakhiran -о atau -е (окно 'jendela', море 'laut'). Kata benda yang berakhiran -ь (tanda lunak) bisa maskulin atau feminin dan harus dihafalkan satu per satu (день 'hari' bersifat maskulin; ночь 'malam' bersifat feminin). Gender menentukan kesesuaian (agreement) kata sifat, bentuk kata kerja lampau, dan pilihan kata ganti.

  • стол, дом, брат — meja, rumah, saudara laki-laki
    kata benda maskulin (berakhiran konsonan)
  • мама, книга, земля — ibu, buku, bumi/tanah
    kata benda feminin (berakhiran -а / -я)
  • окно, море, имя — jendela, laut, nama
    kata benda netral (berakhiran -о / -е / -я)

Enam kasus

Kata benda, kata ganti, dan kata sifat dalam bahasa Rusia mengubah akhirannya tergantung pada perannya dalam kalimat. Nominatif adalah subjek ('siapa/apa yang melakukan'). Akusatif adalah objek langsung ('siapa/apa yang'). Genitif menunjukkan kepemilikan atau 'dari' ('milik siapa'), dan digunakan setelah sebagian besar angka serta setelah negasi. Datif adalah objek tidak langsung ('kepada siapa'). Instrumental menunjukkan sarana atau alat ('dengan apa/oleh siapa'). Preposisional hanya muncul setelah preposisi tertentu (в 'di dalam', на 'di atas', о 'tentang') dan menunjukkan lokasi atau topik. Setiap preposisi mengatur kasus tertentu, sehingga kasus itu memberi tahu kamu hubungannya.

  • Мама (nom) дала сыну (dat) книгу (acc) брата (gen). — ibu memberi kepada-anak buku milik-saudara
    Ibu memberikan buku milik saudaranya kepada anaknya.
  • Я пишу ручкой (instr) о школе (prep). — saya menulis dengan-pena tentang sekolah
    Saya sedang menulis tentang sekolah dengan pena.
  • Книга на столе (prep). — buku di-atas meja
    Buku itu ada di atas meja.

Kata ganti orang

Bentuk nominatif: я 'saya', ты 'kamu (tunggal, informal)', он 'dia/itu (maskulin)', она 'dia/itu (feminin)', оно 'itu (netral)', мы 'kami/kita', вы 'kamu (jamak atau tunggal formal)', они 'mereka'. Seperti kata benda, kata ganti berubah bentuk melalui keenam kasus. Bentuk non-nominatif umum yang perlu dikenali: меня/мне/мной ('saya' dalam akusatif-genitif / datif / instrumental), тебя/тебе/тобой ('kamu' tunggal), его/ему/им ('dia', laki-laki), её/ей/ей ('dia', perempuan), нас/нам/нами ('kami/kita'), вас/вам/вами ('kamu' jamak), их/им/ими ('mereka'). Setelah preposisi, kata ganti orang ketiga menambahkan н- (у него 'di tempatnya, dia laki-laki').

  • Я тебя люблю. — saya kamu(acc) cinta
    Aku mencintaimu.
  • Он мне помогает. — dia saya(dat) membantu
    Dia sedang membantu saya.
  • Мы с ними говорим. — kami dengan mereka(instr) berbicara
    Kami sedang berbicara dengan mereka.

Aspek verba

Ini adalah ciri gramatikal paling penting dalam bahasa Rusia. Hampir setiap verba hadir dalam dua bentuk: imperfektif (proses, tindakan berulang, sedang berlangsung) dan perfektif (satu tindakan tuntas dengan hasil). Kamus mencantumkannya berpasangan: писать / написать ('menulis'), читать / прочитать ('membaca'), делать / сделать ('melakukan'). Imperfektif menjawab 'apa yang sedang terjadi?'; perfektif menjawab 'apa yang sudah selesai dikerjakan?'. Aspek menentukan bentuk kala: imperfektif memiliki bentuk lampau, kini, dan masa depan majemuk; perfektif hanya memiliki bentuk lampau dan masa depan (sederhana) — perfektif tidak memiliki bentuk kini, karena tindakan yang sudah tuntas tidak bisa sedang berlangsung.

  • Я читал книгу. — saya membaca(impf-past) buku
    Saya sedang membaca buku.
  • Я прочитал книгу. — saya membaca(pf-past) buku
    Saya selesai membaca buku itu.
  • Он часто пишет письма. — dia sering menulis(impf) surat
    Dia sering menulis surat.

Present tense (kala kini)

Hanya verba imperfektif yang memiliki bentuk present tense (verba perfektif tidak bisa 'sedang terjadi sekarang'). Verba terbagi dalam dua pola konjugasi. Konjugasi pertama (sebagian besar verba -ать): я работаю, ты работаешь, он/она работает, мы работаем, вы работаете, они работают ('bekerja'). Konjugasi kedua (sebagian besar verba -ить): я говорю, ты говоришь, он/она говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят ('berbicara'). Akhirannya berubah sesuai persona dan jumlah, tetapi kata ganti subjek tetap sering disertakan demi kejelasan. Tidak ada perbedaan antara 'saya bekerja' dan 'saya sedang bekerja' — satu bentuk mencakup keduanya.

  • Я работаю дома. — saya bekerja di-rumah
    Saya bekerja / sedang bekerja di rumah.
  • Что ты делаешь? — apa kamu lakukan?
    Apa yang sedang kamu lakukan?
  • Они говорят по-русски. — mereka berbicara dalam-bahasa-Rusia
    Mereka berbicara bahasa Rusia.

Past tense (kala lampau)

Bentuk kala lampau sangat sederhana: hilangkan -ть dari infinitif dan tambahkan -л untuk subjek maskulin, -ла untuk feminin, -ло untuk netral, dan -ли untuk jamak. Bentuknya bergantung pada gender dan jumlah SUBJEK, bukan pada persona. Jadi 'saya membaca' adalah я читал (jika penutur laki-laki) atau я читала (jika penutur perempuan). Baik imperfektif maupun perfektif memiliki bentuk lampau, dan pilihan di antara keduanya mengungkapkan makna: читал = 'sedang membaca / dulu biasa membaca'; прочитал = 'membaca (dan selesai)'. Hanya ada satu bentuk lampau secara keseluruhan — tidak ada perbedaan antara 'sudah membaca' dan 'membaca'.

  • Он работал. — dia bekerja(masc)
    Dia bekerja / sedang bekerja. (laki-laki)
  • Она работала. — dia bekerja(fem)
    Dia bekerja / sedang bekerja. (perempuan)
  • Мы прочитали книгу. — kami membaca(pf-jamak) buku
    Kami menyelesaikan buku itu.

Future tense (kala depan)

Bahasa Rusia memiliki dua bentuk kala depan, satu untuk setiap aspek. Kala depan IMPERFEKTIF bersifat majemuk: konjugasi быть ('menjadi/ada') + infinitif imperfektif. Bentuk быть: я буду, ты будешь, он будет, мы будем, вы будете, они будут. Jadi 'saya akan sedang membaca' = я буду читать. Kala depan PERFEKTIF menggunakan pola konjugasi sederhana (akhiran yang sama seperti present tense, tetapi diterapkan pada verba perfektif): я прочитаю 'saya akan membaca (dan selesai)', ты прочитаешь, он прочитает, dst. Pilih kala depan imperfektif untuk tindakan masa depan yang berlangsung/berulang, dan kala depan perfektif untuk tindakan masa depan tuntas satu kali.

  • Я буду читать. — saya akan-menjadi membaca(impf-inf)
    Saya akan sedang membaca / akan membaca (dalam kurun waktu).
  • Я прочитаю книгу завтра. — saya membaca(pf-kaladepan-1sg) buku besok
    Saya akan menyelesaikan buku itu besok.
  • Мы будем работать. — kami akan-menjadi bekerja(impf-inf)
    Kami akan bekerja / akan sedang bekerja.

Paradigma konjugasi present tense

Bahasa Rusia mengelompokkan verba ke dalam dua kelas konjugasi. Kelas ini menentukan vokal pada akhiran persona: konjugasi pertama menggunakan -е- (dan akhiran -ю/-ут), konjugasi kedua menggunakan -и- (dan akhiran -ю/-ат / -ят). Akhiran infinitif saja bisa jadi petunjuk tetapi bukan aturan pasti: sebagian besar verba -ать dan -еть mengikuti konjugasi pertama, sebagian besar verba -ить mengikuti konjugasi kedua, tetapi ada pengecualian (misalnya, смотреть 'menonton' termasuk konjugasi kedua meskipun berakhiran -еть; брить 'mencukur' termasuk konjugasi pertama meskipun berakhiran -ить). Hanya verba imperfektif yang memiliki present tense yang sesungguhnya.

Berikut ini tiga paradigma reguler, satu untuk setiap akhiran infinitif yang umum.

работать ('bekerja', konjugasi ke-1, -АТЬ)

PersonaBentukRomanisasi
яработаюrabotayu
тыработаешьrabotayesh'
он / она / оноработаетrabotayet
мыработаемrabotayem
выработаетеrabotayete
ониработаютrabotayut

уметь ('tahu cara / bisa', konjugasi ke-1, -ЕТЬ)

PersonaBentukRomanisasi
яумеюumeyu
тыумеешьumeyesh'
он / она / оноумеетumeyet
мыумеемumeyem
выумеетеumeyete
ониумеютumeyut

говорить ('berbicara', konjugasi ke-2, -ИТЬ)

PersonaBentukRomanisasi
яговорюgovoryu
тыговоришьgovorish'
он / она / оноговоритgovorit
мыговоримgovorim
выговоритеgovorite
ониговорятgovoryat

Aturan ejaan. Setelah konsonan desis (ж, ш, щ, ч, ц), tulis -у bukan -ю dan -а bukan -я: я учу, они учат (учить 'mengajar/belajar'). Akhiran ты selalu memakai tanda lunak (-шь): работаешь, говоришь. Kata ganti subjek biasanya tetap disertakan; bentuk present tense bahasa Rusia sudah khas untuk masing-masing persona, tetapi orang Rusia tetap menggunakan kata ganti demi kejelasan dan ritme. Tidak ada bentuk progresif terpisah: я работаю berarti baik 'saya bekerja' maupun 'saya sedang bekerja'.

  • Я работаю в офисе. — saya bekerja(1sg) di kantor(prep)
    Saya bekerja di kantor.
  • Ты говоришь по-английски? — kamu berbicara(2sg) dalam-bahasa-Inggris?
    Apakah kamu berbicara bahasa Inggris?
  • Она умеет плавать. — dia tahu-cara(3sg) berenang(inf)
    Dia bisa berenang. / Dia tahu cara berenang.
  • Мы говорим по-русски каждый день. — kami berbicara(1pl) dalam-bahasa-Rusia setiap hari
    Kami berbicara bahasa Rusia setiap hari.
  • Что вы делаете? — apa kamu(jamak/formal) lakukan(2pl)?
    Apa yang sedang Anda lakukan?
  • Они работают и учатся. — mereka bekerja(3pl) dan belajar(3pl-refl)
    Mereka bekerja dan belajar.

Ingin + verba (хотеть + infinitif)

Verba хотеть ('ingin') bersifat tidak beraturan: verba ini mencampur akhiran konjugasi pertama pada bentuk tunggal dengan akhiran konjugasi kedua pada bentuk jamak. Gabungkan хотеть dengan infinitif (bentuk kamus yang berakhiran -ть) untuk mengatakan 'saya ingin melakukan X'. Infinitifnya tidak berubah. Untuk 'saya ingin sebuah benda' (kata benda, bukan tindakan), gunakan хотеть + akusatif: я хочу чай 'saya ingin teh'.

хотеть ('ingin', tidak beraturan)

PersonaBentukRomanisasi
яхочуkhochu
тыхочешьkhochesh'
он / онахочетkhochet
мыхотимkhotim
выхотитеkhotite
онихотятkhotyat

Pola: subjek + bentuk-хотеть + infinitif. Infinitifnya adalah satu bentuk tetap untuk kedua aspek, tetapi pilihan antara infinitif imperfektif dan perfektif tetap penting: я хочу читать 'saya ingin membaca (secara umum, berlangsung)'; я хочу прочитать эту книгу 'saya ingin membaca buku ini sampai selesai'.

Negasi menggunakan не sebelum bentuk konjugasinya: я не хочу есть 'saya tidak ingin makan'. Pertanyaan dibentuk melalui intonasi: ты хочешь пойти? 'apakah kamu ingin pergi?'. Untuk bentuk ingin yang lebih sopan/lembut, lihat 'Ingin sekali + verba (хотел бы)' di bawah.

  • Я хочу пить. — saya ingin(1sg) minum(inf)
    Saya ingin minum. / Saya haus.
  • Что ты хочешь делать сегодня? — apa kamu ingin(2sg) lakukan(impf-inf) hari-ini?
    Apa yang ingin kamu lakukan hari ini?
  • Мы хотим посмотреть этот фильм. — kami ingin(1pl) menonton(pf-inf) film ini
    Kami ingin menonton film ini.
  • Они не хотят идти домой. — mereka tidak ingin(3pl) pergi(inf) pulang
    Mereka tidak ingin pulang.
  • Вы хотите кофе или чай? — kamu(jamak/formal) ingin(2pl) kopi atau teh?
    Apakah Anda ingin kopi atau teh?
  • Она хочет купить новую машину. — dia ingin(3sg) membeli(pf-inf) mobil(akusatif) baru
    Dia ingin membeli mobil baru.

Akan / bermaksud (быть + infinitif imperfektif)

Bahasa Rusia membentuk kala depan imperfektif dengan быть ('menjadi/ada') yang dikonjugasikan ditambah infinitif imperfektif. Ini adalah padanan terdekat dari 'akan sedang melakukan' atau 'bermaksud melakukan (dalam kurun waktu)'. Untuk tindakan masa depan tuntas satu kali, gunakan verba perfektif dalam bentuk kala depan sederhananya (lihat Future tense).

быть ('menjadi/ada', paradigma kala depan)

PersonaBentukRomanisasi
ябудуbudu
тыбудешьbudesh'
он / онабудетbudet
мыбудемbudem
выбудетеbudete
онибудутbudut

Pola: subjek + bentuk-быть + infinitif imperfektif. Bandingkan:

- я буду читать книгу = 'saya akan/bermaksud membaca (sebuah) buku' (proses, mungkin berlangsung dalam kurun waktu) - я прочитаю книгу = 'saya akan membaca buku itu (sampai selesai)' (kala depan sederhana perfektif, satu kali pembacaan tuntas)

Bentuk быть saja (tanpa infinitif) juga bisa berarti 'akan ada/berada' dalam pengertian keberadaan/lokasi: я буду дома 'saya akan berada di rumah'. Dengan kata sifat atau kata benda, digunakan kasus instrumental: он будет врачом 'dia akan menjadi dokter'.

Negasi: letakkan не sebelum быть: я не буду работать завтра 'saya tidak akan bekerja besok'. Pertanyaan: intonasi pada bentuk-быть: ты будешь есть? 'apakah kamu akan makan?'.

  • Завтра я буду работать дома. — besok saya akan-menjadi(1sg) bekerja(impf-inf) di-rumah
    Besok saya akan bekerja dari rumah.
  • Что ты будешь делать в выходные? — apa kamu akan-menjadi(2sg) lakukan(impf-inf) pada akhir-pekan(prep)?
    Apa yang akan kamu lakukan akhir pekan ini?
  • Мы будем жить в Москве. — kami akan-menjadi(1pl) tinggal(impf-inf) di Moskwa(prep)
    Kami akan tinggal di Moskwa.
  • Они не будут учиться летом. — mereka tidak akan-menjadi(3pl) belajar(impf-inf-refl) pada-musim-panas(instr)
    Mereka tidak akan belajar pada musim panas.
  • Вы будете есть мясо? — kamu(jamak/formal) akan-menjadi(2pl) makan(impf-inf) daging(akusatif)?
    Apakah Anda akan makan daging?
  • Она будет ждать на станции. — dia akan-menjadi(3sg) menunggu(impf-inf) di stasiun(prep)
    Dia akan sedang menunggu di stasiun.

Kala lampau dengan -л dan pasangan aspek

Bentuk kala lampau dibentuk dari infinitif: hilangkan -ть dan tambahkan sufiks yang sesuai dengan gender dan jumlah subjek (bukan persona-nya). Satu paradigma sederhana mencakup semua persona.

читать ('membaca', kala lampau imperfektif)

SubjekBentukRomanisasi
maskulin tunggal (я/ты/он + penutur laki-laki)читалchital
feminin tunggal (я/ты/она + penutur perempuan)читалаchitala
netral tunggal (оно)читалоchitalo
jamak (мы/вы/они)читалиchitali

прочитать ('membaca sampai selesai', kala lampau perfektif)

SubjekBentukRomanisasi
maskulin tunggalпрочиталprochital
feminin tunggalпрочиталаprochitala
netral tunggalпрочиталоprochitalo
jamakпрочиталиprochitali

Pilihan aspek pada kala lampau adalah inti dari semuanya:

- Kala lampau imperfektif = proses, tindakan berulang, atau situasi latar belakang. Я читал книгу 'saya sedang membaca / dulu biasa membaca buku itu': fokus pada kegiatannya, tanpa klaim bahwa sudah selesai. - Kala lampau perfektif = satu tindakan tuntas dengan hasil. Я прочитал книгу 'saya membaca buku itu (menyelesaikannya)': fokus pada hasil yang tuntas.

Pasangan aspek umum yang perlu dipelajari bersamaan:

ImperfektifPerfektifArti
читатьпрочитатьmembaca
писатьнаписатьmenulis
делатьсделатьmelakukan / membuat
говоритьсказатьberkata / berbicara
естьсъестьmakan
питьвыпитьminum
смотретьпосмотретьmenonton
покупатькупитьmembeli
идтипойтиpergi (berjalan kaki)
видетьувидетьmelihat

Perhatikan bahwa pasangan aspek sering berkaitan melalui sebuah prefiks (про-, на-, с-, по-) atau perubahan akar kata. Tidak ada kesesuaian kala lampau untuk persona, hanya untuk gender dan jumlah, sehingga gender penutur sendiri ikut muncul: perempuan mengatakan я читала, laki-laki mengatakan я читал.

  • Я читал газету утром. — saya membaca(impf-past-m) koran(akusatif) pada-pagi(instr)
    Saya sedang membaca koran tadi pagi. (penutur laki-laki)
  • Я прочитала всю книгу за один день. — saya membaca(pf-past-f) seluruh(akusatif) buku(akusatif) dalam satu hari(akusatif)
    Saya membaca seluruh buku itu dalam satu hari. (penutur perempuan)
  • Он писал письмо, когда я пришла. — dia menulis(impf-past-m) surat(akusatif), ketika saya datang(pf-past-f)
    Dia sedang menulis surat ketika saya tiba.
  • Мы купили хлеб и молоко. — kami membeli(pf-past-jamak) roti(akusatif) dan susu(akusatif)
    Kami membeli roti dan susu.
  • Что вы делали вчера вечером? — apa kamu(jamak/formal) lakukan(impf-past-jamak) kemarin pada-malam(instr)?
    Apa yang sedang Anda lakukan kemarin malam?
  • Она сказала, что не пойдёт. — dia berkata(pf-past-f), bahwa tidak akan-pergi(pf-kaladepan-3sg)
    Dia (perempuan) bilang dia tidak akan pergi.

Bisa + verba (мочь + infinitif)

Bahasa Rusia menggunakan мочь ('bisa/mampu') untuk kemampuan dan kemungkinan, ditambah infinitif. Verba ini tidak beraturan dengan pergantian konsonan (ч ↔ ж) pada bentuk present tense-nya.

мочь ('bisa/mampu', tidak beraturan)

PersonaBentukRomanisasi
ямогуmogu
тыможешьmozhesh'
он / онаможетmozhet
мыможемmozhem
выможетеmozhete
онимогутmogut

Kala lampau menggunakan akhiran -л seperti biasa: мог, могла, могло, могли. Padanan perfektif-nya adalah смочь, digunakan untuk 'berhasil / mampu (dan berhasil melakukannya)': я смог открыть дверь 'saya berhasil membuka pintu'.

Pola: subjek + bentuk-мочь + infinitif. Infinitifnya sering kali perfektif untuk kemampuan satu kali ('bisa melakukannya sekarang'), imperfektif untuk kemampuan umum ('bisa melakukannya pada umumnya').

уметь vs мочь: уметь berarti tahu caranya (keterampilan yang dipelajari); мочь berarti mampu melakukannya (memiliki kemungkinan sekarang, dalam situasi ini). Я умею плавать = saya tahu cara berenang; я могу плавать здесь = saya diizinkan / memungkinkan bagi saya untuk berenang di sini.

Permintaan sopan: persona kedua ты/вы можешь/можете + infinitif perfektif adalah bentuk permintaan sopan yang baku: вы можете повторить? 'bisakah Anda mengulanginya?'.

Negasi: я не могу + infinitif 'saya tidak bisa': я не могу прийти 'saya tidak bisa datang'.

  • Я могу помочь вам. — saya bisa(1sg) membantu(pf-inf) Anda(datif-jamak/formal)
    Saya bisa membantu Anda.
  • Ты можешь говорить медленнее? — kamu bisa(2sg) berbicara(impf-inf) lebih-pelan?
    Bisakah kamu berbicara lebih pelan?
  • Она не может прийти сегодня. — dia tidak bisa(3sg) datang(pf-inf) hari-ini
    Dia tidak bisa datang hari ini.
  • Мы можем встретиться завтра. — kami bisa(1pl) bertemu(pf-inf-refl) besok
    Kami bisa bertemu besok.
  • Вы можете повторить вопрос? — kamu(jamak/formal) bisa(2pl) mengulangi(pf-inf) pertanyaan(akusatif)?
    Bisakah Anda mengulangi pertanyaannya?
  • Они могут работать дистанционно. — mereka bisa(3pl) bekerja(impf-inf) dari-jarak-jauh
    Mereka bisa bekerja dari jarak jauh.

Ingin sekali + verba (хотел бы + infinitif)

Untuk melunakkan хотеть menjadi 'ingin sekali' yang sopan, tambahkan partikel бы (kadang ditulis б setelah vokal) dan gunakan bentuk kala lampau dari хотеть. Ini adalah konstruksi kondisional; dengan бы, bentuk lampau tersebut memperoleh makna non-lampau, hipotetis, dan sopan. Bentuk lampau ini tetap menyesuaikan gender dan jumlah penutur.

хотел бы ('ingin sekali', kondisional)

SubjekBentukRomanisasi
maskulin tunggal(я) хотел бы(ya) khotel by
feminin tunggal(я) хотела бы(ya) khotela by
netral tunggal(оно) хотело быkhotelo by (jarang)
jamak(мы / вы / они) хотели быkhoteli by

Pola: subjek + хотел/-а/-и + бы + infinitif (atau kata benda akusatif). бы bisa diletakkan sebelum atau sesudah verbanya, tetapi paling umum diletakkan tepat setelah хотел/-а/-и.

Kasus penggunaan: memesan makanan, permintaan sopan, impian dan harapan, saran. Я хотел бы заказать кофе (laki-laki) / я хотела бы заказать кофе (perempuan) adalah cara sopan yang baku untuk memesan di kafe, setara dengan 'saya ingin memesan kopi' dalam bahasa Indonesia. Bandingkan dengan я хочу кофе 'saya ingin kopi' yang bersifat langsung, tidak kasar tetapi lebih blak-blakan.

Negasi: я не хотел бы 'saya tidak ingin / lebih baik tidak usah'. Penggunaan kondisional lainnya: struktur бы + kala lampau yang sama ini adalah cara bahasa Rusia membentuk semua jenis kondisional dan harapan yang tidak nyata: если бы я знал… 'seandainya saya tahu…'.

  • Я хотел бы заказать чай. — saya ingin-sekali(m) memesan(pf-inf) teh(akusatif)
    Saya ingin memesan teh. (penutur laki-laki)
  • Я хотела бы поговорить с вами. — saya ingin-sekali(f) berbicara(pf-inf) dengan Anda(instrumental-jamak/formal)
    Saya ingin bicara sebentar dengan Anda. (penutur perempuan)
  • Мы хотели бы поехать в Россию. — kami ingin-sekali(jamak) pergi(pf-inf) ke Rusia(akusatif)
    Kami ingin pergi ke Rusia.
  • Что вы хотели бы съесть? — apa Anda(jamak/formal) ingin-sekali(jamak) makan(pf-inf)?
    Apa yang ingin Anda makan?
  • Я не хотел бы вас беспокоить. — saya tidak ingin-sekali(m) Anda(akusatif-jamak/formal) mengganggu(impf-inf)
    Saya tidak ingin mengganggu Anda.
  • Она хотела бы выучить русский. — dia ingin-sekali(f) mempelajari(pf-inf) bahasa-Rusia(akusatif)
    Dia ingin belajar bahasa Rusia.

Progresif ('sekarang' lewat сейчас + verba present tense)

Bahasa Rusia tidak memiliki bentuk progresif terpisah. Satu verba present tense mencakup baik 'saya bekerja' maupun 'saya sedang bekerja': konteks yang menentukan bentuk mana yang cocok. Untuk membuat makna 'sedang berlangsung sekarang' menjadi eksplisit, bahasa Rusia menggunakan kata keterangan waktu, paling umum сейчас ('sekarang') atau в данный момент ('pada saat ini').

Pola: subjek + сейчас + present tense imperfektif + (objek). Posisi сейчас fleksibel: biasanya muncul tepat sebelum verba atau di awal kalimat untuk penekanan.

Kata keterangan penting untuk tindakan yang berlangsung:

Kata keteranganArti
сейчасsekarang / saat ini
в данный моментpada saat ini (formal)
прямо сейчасdetik ini juga (penekanan)
в этот моментpada momen ini
как разjustru (momen ini)

Catatan aspek. Hanya verba imperfektif yang bisa digunakan untuk tindakan yang sedang berlangsung; verba perfektif tidak bisa menggambarkan tindakan yang sedang terjadi saat ini, karena perfektif selalu berarti 'tuntas'. Jadi я сейчас читаю (impf) 'saya sedang membaca sekarang' benar; я сейчас прочитаю (pf) akan berarti 'saya akan membacanya sekarang juga / saya akan segera membacanya' (masa depan), bukan 'saya sedang membaca'.

Padanan progresif lampau: gunakan kala lampau imperfektif ditambah в это время ('pada waktu itu') atau в тот момент ('pada momen itu'): я читал в это время 'saya sedang membaca pada waktu itu'. Bahasa Rusia biasanya membiarkan makna progresif tersirat dan membiarkan aspek yang membawa maknanya.

  • Я сейчас работаю. — saya sekarang bekerja(impf-1sg)
    Saya sedang bekerja sekarang.
  • Что ты сейчас делаешь? — apa kamu sekarang lakukan(impf-2sg)?
    Apa yang sedang kamu lakukan sekarang?
  • Она сейчас говорит по телефону. — dia sekarang berbicara(impf-3sg) di telepon(datif)
    Dia sedang menelepon saat ini.
  • Мы как раз обедаем. — kami justru makan-siang(impf-1pl)
    Kami baru saja makan siang.
  • Они в данный момент готовят ужин. — mereka pada saat-tertentu(akusatif) menyiapkan(impf-3pl) makan-malam(akusatif)
    Mereka sedang menyiapkan makan malam saat ini.
  • Прямо сейчас идёт дождь. — detik-ini-juga turun(impf-3sg) hujan(nominatif)
    Sekarang sedang turun hujan.

Negasi

Ada dua kata negasi utama. Не diletakkan tepat sebelum apa pun yang dinegasikan (biasanya verbanya): я не знаю 'saya tidak tahu'; не сегодня 'bukan hari ini'. Нет berarti 'tidak' sebagai jawaban, dan juga 'tidak ada' (negasi eksistensial), dalam hal ini benda yang tidak ada tersebut menggunakan kasus genitif: у меня нет книги 'saya tidak punya buku' (secara harfiah 'pada saya [ada] tidak dari-buku'). Bahasa Rusia menggunakan negasi ganda atau bahkan rangkap tiga dengan bebas: никто никогда ничего не говорит 'tidak ada seorang pun yang pernah mengatakan apa pun' (harfiah: 'tidak-seorang-pun tidak-pernah tidak-apa-pun tidak berkata').

  • Я не знаю. — saya tidak tahu
    Saya tidak tahu.
  • У меня нет времени. — pada saya tidak-ada waktu(genitif)
    Saya tidak punya waktu.
  • Никто не пришёл. — tidak-seorang-pun tidak datang
    Tidak ada seorang pun yang datang.

Pertanyaan

Pertanyaan ya/tidak paling sering dibentuk hanya melalui intonasi — urutan katanya tidak berubah. Nada naik pada kata kunci mengubah sebuah pernyataan menjadi pertanyaan: Ты дома? 'Apakah kamu di rumah?'. Pertanyaan ya/tidak yang lebih formal atau menekankan menggunakan partikel ли, diletakkan setelah kata yang dipertanyakan: знаешь ли ты? 'apakah kamu tahu?'. Pertanyaan tanya-jawab (wh-question) menggunakan kata tanya di awal: кто 'siapa', что 'apa', где 'di mana', куда 'ke mana', когда 'kapan', почему 'mengapa', как 'bagaimana', сколько 'berapa banyak', какой 'yang mana/jenis apa'. Kata tanya juga berubah bentuk menurut kasus jika berlaku (кого 'siapa (akusatif)', кому 'kepada siapa').

  • Ты говоришь по-русски? — kamu berbicara dalam-bahasa-Rusia?
    Apakah kamu berbicara bahasa Rusia?
  • Где ты живёшь? — di-mana kamu tinggal?
    Di mana kamu tinggal?
  • Кого ты видел? — siapa(akusatif) kamu lihat?
    Siapa yang kamu lihat?

Jamak kata benda

Pada bentuk jamak nominatif, kata benda maskulin dan feminin umumnya memakai akhiran -ы (atau -и setelah konsonan tertentu): стол → столы 'meja-meja', книга → книги 'buku-buku'. Kata benda netral memakai akhiran -а atau -я: окно → окна 'jendela-jendela', море → моря 'laut-laut'. Ada beberapa bentuk jamak tidak beraturan yang perlu dihafal (друг → друзья 'teman-teman', человек → люди 'orang-orang', ребёнок → дети 'anak-anak'). Kata benda jamak juga berubah bentuk melalui keenam kasus dengan seperangkat akhiran tersendiri, yang sering dipakai bersama lintas gender (bentuk jamak genitif terkenal sangat bervariasi dan patut dipelajari secara khusus). Kata sifat dan verba menyesuaikan dengan subjek jamak apa pun genderenya.

  • стол → столы — meja → meja-meja
    jamak maskulin dengan -ы
  • книга → книги — buku → buku-buku
    jamak feminin dengan -и
  • окно → окна — jendela → jendela-jendela
    jamak netral dengan -а

Kesesuaian kata sifat

Kata sifat harus menyesuaikan dengan kata benda yang diterangkannya dalam gender, jumlah, DAN kasus. Akhiran nominatif dasarnya adalah: maskulin -ый/-ий/-ой (новый дом 'rumah baru'), feminin -ая/-яя (новая книга 'buku baru'), netral -ое/-ее (новое окно 'jendela baru'), jamak -ые/-ие (новые дома 'rumah-rumah baru'). Ketika kata benda berubah kasus, kata sifat juga mengubah akhirannya agar sesuai. Jadi 'di rumah baru itu' adalah в новом доме (preposisional maskulin), 'dengan buku baru' adalah с новой книгой (instrumental feminin). Kata sifat biasanya mendahului kata benda, seperti dalam bahasa Indonesia ketika kata sifat diletakkan di depan.

  • новый дом — baru(maskulin-nominatif) rumah
    sebuah rumah baru
  • новая книга — baru(feminin-nominatif) buku
    sebuah buku baru
  • в новом доме — di baru(maskulin-preposisional) rumah(preposisional)
    di rumah baru itu

Verba 'menjadi/ada'

Dalam present tense, verba 'menjadi/ada' (быть) sama sekali DIHILANGKAN. 'Saya seorang mahasiswa' cukup я студент (secara harfiah 'saya mahasiswa'); 'ini adalah buku' adalah это книга. Di tempat yang dalam bahasa Inggris memerlukan 'am/is/are', bahasa Rusia tidak menuliskan apa pun — kadang tanda pisah digunakan dalam tulisan di antara dua kata benda (Москва — столица 'Moskwa adalah ibu kota'). Verba ini memang ada pada bentuk lampau (был/была/было/были) dan bentuk masa depan (буду, будешь, dst.), tempat verba ini bekerja secara normal. Ada juga есть 'ada' untuk keberadaan: у меня есть книга 'saya punya buku' (secara harfiah 'pada saya ada buku').

  • Я студент. — saya mahasiswa
    Saya seorang mahasiswa.
  • Это моя мама. — ini ibu-saya
    Ini ibu saya.
  • Он был дома. — dia dulu di-rumah
    Dia (dulu) ada di rumah.

Alfabet Sirilik

Bahasa Rusia ditulis dengan alfabet Sirilik, dengan 33 huruf. Beberapa terlihat dan berbunyi seperti huruf Latin (А а, К к, М м, О о, Т т). Beberapa terlihat familier tetapi bunyinya berbeda — jebakan mirip: В = 'v', Н = 'n', Р = 'r', С = 's', У = 'u', Х = 'kh'. Beberapa bentuknya sama sekali baru: Ж = 'zh', Ц = 'ts', Ч = 'ch', Ш = 'sh', Щ = 'shch', Ю = 'yu', Я = 'ya', Й = 'y' pendek, Э = 'e'. Dua huruf tanpa bunyi mengubah konsonan sebelumnya: Ь (tanda lunak) melunakkan, Ъ (tanda keras) memisahkan. Ejaannya sebagian besar bersifat fonetis.

  • мама — m-a-m-a
    ibu (huruf-huruf yang familier)
  • хорошо — kh-o-r-o-sh-o
    baik / bagus (bentuk-bentuk baru)
  • Россия — R-o-s-s-i-ya
    Rusia (campuran huruf familier dan baru)