Russo Grammatica essenziale

Abbreviazioni usate in questa guida

Ogni esempio qui sotto ha tre parti: il testo originale, una glossa letterale che descrive come funziona ogni parola e una traduzione naturale. Le glosse usano alcune sigle abbreviate per restare brevi. Non preoccuparti di memorizzarle: questo è un riferimento a cui puoi tornare.

Persona e numero · 1sg / 2sg / 3sg: prima / seconda / terza persona singolare (io, tu, egli/ella/esso) · 1pl / 2pl / 3pl: prima / seconda / terza persona plurale (noi, voi, loro)

Genere e caso · m / f / n: maschile / femminile / neutro · sg / pl: singolare / plurale · m.sg: combinato: maschile singolare (e similmente f.pl, n.sg, ecc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC: casi grammaticali (nominativo/accusativo/genitivo/dativo/strumentale/locativo): il ruolo che la parola svolge nella frase

Tempo e aspetto · PRES: presente · PRET: preterito (un evento passato concluso) · IMPF: imperfetto (una situazione passata in corso o abituale) · FUT: futuro · PERF: perfetto (un'azione completata con rilevanza nel presente) · PROG: progressivo (azione in corso, es. sto mangiando) · COND: condizionale (vorrei…)

Modo · IND: indicativo (affermazione normale) · SUBJ: congiuntivo (incertezza, desideri, dubbi) · IMP: imperativo (comandi) · INF: infinito (forma da dizionario: andare, mangiare)

Altro · REFL: riflessivo (azione su se stessi: me stesso, te stesso) · PERS: a personale (solo spagnolo: marca un complemento oggetto umano) · HON: onorifico (forma extra-cortese, comune in giapponese/coreano) · TOP / SUB / OBJ: marcatori di tema / soggetto / oggetto (giapponese, coreano) · CL: classificatore (cinese, giapponese, coreano: una parola contatore per i nomi) · NEG: negazione

Alfabeto cirillico

Il russo si scrive con l'alfabeto cirillico, che ha 33 lettere: 10 vocali (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), 21 consonanti e 2 segni che non hanno un suono proprio. Il segno debole (ь) palatalizza la consonante precedente, rendendone il suono «più morbido», mentre il segno forte (ъ) mantiene separata una vocale seguente dalla consonante precedente. Diverse lettere assomigliano a lettere latine ma hanno un suono completamente diverso: sono «falsi amici» a cui prestare attenzione: В suona come «V», Н suona come «N», Р è una «R» vibrata, С suona come «S» e Х suona come «KH» (come nel «loch» scozzese). Riconoscere presto questi falsi amici evita molta confusione.

  • В в — consonante: «v»
    assomiglia alla B latina, ma suona come la «v» italiana in «vino»
  • Я я — vocale: «ya»
    assomiglia a una R rovesciata, ma suona come «ia» in «iarda»
  • Ь ь — segno debole: nessun suono
    ammorbidisce (palatalizza) la consonante precedente

Alfabeto cirillico (riferimento completo)

L'alfabeto russo ha 33 lettere: 10 vocali, 21 consonanti e 2 segni modificatori (ь, ъ) privi di suono proprio. La tabella elenca ogni lettera, la sua traslitterazione latina convenzionale, il valore IPA e una parola campione comune. Le traslitterazioni seguono il sistema accademico convenzionale (es. š, ž, č per ш, ж, ч); l'IPA tra parentesi indica il suono reale.

LetteraLatinoIPAParola campioneSignificato
А аa[a]мамаmadre
Б бb[b]братfratello
В вv[v]водаacqua
Г гg[g]городcittà
Д дd[d]домcasa
Е еye / e[je] / [e]еслиse
Ё ёyo[jo]ёлкаabete
Ж жzh / ž[ʐ]женаmoglie
З зz[z]зимаinverno
И иi[i]имяnome
Й йy / j[j]мойmio
К кk[k]книгаlibro
Л лl[l]летоestate
М мm[m]мостponte
Н нn[n]ночьnotte
О оo[o]окноfinestra
П пp[p]папаpapà
Р рr[r] (vibrante)рукаmano
С сs[s]сынfiglio
Т тt[t]тутqui
У уu[u]утроmattina
Ф фf[f]фактfatto
Х хkh / x[x]хлебpane
Ц цts / c[ts]ценаprezzo
Ч чch / č[tɕ]часora
Ш шsh / š[ʂ]школаscuola
Щ щshch / šč[ɕː]щиzuppa di cavolo
Ъ ъ(segno forte)nessunoобъектoggetto
Ы ыy / ɨ[ɨ]сынfiglio
Ь ь(segno debole)nessunoденьgiorno
Э эe[ɛ]этоquesto
Ю юyu[ju]югsud
Я яya[ja]яблокоmela

Falsi amici. Alcune lettere assomigliano a lettere latine ma suonano in modo completamente diverso. Imparare queste per prime: Р = R (non P), Н = N (non H), В = V (non B), С = S (non C), Х = KH (non X), У = U (non Y), П = P (non pi greco). Lettere dall'aspetto strano ma prevedibile: Я = ya, Ю = yu, Ё = yo, Й = y breve, Ж = zh, Ш = sh, Щ = shch, Ц = ts, Ч = ch, Э = e aperta.

Accento mobile. L'accento russo è libero (qualsiasi sillaba può essere accentata) e mobile (può spostarsi tra le forme della stessa parola). L'accento non è normalmente segnato nella scrittura; gli studenti lo memorizzano parola per parola. L'accento determina la qualità vocalica.

Riduzione vocalica. Le vocali non accentate si riducono. La regola più importante: la о non accentata si pronuncia come а (o come una schwa). Quindi молоко (latte) suona come [məlɐˈko], non [moloko]: solo la о finale accentata mantiene il suo valore pieno. Similmente, е e я non accentate tendono a ridursi a [ɪ]. Questo si chiama akan'e e ikan'e. Significa che ortografia e pronuncia divergono per le vocali, anche se il russo è altrimenti molto fonetico.

Segni debole e forte. Il segno debole ь palatalizza la consonante che lo precede (день suona come [denʲ], la n è «morbida»). Il segno forte ъ è raro e appare solo tra un prefisso e una radice per mantenere separata la vocale seguente (объект = ob + yekt, non obyekt come una sola sillaba).

  • Россия — R-o-s-s-i-ya [rɐˈsʲijə]
    Russia (notare che la о non accentata si pronuncia come a)
  • молоко — m-o-l-o-k-o [məlɐˈko]
    latte (solo l'ultima o accentata mantiene il valore pieno)
  • хорошо — kh-o-r-o-sh-o [xərɐˈʂo]
    bene / buono (tre o: solo l'ultima è piena)
  • ресторан — r-e-s-t-o-r-a-n [rʲɪstɐˈran]
    ristorante (e e o non accentate si riducono)
  • день / дань — denʲ vs danʲ
    giorno vs tributo (il segno debole palatalizza la n)
  • объявление — ob-yav-le-ni-ye [ɐbjɪvˈlʲenʲɪjɪ]
    annuncio (il segno forte mantiene il prefisso об- separato)

Ordine delle parole

L'ordine predefinito delle parole in russo è Soggetto-Verbo-Oggetto, come in italiano. Ma poiché le desinenze di caso sui nomi ne segnano il ruolo grammaticale, l'ordine delle parole è molto flessibile e si usa principalmente per l'enfasi o per il flusso informativo: l'informazione più importante o nuova va tipicamente alla fine della frase. Spostare l'oggetto prima del verbo non cambia chi fa cosa: le desinenze di caso lo mantengono chiaro. L'informazione nuova tende a venire per ultima; l'informazione data/nota viene per prima. Questo significa che puoi riordinare le parole per evidenziare ciò che conta, senza ambiguità.

  • Я читаю книгу. — Io leggo libro(accusativo)
    Sto leggendo un libro.
  • Книгу читаю я. — Libro(accusativo) leggo io
    Sono io che sto leggendo il libro.
  • Мама любит сына. — Madre(nom) ama figlio(acc)
    La madre ama suo figlio.

Niente articoli

Il russo non ha parole per «un», «uno», «il» o «la». Un nome da solo può significare sia «un libro» sia «il libro» a seconda del contesto. La determinatezza si esprime tramite l'ordine delle parole (informazione nota prima, nuova in fondo), tramite dimostrativi come этот («questo») e тот («quello») o tramite il solo contesto. Quando si traduce in italiano, bisogna aggiungere gli articoli; quando si traduce dall'italiano, basta ometterli. Questa è una delle caratteristiche più facili del russo per chi parla italiano: non c'è nulla da memorizzare, solo nulla da aggiungere.

  • Книга на столе. — Libro su tavolo
    Il libro è sul tavolo.
  • Это книга. — Questo [è] libro
    Questo è un libro.
  • Я вижу собаку. — Io vedo cane(acc)
    Vedo un/il cane.

Genere

Ogni nome russo è maschile, femminile o neutro. Di solito lo si capisce dalla desinenza della forma da dizionario (nominativo). I nomi maschili terminano in consonante (стол «tavolo», дом «casa»). I nomi femminili tipicamente terminano in -а o -я (мама «mamma», земля «terra»). I nomi neutri terminano in -о o -е (окно «finestra», море «mare»). I nomi che terminano in -ь (segno debole) possono essere maschili o femminili e vanno memorizzati (день «giorno» è maschile; ночь «notte» è femminile). Il genere controlla l'accordo degli aggettivi, le forme verbali al passato e la scelta dei pronomi.

  • стол, дом, брат — tavolo, casa, fratello
    nomi maschili (terminano in consonante)
  • мама, книга, земля — mamma, libro, terra
    nomi femminili (terminano in -а / -я)
  • окно, море, имя — finestra, mare, nome
    nomi neutri (terminano in -о / -е / -я)

Sei casi

Nomi, pronomi e aggettivi russi cambiano le loro desinenze a seconda del ruolo nella frase. Il nominativo è il soggetto («chi/cosa fa»). L'accusativo è il complemento oggetto diretto («chi/cosa»). Il genitivo indica possesso o «di» («di chi»), e si usa dopo la maggior parte dei numerali e dopo la negazione. Il dativo è il complemento di termine («a chi»). Lo strumentale indica il mezzo o lo strumento («con cosa/da chi»). Il prepositivo compare solo dopo certe preposizioni (в «in», на «su», о «riguardo a») e indica luogo o argomento. Ogni preposizione regge un caso specifico, quindi il caso ti dice la relazione.

  • Мама (nom) дала сыну (dat) книгу (acc) брата (gen). — Madre diede al-figlio libro del-fratello
    La madre ha dato a suo figlio il libro del fratello.
  • Я пишу ручкой (instr) о школе (prep). — Io scrivo con-penna riguardo-a scuola
    Sto scrivendo della scuola con una penna.
  • Книга на столе (prep). — Libro su tavolo
    Il libro è sul tavolo.

Pronomi personali

Forme al nominativo: я «io», ты «tu (singolare, informale)», он «egli/esso (masc)», она «ella/essa (fem)», оно «esso (neut)», мы «noi», вы «voi (plurale o singolare formale)», они «loro». Come i nomi, i pronomi si declinano in tutti e sei i casi. Forme non nominative comuni da riconoscere: меня/мне/мной («me» in acc-gen / dat / strum), тебя/тебе/тобой («te» sg), его/ему/им («lui»), её/ей/ей («lei»), нас/нам/нами («noi»), вас/вам/вами («voi» pl), их/им/ими («loro»). Dopo le preposizioni, i pronomi di terza persona aggiungono н- (у него «da lui»).

  • Я тебя люблю. — Io te(acc) amo
    Ti amo.
  • Он мне помогает. — Lui me(dat) aiuta
    Mi sta aiutando.
  • Мы с ними говорим. — Noi con loro(strum) parliamo
    Stiamo parlando con loro.

Aspetto verbale

Questa è la singola caratteristica grammaticale più importante del russo. Quasi ogni verbo viene in due forme: imperfettivo (processo, azione ripetuta, in corso) e perfettivo (un'azione singola completata con un risultato). I dizionari li elencano in coppia: писать / написать («scrivere»), читать / прочитать («leggere»), делать / сделать («fare»). L'imperfettivo risponde a «cosa stava succedendo?»; il perfettivo risponde a «cosa è stato fatto?». L'aspetto determina le forme del tempo: l'imperfettivo ha passato, presente e futuro composto; il perfettivo ha solo passato e futuro (semplice): non ha presente, perché un'azione completata non può essere in corso.

  • Я читал книгу. — Io leggevo(impf-passato) libro
    Stavo leggendo un libro.
  • Я прочитал книгу. — Io lessi(pf-passato) libro
    Ho finito il libro.
  • Он часто пишет письма. — Lui spesso scrive(impf) lettere
    Scrive spesso lettere.

Tempo presente

Solo i verbi imperfettivi hanno un tempo presente (i verbi perfettivi non possono «accadere ora»). I verbi rientrano in due schemi di coniugazione. Prima coniugazione (la maggior parte dei verbi in -ать): я работаю, ты работаешь, он/она работает, мы работаем, вы работаете, они работают («lavorare»). Seconda coniugazione (la maggior parte dei verbi in -ить): я говорю, ты говоришь, он/она говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят («parlare»). Le desinenze cambiano con persona e numero, ma il pronome soggetto è spesso incluso per chiarezza. Non c'è distinzione tra «lavoro» e «sto lavorando»: un'unica forma copre entrambi.

  • Я работаю дома. — Io lavoro a-casa
    Lavoro / sto lavorando a casa.
  • Что ты делаешь? — Cosa tu fai?
    Cosa stai facendo?
  • Они говорят по-русски. — Loro parlano in-russo
    Parlano russo.

Tempo passato

Il tempo passato è meravigliosamente semplice: si toglie il -ть dell'infinito e si aggiunge -л per soggetto maschile, -ла per femminile, -ло per neutro e -ли per plurale. La forma dipende dal genere e dal numero del SOGGETTO, non dalla persona. Quindi «ho letto» è я читал (se parla un uomo) o я читала (se parla una donna). Sia l'imperfettivo sia il perfettivo hanno tempi passati, e la scelta esprime il significato: читал = «stavo leggendo / leggevo abitualmente»; прочитал = «ho letto (e finito)». C'è in totale una sola forma passata: nessuna distinzione tra «ho letto» e «leggevo».

  • Он работал. — Lui lavorò(masc)
    Ha lavorato / stava lavorando.
  • Она работала. — Lei lavorò(fem)
    Ha lavorato / stava lavorando.
  • Мы прочитали книгу. — Noi leggemmo(pf-plurale) libro
    Abbiamo finito il libro.

Tempo futuro

Il russo ha due tempi futuri, uno per ciascun aspetto. Il futuro IMPERFETTIVO è composto: быть («essere») coniugato + infinito imperfettivo. Forme di быть: я буду, ты будешь, он будет, мы будем, вы будете, они будут. Quindi «starò leggendo» = я буду читать. Il futuro PERFETTIVO usa lo schema di coniugazione semplice (le stesse desinenze del presente, ma applicate a un verbo perfettivo): я прочитаю «leggerò (e finirò)», ты прочитаешь, он прочитает, ecc. Scegli il futuro imperfettivo per azioni future in corso/ripetute, il futuro perfettivo per azioni future singole completate.

  • Я буду читать. — Io sarò leggere(impf-inf)
    Starò leggendo / leggerò (nel tempo).
  • Я прочитаю книгу завтра. — Io leggerò(pf-futuro-1sg) libro domani
    Finirò il libro domani.
  • Мы будем работать. — Noi saremo lavorare(impf-inf)
    Lavoreremo / staremo lavorando.

Paradigmi di coniugazione al presente

Il russo raggruppa i verbi in due classi di coniugazione. La classe determina la vocale nelle desinenze personali: la prima coniugazione usa -е- (e desinenze -ю/-ут), la seconda coniugazione usa -и- (e desinenze -ю/-ат/-ят). La desinenza dell'infinito è un indizio ma non una regola: la maggior parte dei verbi in -ать e -еть segue la prima coniugazione, la maggior parte dei verbi in -ить segue la seconda, ma ci sono eccezioni (es. смотреть «guardare» è seconda coniugazione nonostante -еть; брить «radere» è prima nonostante -ить). Solo i verbi imperfettivi hanno un vero tempo presente.

Di seguito tre paradigmi regolari, uno per ciascuna desinenza infinitiva comune.

работать («lavorare», 1ª coniug., -АТЬ)

PersonaFormaRomanizzazione
яработаюrabotayu
тыработаешьrabotayesh'
он / она / оноработаетrabotayet
мыработаемrabotayem
выработаетеrabotayete
ониработаютrabotayut

уметь («saper fare / essere capace», 1ª coniug., -ЕТЬ)

PersonaFormaRomanizzazione
яумеюumeyu
тыумеешьumeyesh'
он / она / оноумеетumeyet
мыумеемumeyem
выумеетеumeyete
ониумеютumeyut

говорить («parlare», 2ª coniug., -ИТЬ)

PersonaFormaRomanizzazione
яговорюgovoryu
тыговоришьgovorish'
он / она / оноговоритgovorit
мыговоримgovorim
выговоритеgovorite
ониговорятgovoryat

Regole ortografiche. Dopo le consonanti sibilanti (ж, ш, щ, ч, ц), si scrive -у invece di -ю e -а invece di -я: я учу, они учат (учить «insegnare/studiare»). La desinenza della 2ª persona singolare porta sempre il segno debole (-шь): работаешь, говоришь. Il pronome soggetto è di solito incluso; le forme del presente russo sono distintive ma i russi usano comunque il pronome per chiarezza e ritmo. Non esiste una forma progressiva separata: я работаю significa sia «lavoro» sia «sto lavorando».

  • Я работаю в офисе. — Io lavoro(1sg) in ufficio(prep)
    Lavoro in un ufficio.
  • Ты говоришь по-английски? — Tu parli(2sg) in-inglese?
    Parli inglese?
  • Она умеет плавать. — Lei sa-fare(3sg) nuotare(inf)
    Sa nuotare.
  • Мы говорим по-русски каждый день. — Noi parliamo(1pl) in-russo ogni giorno
    Parliamo russo ogni giorno.
  • Что вы делаете? — Cosa voi(pl/formale) fate(2pl)?
    Cosa state facendo?
  • Они работают и учатся. — Loro lavorano(3pl) e studiano(3pl-rifl)
    Lavorano e studiano.

Volere + verbo (хотеть + infinito)

Il verbo хотеть («volere») è irregolare: mescola desinenze della prima coniugazione al singolare con desinenze della seconda al plurale. Si combina хотеть con un infinito (la forma da dizionario che termina in -ть) per dire «voglio fare X». L'infinito non cambia. Per «voglio una cosa» (un nome, non un'azione), si usa хотеть + accusativo: я хочу чай «voglio il tè».

хотеть («volere», irregolare)

PersonaFormaRomanizzazione
яхочуkhochu
тыхочешьkhochesh'
он / онахочетkhochet
мыхотимkhotim
выхотитеkhotite
онихотятkhotyat

Schema: soggetto + forma di хотеть + infinito. L'infinito è un'unica forma fissa per entrambi gli aspetti, ma la scelta tra infinito imperfettivo e perfettivo è importante: я хочу читать «voglio leggere (in generale, come processo continuo)»; я хочу прочитать эту книгу «voglio leggere questo libro fino in fondo».

Negazione: не prima della forma coniugata: я не хочу есть «non voglio mangiare». Domande: si formano con l'intonazione: ты хочешь пойти? «vuoi andare?». Per un desiderio più cortese/attenuato, vedi «Vorrei + verbo (хотел бы)» più avanti.

  • Я хочу пить. — Io voglio(1sg) bere(inf)
    Voglio bere. / Ho sete.
  • Что ты хочешь делать сегодня? — Cosa tu vuoi(2sg) fare(impf-inf) oggi?
    Cosa vuoi fare oggi?
  • Мы хотим посмотреть этот фильм. — Noi vogliamo(1pl) guardare(pf-inf) questo film
    Vogliamo guardare questo film.
  • Они не хотят идти домой. — Loro non vogliono(3pl) andare(inf) a-casa
    Non vogliono andare a casa.
  • Вы хотите кофе или чай? — Voi(pl/formale) volete(2pl) caffè o tè?
    Volete caffè o tè?
  • Она хочет купить новую машину. — Lei vuole(3sg) comprare(pf-inf) nuova macchina(acc)
    Vuole comprare una macchina nuova.

Stare per / futuro (быть + infinito imperfettivo)

Il russo costruisce il futuro imperfettivo con быть («essere») coniugato più un infinito imperfettivo. Questo è il corrispettivo più vicino all'inglese «will be doing» o «going to do (nel tempo)». Per azioni future singole e completate, si usa un verbo perfettivo nella sua forma di futuro semplice (vedi Tempo futuro).

быть («essere», paradigma del futuro)

PersonaFormaRomanizzazione
ябудуbudu
тыбудешьbudesh'
он / онабудетbudet
мыбудемbudem
выбудетеbudete
онибудутbudut

Schema: soggetto + forma di быть + infinito imperfettivo. Confronto:

- я буду читать книгу = «starò leggendo / leggerò un libro» (processo, eventualmente nel tempo) - я прочитаю книгу = «leggerò il libro (tutto)» (futuro semplice perfettivo, una lettura completata)

La forma di быть da sola (senza infinito) può anche significare «sarò» nel senso di esistenza/posizione: я буду дома «sarò a casa». Con un aggettivo o un nome, si usa il caso strumentale: он будет врачом «sarà un medico».

Negazione: non prima di быть: я не буду работать завтра «domani non lavorerò». Domande: intonazione sulla forma di быть: ты будешь есть? «mangerai?».

  • Завтра я буду работать дома. — Domani io sarò(1sg) lavorare(impf-inf) a-casa
    Domani lavorerò da casa.
  • Что ты будешь делать в выходные? — Cosa tu sarai(2sg) fare(impf-inf) nel weekend(prep)?
    Cosa farai nel weekend?
  • Мы будем жить в Москве. — Noi saremo(1pl) vivere(impf-inf) a Mosca(prep)
    Vivremo a Mosca.
  • Они не будут учиться летом. — Loro non saranno(3pl) studiare(impf-inf-rifl) in-estate(strum)
    Non studieranno in estate.
  • Вы будете есть мясо? — Voi(pl/formale) sarete(2pl) mangiare(impf-inf) carne(acc)?
    Mangerete carne?
  • Она будет ждать на станции. — Lei sarà(3sg) aspettare(impf-inf) alla stazione(prep)
    Aspetterà alla stazione.

Passato con -л e coppie di aspetto

Il tempo passato si forma dall'infinito: si toglie -ть e si aggiunge un suffisso che concorda con il genere e il numero del soggetto (non con la persona). Un unico paradigma semplice copre tutte le persone.

читать («leggere», passato imperfettivo)

SoggettoFormaRomanizzazione
masc. sg (я/ты/он + parlante maschile)читалchital
fem. sg (я/ты/она + parlante femminile)читалаchitala
neut. sg (оно)читалоchitalo
plurale (мы/вы/они)читалиchitali

прочитать («leggere fino in fondo», passato perfettivo)

SoggettoFormaRomanizzazione
masc. sgпрочиталprochital
fem. sgпрочиталаprochitala
neut. sgпрочиталоprochitalo
pluraleпрочиталиprochitali

La scelta dell'aspetto al passato è fondamentale:

- Passato imperfettivo = processo, azione ripetuta o situazione di sfondo. Я читал книгу «stavo leggendo / leggevo abitualmente il libro»: focus sull'attività, senza indicare se è stata completata. - Passato perfettivo = un'azione completata con un risultato. Я прочитал книгу «ho letto il libro (e l'ho finito)»: focus sul risultato completato.

Coppie di aspetto comuni da imparare insieme:

ImperfettivoPerfettivoSignificato
читатьпрочитатьleggere
писатьнаписатьscrivere
делатьсделатьfare
говоритьсказатьdire / parlare
естьсъестьmangiare
питьвыпитьbere
смотретьпосмотретьguardare
покупатькупитьcomprare
идтипойтиandare (a piedi)
видетьувидетьvedere

Nota: le coppie di aspetto sono spesso collegate da un prefisso (про-, на-, с-, по-) o da un cambiamento di radice. Non c'è concordanza al passato per la persona, solo per genere e numero, quindi il genere del parlante emerge: una donna dice я читала, un uomo dice я читал.

  • Я читал газету утром. — Io leggevo(impf-pass-m) giornale(acc) di-mattina(strum)
    Leggevo il giornale stamattina. (parlante maschile)
  • Я прочитала всю книгу за один день. — Io lessi(pf-pass-f) tutta(acc) libro(acc) in un giorno(acc)
    Ho letto tutto il libro in un giorno. (parlante femminile)
  • Он писал письмо, когда я пришла. — Lui scriveva(impf-pass-m) lettera(acc), quando io arrivai(pf-pass-f)
    Stava scrivendo una lettera quando sono arrivata.
  • Мы купили хлеб и молоко. — Noi comprammo(pf-pass-pl) pane(acc) e latte(acc)
    Abbiamo comprato pane e latte.
  • Что вы делали вчера вечером? — Cosa voi(pl/formale) facevate(impf-pass-pl) ieri sera(strum)?
    Cosa stavate facendo ieri sera?
  • Она сказала, что не пойдёт. — Lei disse(pf-pass-f), che non andrà(pf-fut-3sg)
    Ha detto che non sarebbe andata.

Potere + verbo (мочь + infinito)

Il russo usa мочь («essere capace») per capacità e possibilità, con un infinito. Il verbo è irregolare con un'alternanza consonantica (ч ↔ ж) nelle forme del presente.

мочь («essere capace / potere», irregolare)

PersonaFormaRomanizzazione
ямогуmogu
тыможешьmozhesh'
он / онаможетmozhet
мыможемmozhem
выможетеmozhete
онимогутmogut

Passato: usa le normali desinenze -л: мог, могла, могло, могли. Corrispettivo perfettivo: смочь, usato per «riuscire a / essere riuscito (e avere successo)»: я смог открыть дверь «sono riuscito ad aprire la porta».

Schema: soggetto + forma di мочь + infinito. L'infinito è spesso perfettivo per la capacità una tantum («posso farlo ora»), imperfettivo per la capacità generale («so farlo in generale»).

уметь vs мочь: уметь significa sapere come fare (un'abilità appresa); мочь significa essere in grado di (avere la possibilità in questo momento, in questa situazione). Я умею плавать = so nuotare; я могу плавать здесь = posso/mi è permesso nuotare qui.

Richiesta cortese: la 2ª persona ты/вы можешь/можете + infinito perfettivo è la forma standard di richiesta cortese: вы можете повторить? «potrebbe ripetere?».

Negazione: я не могу + inf «non posso»: я не могу прийти «non posso venire».

  • Я могу помочь вам. — Io posso(1sg) aiutare(pf-inf) voi(dat-pl/formale)
    Posso aiutarvi.
  • Ты можешь говорить медленнее? — Tu puoi(2sg) parlare(impf-inf) più-lentamente?
    Puoi parlare più lentamente?
  • Она не может прийти сегодня. — Lei non può(3sg) venire(pf-inf) oggi
    Non può venire oggi.
  • Мы можем встретиться завтра. — Noi possiamo(1pl) incontrarsi(pf-inf-rifl) domani
    Possiamo incontrarci domani.
  • Вы можете повторить вопрос? — Voi(pl/formale) potete(2pl) ripetere(pf-inf) domanda(acc)?
    Potrebbe ripetere la domanda?
  • Они могут работать дистанционно. — Loro possono(3pl) lavorare(impf-inf) da-remoto
    Possono lavorare da remoto.

Vorrei + verbo (хотел бы + infinito)

Per attenuare хотеть in un cortese «vorrei», si aggiunge la particella бы (a volte scritta б dopo una vocale) e si usa il passato di хотеть. Questa è la costruzione condizionale; con бы la forma passata assume un significato non-passato, ipotetico e cortese. La forma passata concorda ancora con il genere e il numero del parlante.

хотел бы («vorrei», condizionale)

SoggettoFormaRomanizzazione
masc. sg(я) хотел бы(ya) khotel by
fem. sg(я) хотела бы(ya) khotela by
neut. sg(оно) хотело быkhotelo by (raro)
plurale(мы / вы / они) хотели быkhoteli by

Schema: soggetto + хотел/-а/-и + бы + infinito (o nome all'accusativo). Il бы può venire prima o dopo il verbo, ma si pone più comunemente subito dopo хотел/-а/-и.

Casi d'uso: ordinare al ristorante, richieste cortesi, sogni e desideri, suggerimenti. Я хотел бы заказать кофе (uomo) / я хотела бы заказать кофе (donna) è il modo standard e cortese per ordinare in un bar, equivalente all'italiano «vorrei ordinare un caffè». Al confronto, il diretto я хочу кофе «voglio un caffè» è più brusco, non scortese ma meno formale.

Negazione: я не хотел бы «non vorrei / preferirei di no». Altri usi condizionali: la stessa struttura бы + passato è il modo in cui il russo forma tutti i condizionali e i desideri ipotetici: если бы я знал… «se solo avessi saputo…».

  • Я хотел бы заказать чай. — Io vorrei(m) ordinare(pf-inf) tè(acc)
    Vorrei ordinare un tè. (parlante maschile)
  • Я хотела бы поговорить с вами. — Io vorrei(f) parlare(pf-inf) con voi(strum-pl/formale)
    Vorrei parlarle. (parlante femminile)
  • Мы хотели бы поехать в Россию. — Noi vorremmo(pl) andare-in-veicolo(pf-inf) in Russia(acc)
    Vorremmo andare in Russia.
  • Что вы хотели бы съесть? — Cosa voi(pl/formale) vorreste(pl) mangiare(pf-inf)?
    Cosa vorreste mangiare?
  • Я не хотел бы вас беспокоить. — Io non vorrei(m) voi(acc-pl/formale) disturbare(impf-inf)
    Non vorrei disturbarvi.
  • Она хотела бы выучить русский. — Lei vorrebbe(f) imparare(pf-inf) russo(acc)
    Vorrebbe imparare il russo.

Progressivo («proprio adesso» con сейчас + verbo al presente)

Il russo non ha una forma progressiva separata. Un unico verbo al presente copre sia «lavoro» sia «sto lavorando»: il contesto decide quale forma italiana si adatta. Per rendere esplicito «proprio adesso, in corso», il russo usa un avverbio di tempo, il più comune dei quali è сейчас («adesso») o в данный момент («in questo momento»).

Schema: soggetto + сейчас + presente imperfettivo + (oggetto). La posizione di сейчас è flessibile: di solito appare subito prima del verbo o all'inizio della frase per enfasi.

Avverbi chiave per un'azione in corso:

AvverbioSignificato
сейчасproprio adesso / in questo momento
в данный моментin questo momento (formale)
прямо сейчасproprio in questo secondo (enfatico)
в этот моментin quel momento
как разproprio (in questo preciso istante)

Nota sull'aspetto. Solo i verbi imperfettivi si possono usare per azioni in corso; i verbi perfettivi non possono descrivere un'azione attualmente in svolgimento, perché il perfettivo indica sempre «completato». Quindi я сейчас читаю (impf) «sto leggendo adesso» è corretto; я сейчас прочитаю (pf) significherebbe «lo leggerò adesso / sto per leggerlo» (futuro), non «lo sto leggendo».

Equivalente passato progressivo: si usa il passato imperfettivo con в это время («in quel momento») o в тот момент («in quell'istante»): я читал в это время «stavo leggendo in quel momento». Il russo di solito lascia implicito il progressivo e lascia che sia l'aspetto a portare il significato.

  • Я сейчас работаю. — Io adesso lavoro(impf-1sg)
    Sto lavorando proprio adesso.
  • Что ты сейчас делаешь? — Cosa tu adesso fai(impf-2sg)?
    Cosa stai facendo adesso?
  • Она сейчас говорит по телефону. — Lei adesso parla(impf-3sg) al telefono(dat)
    Sta parlando al telefono in questo momento.
  • Мы как раз обедаем. — Noi proprio-adesso pranziamo(impf-1pl)
    Stiamo proprio pranzando.
  • Они в данный момент готовят ужин. — Loro in questo momento(acc) preparano(impf-3pl) cena(acc)
    Stanno preparando la cena in questo momento.
  • Прямо сейчас идёт дождь. — Proprio adesso cade(impf-3sg) pioggia(nom)
    Sta piovendo proprio adesso.

Negazione

Ci sono due parole negative chiave. Не si pone immediatamente prima di ciò che nega (di solito il verbo): я не знаю «non lo so»; не сегодня «non oggi». Нет significa «no» come risposta, e anche «non c'è/non ci sono» (negativo esistenziale), nel qual caso ciò che è assente va al genitivo: у меня нет книги «non ho un libro» (letteralmente «presso me [non c'è] di-libro»). Il russo usa liberamente la doppia o anche tripla negazione: никто никогда ничего не говорит «nessuno dice mai niente» (lett. «nessuno mai niente non dice»).

  • Я не знаю. — Io non so
    Non lo so.
  • У меня нет времени. — Presso me niente tempo(gen)
    Non ho tempo.
  • Никто не пришёл. — Nessuno non venne
    Non è venuto nessuno.

Domande

Le domande sì/no si formano molto spesso solo con l'intonazione: l'ordine delle parole non cambia. Un tono ascendente sulla parola chiave trasforma un'affermazione in una domanda: Ты дома? «Sei a casa?». Le domande sì/no più formali o enfatiche usano la particella ли, posta dopo la parola in questione: знаешь ли ты? «lo sai?». Le domande con pronome interrogativo usano le parole interrogative all'inizio: кто «chi», что «cosa», где «dove», куда «verso dove», когда «quando», почему «perché», как «come», сколько «quanto/i», какой «quale/che tipo di». Le parole interrogative si declinano anche per caso dove applicabile (кого «chi» acc., кому «a chi»).

  • Ты говоришь по-русски? — Tu parli in-russo?
    Parli russo?
  • Где ты живёшь? — Dove tu vivi?
    Dove vivi?
  • Кого ты видел? — Chi(acc) tu vedesti?
    Chi hai visto?

Plurale dei nomi

Al nominativo plurale, i nomi maschili e femminili prendono generalmente -ы (o -и dopo certe consonanti): стол → столы «tavoli», книга → книги «libri». I nomi neutri prendono -а o -я: окно → окна «finestre», море → моря «mari». Ci sono alcuni plurali irregolari da memorizzare (друг → друзья «amici», человек → люди «persone», ребёнок → дети «bambini»). I nomi al plurale si declinano anche in tutti e sei i casi con un loro insieme di desinenze, spesso condivise tra i generi (il genitivo plurale è notoriamente variabile e merita uno studio a parte). Aggettivi e verbi concordano con soggetti plurali indipendentemente dal genere.

  • стол → столы — tavolo → tavoli
    plurale maschile in -ы
  • книга → книги — libro → libri
    plurale femminile in -и
  • окно → окна — finestra → finestre
    plurale neutro in -а

Accordo dell'aggettivo

Gli aggettivi devono concordare con il nome che modificano in genere, numero E caso. Le desinenze base al nominativo sono: masc -ый/-ий/-ой (новый дом «casa nuova»), fem -ая/-яя (новая книга «libro nuovo»), neut -ое/-ее (новое окно «finestra nuova»), plurale -ые/-ие (новые дома «case nuove»). Quando il nome cambia caso, l'aggettivo cambia desinenza per corrispondere. Quindi «nella casa nuova» è в новом доме (prepositivo masc), «con un libro nuovo» è с новой книгой (strumentale fem). Gli aggettivi normalmente precedono il nome, come in italiano spesso accade per gli aggettivi qualificativi.

  • новый дом — nuovo(masc-nom) casa
    una casa nuova
  • новая книга — nuovo(fem-nom) libro
    un libro nuovo
  • в новом доме — in nuovo(masc-prep) casa(prep)
    nella casa nuova

Il verbo «essere»

Al tempo presente, il verbo «essere» (быть) è semplicemente OMESSO. «Io sono uno studente» è solo я студент (letteralmente «io studente»); «questo è un libro» è это книга. Dove l'italiano richiede «sono/è/siamo/sono», il russo non scrive nulla: talvolta nello scritto si usa una lineetta tra due nomi (Москва столица «Mosca è una capitale»). Il verbo esiste al passato (был/была/было/были) e al futuro (буду, будешь, ecc.), dove funziona normalmente. C'è anche есть «c'è/ci sono» per l'esistenza: у меня есть книга «ho un libro» (letteralmente «presso me c'è libro»).

  • Я студент. — Io studente
    Sono uno studente.
  • Это моя мама. — Questa mia mamma
    Questa è mia mamma.
  • Он был дома. — Lui era a-casa
    Era a casa.

Alfabeto cirillico

Il russo si scrive con l'alfabeto cirillico, di 33 lettere. Alcune sembrano e suonano come le lettere latine (А а, К к, М м, О о, Т т). Alcune sembrano familiari ma suonano in modo diverso: falsi amici: В = «v», Н = «n», Р = «r», С = «s», У = «u», Х = «kh». Altre sono forme completamente nuove: Ж = «zh», Ц = «ts», Ч = «ch», Ш = «sh», Щ = «shch», Ю = «yu», Я = «ya», Й = «y» breve, Э = «e». Due lettere mute modificano la consonante che le precede: Ь (segno debole) palatalizza, Ъ (segno forte) separa. L'ortografia è in gran parte fonetica.

  • мама — m-a-m-a
    mamma (lettere familiari)
  • хорошо — kh-o-r-o-sh-o
    bene / buono (forme nuove)
  • Россия — R-o-s-s-i-ya
    Russia (mix di familiari e nuove)