Russo — Gramática essencial

Abreviaturas utilizadas neste guia

Cada exemplo abaixo tem três partes: o texto original, uma glosa literal que descreve o funcionamento de cada palavra e uma tradução natural. As glosas usam algumas etiquetas abreviadas para se manterem curtas. Não se preocupe em memorizá-las — esta é uma referência à qual pode voltar sempre. Pessoa e número · 1sg / 2sg / 3sg — primeira / segunda / terceira pessoa do singular (eu, tu, ele/ela) · 1pl / 2pl / 3pl — primeira / segunda / terceira pessoa do plural (nós, vós, eles/elas) Género e caso · m / f / n — masculino / feminino / neutro · sg / pl — singular / plural · m.sg — combinado: masculino singular (e analogamente f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — casos gramaticais (nominativo/acusativo/genitivo/dativo/instrumental/locativo) — o papel que a palavra desempenha na frase Tempo e aspeto · PRES — presente · PRET — pretérito (uma ação concluída no passado) · IMPF — imperfeito (uma situação passada em curso ou habitual) · FUT — futuro · PERF — perfeito (uma ação concluída com relevância para o presente) · PROG — progressivo (ação em curso, ex.: am eating) · COND — condicional (would…) Modo · IND — indicativo (afirmação comum) · SUBJ — conjuntivo (incerteza, desejos, dúvidas) · IMP — imperativo (ordens) · INF — infinitivo (forma de dicionário: to go, to eat) Outros · REFL — reflexivo (ação sobre si próprio: myself, yourself) · PERSa pessoal (apenas em espanhol — marca um objeto direto humano) · HON — honorífico (forma extra-cortês, comum em japonês/coreano) · TOP / SUB / OBJ — marcadores de tópico / sujeito / objeto (japonês, coreano) · CL — classificador (chinês, japonês, coreano — palavra que conta substantivos) · NEG — negação

Alfabeto cirílico

O russo escreve-se no alfabeto cirílico, que tem 33 letras: 10 vogais (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), 21 consoantes e 2 sinais que não têm som próprio. O sinal brando (ь) palataliza a consoante anterior, tornando-a «mais suave», enquanto o sinal duro (ъ) mantém uma vogal seguinte separada da consoante anterior. Várias letras parecem-se com letras latinas, mas têm um som completamente diferente — são «falsos amigos» a que vale a pena estar atento: В soa como «v», Н soa como «n», Р é um «r» vibrante, С soa como «s» e Х soa como «kh» (como o «ch» escocês em «loch»). Reconhecer estes falsos amigos cedo evita muita confusão.

  • В в — consoante: «v»
    parece-se com o B latino, mas soa como o «v» português em «vaca»
  • Я я — vogal: «ya»
    parece um R invertido, mas soa como «iá» em «iate»
  • Ь ь — sinal brando: sem som
    suaviza (palataliza) a consoante anterior

Ordem das palavras

A ordem das palavras predefinida em russo é Sujeito-Verbo-Objeto, tal como em português. Mas como as terminações de caso nos substantivos marcam o seu papel gramatical, a ordem das palavras é muito flexível e usa-se sobretudo para dar ênfase ou organizar a informação: a informação mais importante ou nova costuma surgir no fim da frase. Colocar o objeto antes do verbo não muda quem faz o quê — as terminações de caso mantêm isso claro. A informação nova tende a vir no final; a informação já conhecida vem primeiro. Isto significa que se podem reorganizar as palavras para destacar o que importa, sem ambiguidade.

  • Я читаю книгу. — eu leio livro(acusativo)
    Estou a ler um livro.
  • Книгу читаю я. — livro(acusativo) leio eu
    Sou eu que estou a ler o livro.
  • Мама любит сына. — mãe(nom) ama filho(acus)
    A mãe ama o seu filho.

Sem artigos

O russo não tem palavras correspondentes a «um», «uma» ou «o», «a». Um substantivo isolado pode significar «um livro» ou «o livro», consoante o contexto. A definitude é transmitida pela ordem das palavras (informação conhecida primeiro, nova no fim), por demonstrativos como этот («este») e тот («aquele»), ou apenas pelo contexto. Ao traduzir para português, é preciso acrescentar os artigos; ao traduzir do português, basta omiti-los. É uma das características mais fáceis do russo para quem fala português — não há nada para memorizar, apenas nada a acrescentar.

  • Книга на столе. — livro em mesa
    O livro está em cima da mesa.
  • Это книга. — isto [é] livro
    Isto é um livro.
  • Я вижу собаку. — eu vejo cão(acus)
    Vejo um/o cão.

Género

Todos os substantivos russos são masculinos, femininos ou neutros. Em regra, é possível reconhecer o género pela terminação da forma de dicionário (nominativo). Os substantivos masculinos terminam em consoante (стол «mesa», дом «casa»). Os femininos terminam normalmente em -а ou -я (мама «mãe», земля «terra»). Os neutros terminam em -о ou -е (окно «janela», море «mar»). Os substantivos terminados em -ь (sinal brando) tanto podem ser masculinos como femininos e têm de ser memorizados (день «dia» é masculino; ночь «noite» é feminino). O género determina a concordância dos adjetivos, as formas do pretérito dos verbos e a escolha dos pronomes.

  • стол, дом, брат — mesa, casa, irmão
    substantivos masculinos (terminam em consoante)
  • мама, книга, земля — mãe, livro, terra
    substantivos femininos (terminam em -а / -я)
  • окно, море, имя — janela, mar, nome
    substantivos neutros (terminam em -о / -е / -я)

Seis casos

Os substantivos, pronomes e adjetivos russos mudam de terminação consoante o seu papel na frase. O nominativo é o do sujeito («quem/o que faz»). O acusativo é o do objeto direto («a quem/o quê»). O genitivo indica posse ou «de» («de quem»), e usa-se depois da maior parte dos numerais e após a negação. O dativo é o do objeto indireto («a quem»). O instrumental indica o meio ou o instrumento («com quê/por quem»). O prepositivo só aparece depois de certas preposições (в «em», на «sobre», о «acerca de») e indica localização ou tópico. Cada preposição rege um caso específico, pelo que o caso revela a relação.

  • Мама (nom) дала сыну (dat) книгу (acc) брата (gen). — mãe deu ao-filho livro do-irmão
    A mãe deu ao seu filho o livro do irmão.
  • Я пишу ручкой (instr) о школе (prep). — eu escrevo com-caneta sobre escola
    Escrevo sobre a escola com uma caneta.
  • Книга на столе (prep). — livro em mesa
    O livro está em cima da mesa.

Pronomes pessoais

Formas do nominativo: я «eu», ты «tu (singular, informal)», он «ele/isso (masc.)», она «ela/isso (fem.)», оно «isso (neutro)», мы «nós», вы «vós (plural ou singular formal)», они «eles/elas». Tal como os substantivos, os pronomes declinam-se em todos os seis casos. Formas não-nominativas comuns a reconhecer: меня/мне/мной («me» no acus.-gen. / dat. / instr.), тебя/тебе/тобой («te», sg.), его/ему/им («o/lhe», masc.), её/ей/ей («a/lhe», fem.), нас/нам/нами («nos»), вас/вам/вами («vos»), их/им/ими («os/as/lhes»). Depois de preposições, os pronomes de terceira pessoa acrescentam н- (у него «em casa dele»).

  • Я тебя люблю. — eu te(acus) amo
    Amo-te.
  • Он мне помогает. — ele me(dat) ajuda
    Ele está a ajudar-me.
  • Мы с ними говорим. — nós com eles(instr) falamos
    Estamos a falar com eles.

Aspeto verbal

Esta é a característica gramatical mais importante do russo. Quase todos os verbos têm duas formas: imperfetiva (processo, ação repetida, em curso) e perfetiva (uma ação única concluída com um resultado). Os dicionários listam-nos aos pares: писать / написать («escrever»), читать / прочитать («ler»), делать / сделать («fazer»). O imperfetivo responde a «o que estava a acontecer?»; o perfetivo responde a «o que ficou feito?». O aspeto determina as formas de tempo: o imperfetivo tem passado, presente e futuro composto; o perfetivo só tem passado e futuro (simples) — não tem presente, porque uma ação concluída não pode estar em curso.

  • Я читал книгу. — eu li(impf-passado) livro
    Estava a ler um livro.
  • Я прочитал книгу. — eu li(perf-passado) livro
    Acabei de ler o livro.
  • Он часто пишет письма. — ele frequentemente escreve(impf) cartas
    Ele escreve cartas com frequência.

Presente

Só os verbos imperfetivos têm tempo presente (os perfetivos não podem estar «a acontecer agora»). Os verbos repartem-se em dois padrões de conjugação. Primeira conjugação (a maioria dos verbos em -ать): я работаю, ты работаешь, он/она работает, мы работаем, вы работаете, они работают («trabalhar»). Segunda conjugação (a maioria dos verbos em -ить): я говорю, ты говоришь, он/она говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят («falar»). As terminações mudam com a pessoa e o número, mas o pronome sujeito é muitas vezes incluído para maior clareza. Não há distinção entre «trabalho» e «estou a trabalhar» — uma só forma cobre as duas.

  • Я работаю дома. — eu trabalho em-casa
    Trabalho / estou a trabalhar em casa.
  • Что ты делаешь? — o-que tu fazes?
    O que estás a fazer?
  • Они говорят по-русски. — eles falam em-russo
    Eles falam russo.

Pretérito

O pretérito é maravilhosamente simples: retira-se o -ть do infinitivo e acrescenta-se -л para sujeito masculino, -ла para feminino, -ло para neutro e -ли para o plural. A forma depende do género e do número do SUJEITO, não da pessoa. Assim, «eu li» é я читал (se quem fala é um homem) ou я читала (se é uma mulher). Tanto o imperfetivo como o perfetivo têm pretérito, e a escolha exprime sentido: читал = «estava a ler / costumava ler»; прочитал = «li (e acabei)». Existe apenas uma forma de pretérito no total — não há distinção entre «li» e «tinha lido».

  • Он работал. — ele trabalhou(masc)
    Ele trabalhou / estava a trabalhar.
  • Она работала. — ela trabalhou(fem)
    Ela trabalhou / estava a trabalhar.
  • Мы прочитали книгу. — nós lemos(perf-plural) livro
    Acabámos o livro.

Futuro

O russo tem dois futuros, um para cada aspeto. O futuro IMPERFETIVO é composto: forma conjugada de быть («ser/estar») + infinitivo imperfetivo. Formas de быть: я буду, ты будешь, он будет, мы будем, вы будете, они будут. Assim, «eu estarei a ler» = я буду читать. O futuro PERFETIVO usa o padrão de conjugação simples (as mesmas terminações do presente, mas aplicadas a um verbo perfetivo): я прочитаю «lerei (e acabarei)», ты прочитаешь, он прочитает, etc. Escolhe-se o futuro imperfetivo para ações futuras em curso ou repetidas, e o futuro perfetivo para ações futuras únicas e concluídas.

  • Я буду читать. — eu serei ler(impf-inf)
    Estarei a ler / irei ler (ao longo do tempo).
  • Я прочитаю книгу завтра. — eu ler(perf-futuro-1sg) livro amanhã
    Vou acabar o livro amanhã.
  • Мы будем работать. — nós seremos trabalhar(impf-inf)
    Iremos trabalhar / estaremos a trabalhar.

Negação

Há duas palavras negativas fundamentais. Не coloca-se imediatamente antes daquilo que nega (normalmente o verbo): я не знаю «não sei»; не сегодня «não hoje». Нет significa «não» como resposta e também «não há» (o existencial negativo), e nesse caso o que está ausente vai para o genitivo: у меня нет книги «não tenho um livro» (literalmente «em mim [há] nenhum de-livro»). O russo usa livremente a dupla ou até a tripla negação: никто никогда ничего не говорит «ninguém diz nunca nada» (literalmente «ninguém nunca nada não diz»).

  • Я не знаю. — eu não sei
    Não sei.
  • У меня нет времени. — em mim não tempo(gen)
    Não tenho tempo.
  • Никто не пришёл. — ninguém não veio
    Ninguém veio.

Perguntas

As perguntas de sim/não fazem-se quase sempre apenas pela entoação — a ordem das palavras não muda. Um tom ascendente sobre a palavra-chave transforma uma afirmação em pergunta: Ты дома? «Estás em casa?». Perguntas de sim/não mais formais ou enfáticas usam a partícula ли, colocada depois da palavra a interrogar: знаешь ли ты? «sabes?». As perguntas com pronome interrogativo começam pela palavra interrogativa: кто «quem», что «o que», где «onde», куда «para onde», когда «quando», почему «porquê», как «como», сколько «quanto/quantos», какой «qual/que tipo de». As palavras interrogativas também se declinam por caso quando aplicável (кого «a quem», кому «a quem»).

  • Ты говоришь по-русски? — tu falas em-russo?
    Falas russo?
  • Где ты живёшь? — onde tu vives?
    Onde é que vives?
  • Кого ты видел? — quem(acus) tu viste?
    Quem é que viste?

Plural dos substantivos

No nominativo plural, os substantivos masculinos e femininos recebem em geral -ы (ou -и depois de certas consoantes): стол → столы «mesas», книга → книги «livros». Os neutros recebem -а ou -я: окно → окна «janelas», море → моря «mares». Existem alguns plurais irregulares a memorizar (друг → друзья «amigos», человек → люди «pessoas», ребёнок → дети «crianças»). Os substantivos no plural também se declinam em todos os seis casos, com o seu próprio conjunto de terminações, muitas vezes partilhadas entre géneros (o genitivo plural é famosamente variado e merece estudo à parte). Os adjetivos e os verbos concordam com os sujeitos no plural, independentemente do género.

  • стол → столы — mesa → mesas
    plural masculino em -ы
  • книга → книги — livro → livros
    plural feminino em -и
  • окно → окна — janela → janelas
    plural neutro em -а

Concordância dos adjetivos

Os adjetivos têm de concordar com o substantivo que qualificam em género, número E caso. As terminações básicas do nominativo são: masc. -ый/-ий/-ой (новый дом «casa nova»), fem. -ая/-яя (новая книга «livro novo»), neutro -ое/-ее (новое окно «janela nova»), plural -ые/-ие (новые дома «casas novas»). Quando o substantivo muda de caso, o adjetivo muda a sua terminação para acompanhar. Assim, «na casa nova» é в новом доме (prepositivo masc.), «com um livro novo» é с новой книгой (instrumental fem.). Os adjetivos antecedem normalmente o substantivo, tal como em inglês.

  • новый дом — nova(masc-nom) casa
    uma casa nova
  • новая книга — novo(fem-nom) livro
    um livro novo
  • в новом доме — em nova(masc-prep) casa(prep)
    na casa nova

O verbo «ser/estar»

No presente, o verbo «ser/estar» (быть) é simplesmente OMITIDO. «Eu sou estudante» é apenas я студент (literalmente «eu estudante»); «isto é um livro» é это книга. Onde o português precisa de «sou/é/são», o russo não escreve nada — por vezes usa-se um travessão na escrita entre dois substantivos (Москва — столица «Moscovo é uma capital»). O verbo existe no passado (был/была/было/были) e no futuro (буду, будешь, etc.), onde funciona normalmente. Existe ainda есть «há» para a existência: у меня есть книга «tenho um livro» (literalmente «em mim há livro»).

  • Я студент. — eu estudante
    Sou estudante.
  • Это моя мама. — isto minha mãe
    Esta é a minha mãe.
  • Он был дома. — ele estava em-casa
    Ele estava em casa.

Alfabeto cirílico

O russo escreve-se no alfabeto cirílico, com 33 letras. Algumas parecem-se e soam como letras latinas (А а, К к, М м, О о, Т т). Outras parecem familiares mas têm um som diferente — falsos amigos: В = «v», Н = «n», Р = «r», С = «s», У = «u», Х = «kh». Outras têm formas inteiramente novas: Ж = «j (zh)», Ц = «ts», Ч = «tch», Ш = «sh», Щ = «shtch», Ю = «iu», Я = «iá», Й = «i» breve, Э = «é». Duas letras mudas modificam a consoante anterior: Ь (sinal brando) palataliza, Ъ (sinal duro) separa. A ortografia é largamente fonética.

  • мама — m-a-m-a
    mãe (letras familiares)
  • хорошо — kh-o-r-o-sh-o
    bom / bem (formas novas)
  • Россия — R-o-s-s-i-ia
    Rússia (mistura de letras familiares e novas)