Cada exemplo abaixo tem três partes: o texto original, uma glosa literal que descreve o funcionamento de cada palavra e uma tradução natural. As glosas usam algumas etiquetas abreviadas para se manterem curtas. Não se preocupe em memorizá-las esta é uma referência à qual pode voltar sempre.
Pessoa e número · 1sg / 2sg / 3sg primeira / segunda / terceira pessoa do singular (eu, tu, ele/ela) · 1pl / 2pl / 3pl primeira / segunda / terceira pessoa do plural (nós, vós, eles/elas)
Género e caso · m / f / n masculino / feminino / neutro · sg / pl singular / plural · m.sg combinado: masculino singular (e analogamente f.pl, n.sg, etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC casos gramaticais (nominativo/acusativo/genitivo/dativo/instrumental/locativo) o papel que a palavra desempenha na frase
Tempo e aspeto · PRES presente · PRET pretérito (uma ação concluída no passado) · IMPF imperfeito (uma situação passada em curso ou habitual) · FUT futuro · PERF perfeito (uma ação concluída com relevância para o presente) · PROG progressivo (ação em curso, ex.: am eating) · COND condicional (would...)
Modo · IND indicativo (afirmação comum) · SUBJ conjuntivo (incerteza, desejos, dúvidas) · IMP imperativo (ordens) · INF infinitivo (forma de dicionário: to go, to eat)
Outros · REFL reflexivo (ação sobre si próprio: myself, yourself) · PERS a pessoal (apenas em espanhol marca um objeto direto humano) · HON honorífico (forma extra-cortês, comum em japonês/coreano) · TOP / SUB / OBJ marcadores de tópico / sujeito / objeto (japonês, coreano) · CL classificador (chinês, japonês, coreano palavra que conta substantivos) · NEG negação
O russo escreve-se no alfabeto cirílico, que tem 33 letras: 10 vogais (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), 21 consoantes e 2 sinais que não têm som próprio. O sinal brando (ь) palataliza a consoante anterior, tornando-a «mais suave», enquanto o sinal duro (ъ) mantém uma vogal seguinte separada da consoante anterior. Várias letras parecem-se com letras latinas, mas têm um som completamente diferente são «falsos amigos» a que vale a pena estar atento: В soa como «v», Н soa como «n», Р é um «r» vibrante, С soa como «s» e Х soa como «kh» (como o «ch» escocês em «loch»). Reconhecer estes falsos amigos cedo evita muita confusão.
O alfabeto russo tem 33 letras: 10 vogais, 21 consoantes e 2 sinais modificadores (ь, ъ) sem som próprio. A tabela abaixo lista cada letra, a sua transliteração latina mais próxima, um valor IPA e uma palavra de exemplo comum. As transliterações seguem o sistema académico convencional (ex.: š, ž, č para ш, ж, ч); o IPA entre parênteses retos mostra o som real.
| Letra | Latim | IPA | Palavra de exemplo | Significado |
|---|---|---|---|---|
| А а | a | [a] | мама | mãe |
| Б б | b | [b] | брат | irmão |
| В в | v | [v] | вода | água |
| Г г | g | [g] | город | cidade |
| Д д | d | [d] | дом | casa |
| Е е | ye / e | [je] / [e] | если | se |
| Ё ё | yo | [jo] | ёлка | abeto |
| Ж ж | zh / ž | [ʐ] | жена | esposa |
| З з | z | [z] | зима | inverno |
| И и | i | [i] | имя | nome |
| Й й | y / j | [j] | мой | meu |
| К к | k | [k] | книга | livro |
| Л л | l | [l] | лето | verão |
| М м | m | [m] | мост | ponte |
| Н н | n | [n] | ночь | noite |
| О о | o | [o] | окно | janela |
| П п | p | [p] | папа | pai |
| Р р | r | [r] (vibrante) | рука | mão |
| С с | s | [s] | сын | filho |
| Т т | t | [t] | тут | aqui |
| У у | u | [u] | утро | manhã |
| Ф ф | f | [f] | факт | facto |
| Х х | kh / x | [x] | хлеб | pão |
| Ц ц | ts / c | [ts] | цена | preço |
| Ч ч | ch / č | [tɕ] | час | hora |
| Ш ш | sh / š | [ʂ] | школа | escola |
| Щ щ | shch / šč | [ɕː] | щи | sopa de couve |
| Ъ ъ | (sinal duro) | nenhum | объект | objeto |
| Ы ы | y / ɨ | [ɨ] | сын | filho |
| Ь ь | (sinal brando) | nenhum | день | dia |
| Э э | e | [ɛ] | это | isto |
| Ю ю | yu | [ju] | юг | sul |
| Я я | ya | [ja] | яблоко | maçã |
Falsos amigos. Várias letras parecem-se com latinas, mas soam completamente diferente. Aprenda estas primeiro: Р = R (não P), Н = N (não H), В = V (não B), С = S (não C), Х = KH (não X), У = U (não Y), П = P (não pi grego). Letras com formas estranhas mas pronunciação previsível: Я = ia, Ю = iu, Ё = io, Й = i breve, Ж = zh, Ш = sh, Щ = shch, Ц = ts, Ч = tch, Э = e aberto.
Acento livre. O acento em russo é livre (qualquer sílaba pode ser acentuada) e móvel (pode mudar entre formas da mesma palavra). Normalmente não se marca na escrita; os aprendentes memorizam-no palavra a palavra. O acento determina a qualidade das vogais.
Redução vocálica. As vogais átonas reduzem-se. A regra mais importante: о átono pronuncia-se como а (ou um schwa fraco). Assim, молоко (leite) soa como [məlɐˈko], não [moloko]: só o о final tónico mantém o seu valor pleno. De modo semelhante, е e я átonos tendem a reduzir-se a [ɪ]. Chama-se a isto akanye e ikanye. Significa que a ortografia e a pronúncia divergem nas vogais, embora o russo seja de outra forma muito fonético.
Sinais brando e duro. O sinal brando ь palataliza a consoante anterior (день soa como [denʲ], o n é «suave»). O sinal duro ъ é raro e aparece apenas entre um prefixo e um radical para manter a vogal seguinte separada (объект = об + ект, não como uma só sílaba).
A ordem das palavras predefinida em russo é Sujeito-Verbo-Objeto, tal como em português. Mas como as terminações de caso nos substantivos marcam o seu papel gramatical, a ordem das palavras é muito flexível e usa-se sobretudo para dar ênfase ou organizar a informação: a informação mais importante ou nova costuma surgir no fim da frase. Colocar o objeto antes do verbo não muda quem faz o quê as terminações de caso mantêm isso claro. A informação nova tende a vir no final; a informação já conhecida vem primeiro. Isto significa que se podem reorganizar as palavras para destacar o que importa, sem ambiguidade.
O russo não tem palavras correspondentes a «um», «uma» ou «o», «a». Um substantivo isolado pode significar «um livro» ou «o livro», consoante o contexto. A definitude é transmitida pela ordem das palavras (informação conhecida primeiro, nova no fim), por demonstrativos como этот («este») e тот («aquele»), ou apenas pelo contexto. Ao traduzir para português, é preciso acrescentar os artigos; ao traduzir do português, basta omiti-los. É uma das características mais fáceis do russo para quem fala português não há nada para memorizar, apenas nada a acrescentar.
Todos os substantivos russos são masculinos, femininos ou neutros. Em regra, é possível reconhecer o género pela terminação da forma de dicionário (nominativo). Os substantivos masculinos terminam em consoante (стол «mesa», дом «casa»). Os femininos terminam normalmente em -а ou -я (мама «mãe», земля «terra»). Os neutros terminam em -о ou -е (окно «janela», море «mar»). Os substantivos terminados em -ь (sinal brando) tanto podem ser masculinos como femininos e têm de ser memorizados (день «dia» é masculino; ночь «noite» é feminino). O género determina a concordância dos adjetivos, as formas do pretérito dos verbos e a escolha dos pronomes.
Os substantivos, pronomes e adjetivos russos mudam de terminação consoante o seu papel na frase. O nominativo é o do sujeito («quem/o que faz»). O acusativo é o do objeto direto («a quem/o quê»). O genitivo indica posse ou «de» («de quem»), e usa-se depois da maior parte dos numerais e após a negação. O dativo é o do objeto indireto («a quem»). O instrumental indica o meio ou o instrumento («com quê/por quem»). O prepositivo só aparece depois de certas preposições (в «em», на «sobre», о «acerca de») e indica localização ou tópico. Cada preposição rege um caso específico, pelo que o caso revela a relação.
Formas do nominativo: я «eu», ты «tu (singular, informal)», он «ele/isso (masc.)», она «ela/isso (fem.)», оно «isso (neutro)», мы «nós», вы «vós (plural ou singular formal)», они «eles/elas». Tal como os substantivos, os pronomes declinam-se em todos os seis casos. Formas não-nominativas comuns a reconhecer: меня/мне/мной («me» no acus.-gen. / dat. / instr.), тебя/тебе/тобой («te», sg.), его/ему/им («o/lhe», masc.), её/ей/ей («a/lhe», fem.), нас/нам/нами («nos»), вас/вам/вами («vos»), их/им/ими («os/as/lhes»). Depois de preposições, os pronomes de terceira pessoa acrescentam н- (у него «em casa dele»).
Esta é a característica gramatical mais importante do russo. Quase todos os verbos têm duas formas: imperfetiva (processo, ação repetida, em curso) e perfetiva (uma ação única concluída com um resultado). Os dicionários listam-nos aos pares: писать / написать («escrever»), читать / прочитать («ler»), делать / сделать («fazer»). O imperfetivo responde a «o que estava a acontecer?»; o perfetivo responde a «o que ficou feito?». O aspeto determina as formas de tempo: o imperfetivo tem passado, presente e futuro composto; o perfetivo só tem passado e futuro (simples) não tem presente, porque uma ação concluída não pode estar em curso.
Só os verbos imperfetivos têm tempo presente (os perfetivos não podem estar «a acontecer agora»). Os verbos repartem-se em dois padrões de conjugação. Primeira conjugação (a maioria dos verbos em -ать): я работаю, ты работаешь, он/она работает, мы работаем, вы работаете, они работают («trabalhar»). Segunda conjugação (a maioria dos verbos em -ить): я говорю, ты говоришь, он/она говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят («falar»). As terminações mudam com a pessoa e o número, mas o pronome sujeito é muitas vezes incluído para maior clareza. Não há distinção entre «trabalho» e «estou a trabalhar» uma só forma cobre as duas.
O pretérito é maravilhosamente simples: retira-se o -ть do infinitivo e acrescenta-se -л para sujeito masculino, -ла para feminino, -ло para neutro e -ли para o plural. A forma depende do género e do número do SUJEITO, não da pessoa. Assim, «eu li» é я читал (se quem fala é um homem) ou я читала (se é uma mulher). Tanto o imperfetivo como o perfetivo têm pretérito, e a escolha exprime sentido: читал = «estava a ler / costumava ler»; прочитал = «li (e acabei)». Existe apenas uma forma de pretérito no total não há distinção entre «li» e «tinha lido».
O russo tem dois futuros, um para cada aspeto. O futuro IMPERFETIVO é composto: forma conjugada de быть («ser/estar») + infinitivo imperfetivo. Formas de быть: я буду, ты будешь, он будет, мы будем, вы будете, они будут. Assim, «eu estarei a ler» = я буду читать. O futuro PERFETIVO usa o padrão de conjugação simples (as mesmas terminações do presente, mas aplicadas a um verbo perfetivo): я прочитаю «lerei (e acabarei)», ты прочитаешь, он прочитает, etc. Escolhe-se o futuro imperfetivo para ações futuras em curso ou repetidas, e o futuro perfetivo para ações futuras únicas e concluídas.
O russo agrupa os verbos em duas classes de conjugação. A classe determina a vogal nas terminações pessoais: a primeira conjugação usa -е- (e terminações -ю/-ут), a segunda conjugação usa -и- (e terminações -ю/-ат/-ят). A terminação do infinitivo é uma pista, mas não uma regra: a maioria dos verbos em -ать e -еть segue a primeira conjugação, a maioria dos verbos em -ить segue a segunda, mas há exceções (por ex., смотреть «ver» é segunda conjugação apesar de -еть; брить «barbear» é primeira apesar de -ить). Só os verbos imperfetivos têm um verdadeiro presente.
Abaixo estão três paradigmas regulares, um para cada terminação de infinitivo mais comum.
работать ('trabalhar', 1.ª conj., -АТЬ)
| Pessoa | Forma | Romanização |
|---|---|---|
| я | работаю | rabotayu |
| ты | работаешь | rabotayesh' |
| он / она / оно | работает | rabotayet |
| мы | работаем | rabotayem |
| вы | работаете | rabotayete |
| они | работают | rabotayut |
уметь ('saber como / ser capaz', 1.ª conj., -ЕТЬ)
| Pessoa | Forma | Romanização |
|---|---|---|
| я | умею | umeyu |
| ты | умеешь | umeyesh' |
| он / она / оно | умеет | umeyet |
| мы | умеем | umeyem |
| вы | умеете | umeyete |
| они | умеют | umeyut |
говорить ('falar', 2.ª conj., -ИТЬ)
| Pessoa | Forma | Romanização |
|---|---|---|
| я | говорю | govoryu |
| ты | говоришь | govorish' |
| он / она / оно | говорит | govorit |
| мы | говорим | govorim |
| вы | говорите | govorite |
| они | говорят | govoryat |
Regras ortográficas. Depois de consoantes sibilantes (ж, ш, щ, ч, ц), escreve-se -у em vez de -ю e -а em vez de -я: я учу, они учат (учить «ensinar/estudar»). A terminação de ты tem sempre sinal brando (-шь): работаешь, говоришь. O pronome sujeito é habitualmente incluído. Não existe forma progressiva separada: я работаю significa tanto «trabalho» como «estou a trabalhar».
O verbo хотеть («querer») é irregular: no singular tem terminações da primeira conjugação; no plural, da segunda. Combina-se хотеть com um infinitivo (a forma de dicionário terminada em -ть) para dizer «quero fazer X». O infinitivo não muda. Para «quero uma coisa» (um substantivo, não uma ação), usa-se хотеть + acusativo: я хочу чай «quero chá».
хотеть ('querer', irregular)
| Pessoa | Forma | Romanização |
|---|---|---|
| я | хочу | khochu |
| ты | хочешь | khochesh' |
| он / она | хочет | khochet |
| мы | хотим | khotim |
| вы | хотите | khotite |
| они | хотят | khotyat |
Padrão: sujeito + forma de хотеть + infinitivo. O infinitivo é uma forma fixa para os dois aspetos, mas a escolha entre infinitivo imperfetivo e perfetivo é importante: я хочу читать «quero ler (em geral, em curso)»; я хочу прочитать эту книгу «quero ler este livro até ao fim».
Negação com не antes da forma conjugada: я не хочу есть «não quero comer». Perguntas formam-se pela entoação: ты хочешь пойти? «queres ir?». Para a forma mais polida, ver «Gostaria de + verbo (хотел бы)» abaixo.
O russo constrói o futuro imperfetivo com быть conjugado («ser/estar») mais um infinitivo imperfetivo. Este é o equivalente mais próximo do inglês 'will be doing' ou 'going to do (over time)'. Para ações futuras únicas e concluídas, usa-se um verbo perfetivo na sua forma de futuro simples (ver Futuro).
быть ('ser/estar', paradigma do futuro)
| Pessoa | Forma | Romanização |
|---|---|---|
| я | буду | budu |
| ты | будешь | budesh' |
| он / она | будет | budet |
| мы | будем | budem |
| вы | будете | budete |
| они | будут | budut |
Padrão: sujeito + forma de быть + infinitivo imperfetivo. Comparação:
- я буду читать книгу = «vou estar a ler / estarei a ler um livro» (processo, possivelmente ao longo do tempo) - я прочитаю книгу = «lerei o livro (até ao fim)» (futuro simples perfetivo, uma leitura concluída)
A forma de быть sozinha (sem infinitivo) pode também significar «será / estarei» no sentido de existência/localização: я буду дома «estarei em casa». Com adjetivo ou substantivo, usa-se o instrumental: он будет врачом «ele será médico».
Negação: не antes de быть: я не буду работать завтра «não estarei a trabalhar amanhã». Perguntas: entoação na forma de быть: ты будешь есть? «vais comer?».
O pretérito forma-se a partir do infinitivo: retira-se -ть e acrescenta-se um sufixo que concorda com o género e número do sujeito (não com a pessoa). Um paradigma simples abrange todas as pessoas.
читать ('ler', pretérito imperfetivo)
| Sujeito | Forma | Romanização |
|---|---|---|
| masc. sg (я/ты/он + falante masculino) | читал | chital |
| fem. sg (я/ты/она + falante feminino) | читала | chitala |
| neutro sg (оно) | читало | chitalo |
| plural (мы/вы/они) | читали | chitali |
прочитать ('ler até ao fim', pretérito perfetivo)
| Sujeito | Forma | Romanização |
|---|---|---|
| masc. sg | прочитал | prochital |
| fem. sg | прочитала | prochitala |
| neutro sg | прочитало | prochitalo |
| plural | прочитали | prochitali |
A escolha do aspeto no pretérito é o essencial:
- Pretérito imperfetivo = processo, ação repetida ou situação de fundo. Я читал книгу «estava a ler / costumava ler o livro»: foco na atividade, sem afirmar que acabou. - Pretérito perfetivo = uma ação concluída com resultado. Я прочитал книгу «li o livro (e acabei)»: foco no resultado concluído.
Pares de aspeto mais comuns para aprender juntos:
| Imperfetivo | Perfetivo | Significado |
|---|---|---|
| читать | прочитать | ler |
| писать | написать | escrever |
| делать | сделать | fazer |
| говорить | сказать | dizer / falar |
| есть | съесть | comer |
| пить | выпить | beber |
| смотреть | посмотреть | ver |
| покупать | купить | comprar |
| идти | пойти | ir (a pé) |
| видеть | увидеть | ver |
Nota: os pares de aspeto estão muitas vezes relacionados por um prefixo (про-, на-, с-, по-) ou por uma mudança de radical. Não há concordância de pessoa no pretérito, apenas de género e número, pelo que o género do próprio falante fica visível: uma mulher diz я читала, um homem diz я читал.
O russo usa мочь («poder / ser capaz») para capacidade e possibilidade, mais um infinitivo. O verbo é irregular com uma alternância consonântica (ч ↔ ж) nas suas formas do presente.
мочь ('poder', irregular)
| Pessoa | Forma | Romanização |
|---|---|---|
| я | могу | mogu |
| ты | можешь | mozhesh' |
| он / она | может | mozhet |
| мы | можем | mozhem |
| вы | можете | mozhete |
| они | могут | mogut |
Pretérito com as terminações habituais -л: мог, могла, могло, могли. Equivalente perfetivo é смочь, usado para «conseguir / ser capaz (e ter sucesso)»: я смог открыть дверь «consegui abrir a porta».
Padrão: sujeito + forma de мочь + infinitivo. O infinitivo é frequentemente perfetivo para capacidade pontual («posso fazê-lo agora»), imperfetivo para capacidade geral («sei fazê-lo em geral»).
уметь vs мочь: уметь significa saber como (uma capacidade aprendida); мочь significa poder (ter a possibilidade agora, nesta situação). Я умею плавать = sei nadar; я могу плавать здесь = posso / é-me permitido nadar aqui.
Pedido cortês: a 2.ª pessoa ты/вы можешь/можете + infinitivo perfetivo é a forma padrão de pedido cortês: вы можете повторить? «poderia repetir?».
Negação: я не могу + inf. «não posso»: я не могу прийти «não posso vir».
Para suavizar хотеть num «gostaria de» mais cortês, acrescenta-se a partícula бы (por vezes б depois de vogal) e usa-se o pretérito de хотеть. Esta é a construção condicional; com бы, a forma do pretérito adquire um significado não-passado, hipotético e cortês. A forma do pretérito continua a concordar com o género e número do falante.
хотел бы ('gostaria de', condicional)
| Sujeito | Forma | Romanização |
|---|---|---|
| masc. sg | (я) хотел бы | (ya) khotel by |
| fem. sg | (я) хотела бы | (ya) khotela by |
| neutro sg | (оно) хотело бы | khotelo by (raro) |
| plural | (мы / вы / они) хотели бы | khoteli by |
Padrão: sujeito + хотел/-а/-и + бы + infinitivo (ou substantivo no acusativo). O бы pode vir antes ou depois do verbo, mas aparece mais frequentemente logo após хотел/-а/-и.
Utilizações: pedir no restaurante, pedidos corteses, sonhos e desejos, sugestões. Я хотел бы заказать кофе (homem) / я хотела бы заказать кофе (mulher) é a forma padrão e cortês de pedir num café, equivalente ao português «gostaria de pedir um café». O direto я хочу кофе «quero um café» não é rude, mas é mais direto.
Negação: я не хотел бы «não gostaria / preferia não». Outras utilizações condicionais: a mesma estrutura бы + pretérito é como o russo forma todos os condicionais e desejos irreais: если бы я знал… «se eu soubesse…».
O russo não tem forma progressiva separada. Um único verbo no presente cobre tanto «trabalho» como «estou a trabalhar»: o contexto decide qual a forma portuguesa adequada. Para tornar explícito «agora mesmo, em curso», o russo usa um advérbio de tempo, mais frequentemente сейчас («agora») ou в данный момент («neste momento»).
Padrão: sujeito + сейчас + presente imperfetivo + (objeto). A posição de сейчас é flexível: aparece normalmente logo antes do verbo ou no início da frase para dar ênfase.
Advérbios-chave para ações em curso:
| Advérbio | Significado |
|---|---|
| сейчас | agora / neste momento |
| в данный момент | neste momento (formal) |
| прямо сейчас | mesmo agora (enfático) |
| в этот момент | neste momento |
| как раз | exatamente agora / mesmo |
Nota de aspeto. Só os verbos imperfetivos podem ser usados para ações em curso; os verbos perfetivos não podem descrever uma ação que está a acontecer agora, porque perfetivo significa sempre «concluído». Assim, я сейчас читаю (impf.) «estou a ler agora» é correto; я сейчас прочитаю (perf.) significaria «vou ler já» (futuro), não «estou a ler».
Equivalente progressivo no passado: usa-se o pretérito imperfetivo mais в это время («nessa altura») ou в тот момент («naquele momento»): я читал в это время «estava a ler nessa altura». O russo habitualmente deixa o progressivo implícito e deixa o aspeto transmitir o significado.
Há duas palavras negativas fundamentais. Не coloca-se imediatamente antes daquilo que nega (normalmente o verbo): я не знаю «não sei»; не сегодня «não hoje». Нет significa «não» como resposta e também «não há» (o existencial negativo), e nesse caso o que está ausente vai para o genitivo: у меня нет книги «não tenho um livro» (literalmente «em mim [há] nenhum de-livro»). O russo usa livremente a dupla ou até a tripla negação: никто никогда ничего не говорит «ninguém diz nunca nada» (literalmente «ninguém nunca nada não diz»).
As perguntas de sim/não fazem-se quase sempre apenas pela entoação a ordem das palavras não muda. Um tom ascendente sobre a palavra-chave transforma uma afirmação em pergunta: Ты дома? «Estás em casa?». Perguntas de sim/não mais formais ou enfáticas usam a partícula ли, colocada depois da palavra a interrogar: знаешь ли ты? «sabes?». As perguntas com pronome interrogativo começam pela palavra interrogativa: кто «quem», что «o que», где «onde», куда «para onde», когда «quando», почему «porquê», как «como», сколько «quanto/quantos», какой «qual/que tipo de». As palavras interrogativas também se declinam por caso quando aplicável (кого «a quem», кому «a quem»).
No nominativo plural, os substantivos masculinos e femininos recebem em geral -ы (ou -и depois de certas consoantes): стол → столы «mesas», книга → книги «livros». Os neutros recebem -а ou -я: окно → окна «janelas», море → моря «mares». Existem alguns plurais irregulares a memorizar (друг → друзья «amigos», человек → люди «pessoas», ребёнок → дети «crianças»). Os substantivos no plural também se declinam em todos os seis casos, com o seu próprio conjunto de terminações, muitas vezes partilhadas entre géneros (o genitivo plural é famosamente variado e merece estudo à parte). Os adjetivos e os verbos concordam com os sujeitos no plural, independentemente do género.
Os adjetivos têm de concordar com o substantivo que qualificam em género, número E caso. As terminações básicas do nominativo são: masc. -ый/-ий/-ой (новый дом «casa nova»), fem. -ая/-яя (новая книга «livro novo»), neutro -ое/-ее (новое окно «janela nova»), plural -ые/-ие (новые дома «casas novas»). Quando o substantivo muda de caso, o adjetivo muda a sua terminação para acompanhar. Assim, «na casa nova» é в новом доме (prepositivo masc.), «com um livro novo» é с новой книгой (instrumental fem.). Os adjetivos antecedem normalmente o substantivo, tal como em português.
No presente, o verbo «ser/estar» (быть) é simplesmente OMITIDO. «Eu sou estudante» é apenas я студент (literalmente «eu estudante»); «isto é um livro» é это книга. Onde o português precisa de «sou/é/são», o russo não escreve nada por vezes usa-se um travessão na escrita entre dois substantivos (Москва столица «Moscovo é uma capital»). O verbo existe no passado (был/была/было/были) e no futuro (буду, будешь, etc.), onde funciona normalmente. Existe ainda есть «há» para a existência: у меня есть книга «tenho um livro» (literalmente «em mim há livro»).
O russo escreve-se no alfabeto cirílico, com 33 letras. Algumas parecem-se e soam como letras latinas (А а, К к, М м, О о, Т т). Outras parecem familiares mas têm um som diferente falsos amigos: В = «v», Н = «n», Р = «r», С = «s», У = «u», Х = «kh». Outras têm formas inteiramente novas: Ж = «j (zh)», Ц = «ts», Ч = «tch», Ш = «sh», Щ = «shtch», Ю = «iu», Я = «iá», Й = «i» breve, Э = «é». Duas letras mudas modificam a consoante anterior: Ь (sinal brando) palataliza, Ъ (sinal duro) separa. A ortografia é largamente fonética.