Rusă Essential grammar

Abrevieri folosite în acest ghid

Fiecare exemplu de mai jos are trei părți: textul original, o glosă literală care descrie modul în care funcționează fiecare cuvânt și o traducere naturală. Glosele folosesc câteva etichete prescurtate pentru a rămâne concise. Nu trebuie să le memorezi — aceasta este o referință la care te poți întoarce oricând.

Persoană și număr · 1sg / 2sg / 3sg — persoana întâi / a doua / a treia singular (eu, tu, el/ea) · 1pl / 2pl / 3pl — persoana întâi / a doua / a treia plural (noi, voi, ei/ele)

Gen și caz · m / f / n — masculin / feminin / neutru · sg / pl — singular / plural · m.sg — combinat: masculin singular (și similar f.pl, n.sg etc.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — cazuri gramaticale (nominativ/acuzativ/genitiv/dativ/instrumental/locativ) — rolul pe care îl joacă cuvântul în propoziție

Timp și aspect · PRES — prezent · PRET — trecut simplu (un eveniment trecut încheiat) · IMPF — imperfect (o situație trecută continuă sau obișnuită) · FUT — viitor · PERF — perfect (o acțiune încheiată cu relevanță în prezent) · PROG — progresiv (acțiune în desfășurare, de ex. mănânc [chiar acum]) · COND — condițional (…)

Mod · IND — indicativ (afirmație obișnuită) · SUBJ — conjunctiv (incertitudine, dorințe, îndoieli) · IMP — imperativ (porunci) · INF — infinitiv (forma de dicționar: a merge, a mânca)

Altele · REFL — reflexiv (acțiune asupra propriei persoane: , te) · PERSa personal (doar în spaniolă — marchează un complement direct uman) · HON — onorific (formă deosebit de politicoasă, frecventă în japoneză/coreeană) · TOP / SUB / OBJ — marcatori de temă / subiect / obiect (japoneză, coreeană) · CL — clasificator (chineză, japoneză, coreeană — un cuvânt-numărător pentru substantive) · NEG — negație

Alfabetul chirilic

Limba rusă se scrie cu alfabetul chirilic, care are 33 de litere: 10 vocale (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), 21 de consoane și 2 semne care nu au sunet propriu. Semnul moale (ь) palatalizează consoana precedentă, făcând-o să sune «mai moale», în timp ce semnul tare (ъ) menține separată o vocală următoare de consoana precedentă. Mai multe litere seamănă cu literele latine, dar sună complet diferit — acestea sunt «falși prieteni» de care trebuie să ții cont: В sună ca «v», Н sună ca «n», Р este un «r» vibrant, С sună ca «s», iar Х sună ca «kh» (ca «ch»-ul scoțian din «loch»). Recunoașterea din timp a acestor falși prieteni evită multă confuzie.

  • В в — consoană: «v»
    seamănă cu B latin, dar sună ca «v» englezesc din «van»
  • Я я — vocală: «ya»
    seamănă cu un R întors, dar sună ca «ya» din «yard»
  • Ь ь — semn moale: fără sunet
    înmoaie (palatalizează) consoana precedentă

Alfabetul chirilic (referință completă)

Alfabetul rusesc are 33 de litere: 10 vocale, 21 de consoane și 2 semne modificatoare (ь, ъ) care nu au sunet propriu. Tabelul de mai jos listează fiecare literă, cea mai apropiată transliterare latină, o valoare AFI și un cuvânt-exemplu uzual. Transliterările urmează sistemul academic convențional (de exemplu, š, ž, č pentru ш, ж, ч); AFI-ul dintre paranteze drepte arată sunetul real.

LiterăLatinăAFICuvânt exempluSens
А аa[a]мамаmamă
Б бb[b]братfrate
В вv[v]водаapă
Г гg[g]городoraș
Д дd[d]домcasă
Е еye / e[je] / [e]еслиdacă
Ё ёyo[jo]ёлкаbrad
Ж жzh / ž[ʐ]женаsoție
З зz[z]зимаiarnă
И иi[i]имяnume
Й йy / j[j]мойal meu
К кk[k]книгаcarte
Л лl[l]летоvară
М мm[m]мостpod
Н нn[n]ночьnoapte
О оo[o]окноfereastră
П пp[p]папаtata
Р рr[r] (vibrant)рукаmână
С сs[s]сынfiu
Т тt[t]тутaici
У уu[u]утроdimineață
Ф фf[f]фактfapt
Х хkh / x[x]хлебpâine
Ц цts / c[ts]ценаpreț
Ч чch / č[tɕ]часoră
Ш шsh / š[ʂ]школаșcoală
Щ щshch / šč[ɕː]щиsupă de varză
Ъ ъ(semn tare)niciunulобъектobiect
Ы ыy / ɨ[ɨ]сынfiu
Ь ь(semn moale)niciunulденьzi
Э эe[ɛ]этоasta
Ю юyu[ju]югsud
Я яya[ja]яблокоmăr

Falși prieteni. Mai multe litere seamănă cu litere latine, dar sună complet diferit. Exersează-le pe acestea mai întâi: Р = R (nu P), Н = N (nu H), В = V (nu B), С = S (nu C), Х = KH (nu X), У = U (nu Y), Р = R vibrant (nu P englezesc), П = P (nu litera grecească pi/n). Litere care par ciudate, dar sunt previzibile: Я = ya, Ю = yu, Ё = yo, Й = y scurt, Ж = zh, Ш = sh, Щ = shch, Ц = ts, Ч = ch, Э = e deschis.

Mobilitatea accentului. Accentul rusesc este liber (orice silabă poate fi accentuată) și mobil (se poate deplasa între formele aceluiași cuvânt). Accentul nu este marcat de obicei în scris; cursanții îl memorează cuvânt cu cuvânt. Accentul determină calitatea vocalei.

Reducerea vocalică. Vocalele neaccentuate se reduc. Regula cea mai importantă: о neaccentuat se pronunță ca а (sau ca un schwa slab). Astfel, молоко (lapte) sună ca [məlɐˈko], nu [moloko]: doar о final accentuat își păstrează valoarea deplină. La fel, е și я neaccentuate tind să se reducă la [ɪ]. Acest fenomen se numește akanie și ikanie. Înseamnă că ortografia și pronunția diverg pentru vocale, deși rusa este altfel foarte fonetică.

Semnele moale și tare. Semnul moale ь palatalizează consoana dinaintea lui (день sună ca [denʲ], n-ul este «moale»). Semnul tare ъ este rar și apare doar între un prefix și o rădăcină, pentru a menține separată vocala următoare (объект = ob + yekt, nu obyekt ca o singură silabă).

  • Россия — R-o-s-s-i-ya [rɐˈsʲijə]
    Rusia (observă că о neaccentuat se pronunță ca a)
  • молоко — m-o-l-o-k-o [məlɐˈko]
    lapte (doar o final accentuat își păstrează valoarea deplină)
  • хорошо — kh-o-r-o-sh-o [xərɐˈʂo]
    bine (trei litere o: doar ultima este deplină)
  • ресторан — r-e-s-t-o-r-a-n [rʲɪstɐˈran]
    restaurant (e și o neaccentuate se reduc)
  • день / дань — denʲ vs danʲ
    zi vs tribut (semnul moale palatalizează n-ul)
  • объявление — ob-yav-le-ni-ye [ɐbjɪvˈlʲenʲɪjɪ]
    anunț (semnul tare menține separat prefixul об-)

Ordinea cuvintelor

Ordinea implicită a cuvintelor în rusă este Subiect-Verb-Obiect, ca în engleză. Dar, deoarece desinențele de caz de pe substantive marchează rolul lor gramatical, ordinea cuvintelor este foarte flexibilă și este folosită mai ales pentru accent sau pentru fluxul informației: informația cea mai importantă sau nouă apare de obicei la sfârșitul propoziției. Mutarea obiectului înaintea verbului nu schimbă cine face ce — desinențele de caz păstrează claritatea. Informația nouă tinde să vină la final; informația cunoscută/dată vine la început. Acest lucru înseamnă că poți rearanja cuvintele pentru a scoate în evidență ce contează, fără ambiguitate.

  • Я читаю книгу. — eu citesc carte(acuzativ)
    Citesc o carte.
  • Книгу читаю я. — carte(acuzativ) citesc eu
    Tocmai eu citesc cartea.
  • Мама любит сына. — mamă(nom) iubește fiu(acc)
    Mama își iubește fiul.

Fără articole

Rusa nu are cuvinte pentru „un”, „o” sau articolul hotărât „the/-l/-a”. Un substantiv singur poate însemna fie „o carte”, fie „cartea”, în funcție de context. Determinarea se exprimă prin ordinea cuvintelor (informația cunoscută la început, cea nouă la final), prin demonstrative precum этот „acesta” și тот „acela”, sau doar prin context. Când traduci în română, trebuie să adaugi articole; când traduci din rusă, pur și simplu nu ai ce adăuga. Aceasta este una dintre cele mai simple caracteristici ale rusei pentru vorbitorii de română — nu ai nimic de memorat, doar nimic de adăugat.

  • Книга на столе. — carte pe masă
    Cartea este pe masă.
  • Это книга. — asta [este] carte
    Aceasta este o carte.
  • Я вижу собаку. — eu văd câine(acc)
    Văd un/câinele.

Genul

Fiecare substantiv rusesc este masculin, feminin sau neutru. De obicei îți poți da seama după terminația formei de dicționar (nominativ). Substantivele masculine se termină în consoană (стол „masă”, дом „casă”). Substantivele feminine se termină de obicei în -а sau -я (мама „mamă”, земля „pământ”). Substantivele neutre se termină în -о sau -е (окно „fereastră”, море „mare”). Substantivele terminate în -ь (semnul moale) pot fi fie masculine, fie feminine și trebuie memorate (день „zi” este masculin; ночь „noapte” este feminin). Genul controlează acordul adjectivelor, formele verbului la trecut și alegerea pronumelui.

  • стол, дом, брат — masă, casă, frate
    substantive masculine (se termină în consoană)
  • мама, книга, земля — mamă, carte, pământ
    substantive feminine (se termină în -а / -я)
  • окно, море, имя — fereastră, mare, nume
    substantive neutre (se termină în -о / -е / -я)

Cele șase cazuri

Substantivele, pronumele și adjectivele din rusă își schimbă terminațiile în funcție de rolul lor în propoziție. Nominativul este subiectul („cine/ce face”). Acuzativul este complementul direct („pe cine/ce”). Genitivul exprimă posesia sau relația „de/al” („al cui”) și se folosește după majoritatea numeralelor și după negație. Dativul este complementul indirect („cui”). Instrumentalul arată mijlocul sau instrumentul („cu ce/de către cine”). Prepozițional apare doar după anumite prepoziții (в „în”, на „pe”, о „despre”) și indică locul sau subiectul discuției. Fiecare prepoziție impune un anumit caz, așa că este cazul care îți spune relația.

  • Мама (nom) дала сыну (dat) книгу (acc) брата (gen). — mamă a-dat fiului carte a-fratelui
    Mama i-a dat fiului cartea fratelui.
  • Я пишу ручкой (instr) о школе (prep). — eu scriu cu-pixul despre școală
    Scriu despre școală cu un pix.
  • Книга на столе (prep). — carte pe masă
    Cartea este pe masă.

Pronumele personale

Forme la nominativ: я „eu”, ты „tu (singular, informal)”, он „el/acesta (masc)”, она „ea/aceasta (fem)”, оно „acesta (neutru)”, мы „noi”, вы „voi (plural sau singular de politețe)”, они „ei/ele”. La fel ca substantivele, pronumele se declină în toate cele șase cazuri. Forme comune, altele decât nominativul, de recunoscut: меня/мне/мной („mă/pe mine” la acuzativ-genitiv / „îmi/mie” la dativ / „cu mine” la instrumental), тебя/тебе/тобой („te/pe tine”, persoana a doua singular), его/ему/им („îl/pe el”), её/ей/ей („o/pe ea”), нас/нам/нами („ne/pe noi”), вас/вам/вами („vă/pe voi”), их/им/ими („îi/pe ei”). După prepoziții, pronumele de persoana a treia adaugă н- (у него „la el acasă”).

  • Я тебя люблю. — eu te(acc) iubesc
    Te iubesc.
  • Он мне помогает. — el mie(dat) ajută
    Mă ajută.
  • Мы с ними говорим. — noi cu ei(instr) vorbim
    Vorbim cu ei.

Aspectul verbal

Aceasta este cea mai importantă caracteristică gramaticală a rusei. Aproape fiecare verb apare în două forme: imperfectiv (proces, acțiune repetată, în desfășurare) și perfectiv (o singură acțiune încheiată, cu rezultat). Dicționarele le listează în perechi: писать / написать („a scrie”), читать / прочитать („a citi”), делать / сделать („a face”). Imperfectivul răspunde la întrebarea „ce se întâmpla?”; perfectivul răspunde la „ce s-a făcut?”. Aspectul determină formele de timp: imperfectivul are trecut, prezent și viitor compus; perfectivul are doar trecut și viitor (simplu) — nu are prezent, pentru că o acțiune încheiată nu poate fi în desfășurare.

  • Я читал книгу. — eu citesc(impf-trecut) carte
    Citeam o carte.
  • Я прочитал книгу. — eu citesc(pf-trecut) carte
    Am terminat cartea.
  • Он часто пишет письма. — el adesea scrie(impf) scrisori
    El scrie des scrisori.

Timpul prezent

Doar verbele imperfective au timp prezent (verbele perfective nu pot fi „în desfășurare acum”). Verbele se împart în două tipare de conjugare. Prima conjugare (majoritatea verbelor în -ать): я работаю, ты работаешь, он/она работает, мы работаем, вы работаете, они работают („a lucra”). A doua conjugare (majoritatea verbelor în -ить): я говорю, ты говоришь, он/она говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят („a vorbi”). Terminațiile se schimbă în funcție de persoană și număr, dar pronumele subiect este adesea inclus pentru claritate. Nu se face distincție între «lucrez» (obișnuit) și «tocmai lucrez» (chiar acum) — aceeași formă acoperă ambele sensuri.

  • Я работаю дома. — eu lucrez acasă
    Lucrez acasă.
  • Что ты делаешь? — ce tu faci?
    Ce faci?
  • Они говорят по-русски. — ei vorbesc în-rusă
    Ei vorbesc rusă.

Timpul trecut

Timpul trecut este extraordinar de simplu: se elimină -ть din infinitiv și se adaugă -л pentru subiect masculin, -ла pentru feminin, -ло pentru neutru și -ли pentru plural. Forma depinde de genul și numărul SUBIECTULUI, nu de persoană. Astfel, „am citit” este я читал (dacă vorbește un bărbat) sau я читала (dacă vorbește o femeie). Atât imperfectivul, cât și perfectivul au forme de trecut, iar alegerea exprimă sensul: читал = „citeam / obișnuiam să citesc”; прочитал = „am citit (și am terminat)”. Există o singură formă de trecut în total — nu există o distincție între „am citit” și „citisem”.

  • Он работал. — el a-lucrat(masc)
    El a lucrat / lucra.
  • Она работала. — ea a-lucrat(fem)
    Ea a lucrat / lucra.
  • Мы прочитали книгу. — noi am-citit(pf-plural) carte
    Am terminat cartea.

Timpul viitor

Rusa are două timpuri viitoare, câte unul pentru fiecare aspect. Viitorul IMPERFECTIV este compus: быть („a fi”) conjugat + infinitiv imperfectiv. Formele lui быть: я буду, ты будешь, он будет, мы будем, вы будете, они будут. Astfel, „voi tot citi” = я буду читать. Viitorul PERFECTIV folosește tiparul de conjugare simplu (aceleași terminații ca la prezent, dar aplicate unui verb perfectiv): я прочитаю „voi citi (și voi termina)”, ты прочитаешь, он прочитает etc. Alege viitorul imperfectiv pentru acțiuni viitoare continue/repetate, iar viitorul perfectiv pentru acțiuni viitoare unice, încheiate.

  • Я буду читать. — eu voi-fi citi(impf-inf)
    Voi citi / voi tot citi (o vreme).
  • Я прочитаю книгу завтра. — eu citesc(pf-viitor-1sg) carte mâine
    Voi termina cartea mâine.
  • Мы будем работать. — noi vom-fi lucra(impf-inf)
    Vom lucra / vom tot lucra.

Paradigme de conjugare la prezent

Rusa grupează verbele în două clase de conjugare. Clasa determină vocala din terminațiile personale: prima conjugare folosește -е- (și terminațiile -ю/-ут), a doua conjugare folosește -и- (și terminațiile -ю/-ат / -ят). Terminația infinitivului este un indiciu, dar nu o regulă: majoritatea verbelor în -ать și -еть urmează prima conjugare, majoritatea verbelor în -ить urmează a doua, dar există excepții (de exemplu, смотреть „a privi” este a doua conjugare, deși se termină în -еть; брить „a bărbieri” este prima conjugare, deși se termină în -ить). Doar verbele imperfective au un prezent propriu-zis.

Mai jos sunt trei paradigme regulate, câte una pentru fiecare terminație comună de infinitiv.

работать („a lucra”, conjugarea I, -АТЬ)

PersoanăFormăRomanizare
яработаюrabotayu
тыработаешьrabotayesh'
он / она / оноработаетrabotayet
мыработаемrabotayem
выработаетеrabotayete
ониработаютrabotayut

уметь („a ști să / a fi în stare”, conjugarea I, -ЕТЬ)

PersoanăFormăRomanizare
яумеюumeyu
тыумеешьumeyesh'
он / она / оноумеетumeyet
мыумеемumeyem
выумеетеumeyete
ониумеютumeyut

говорить („a vorbi”, conjugarea a II-a, -ИТЬ)

PersoanăFormăRomanizare
яговорюgovoryu
тыговоришьgovorish'
он / она / оноговоритgovorit
мыговоримgovorim
выговоритеgovorite
ониговорятgovoryat

Reguli de ortografie. După consoanele șuierătoare (ж, ш, щ, ч, ц), se scrie -у, nu -ю, și -а, nu -я: я учу, они учат (учить „a preda/a studia”). Terminația pentru ты poartă întotdeauna semnul moale (-шь): работаешь, говоришь. Pronumele subiect este de obicei inclus; formele de prezent din rusă sunt distincte, dar rușii folosesc oricum pronumele, pentru claritate și ritm. Nu există un progresiv separat: я работаю înseamnă atât „lucrez”, cât și „sunt pe cale să lucrez chiar acum”.

  • Я работаю в офисе. — eu lucrez(1sg) în birou(prep)
    Lucrez într-un birou.
  • Ты говоришь по-английски? — tu vorbești(2sg) în-engleză?
    Vorbești engleză?
  • Она умеет плавать. — ea știe-să(3sg) înoate(inf)
    Ea știe să înoate.
  • Мы говорим по-русски каждый день. — noi vorbim(1pl) în-rusă în fiecare zi
    Vorbim rusă în fiecare zi.
  • Что вы делаете? — ce voi(pl/formal) faceți(2pl)?
    Ce faceți?
  • Они работают и учатся. — ei lucrează(3pl) și studiază(3pl-refl)
    Ei lucrează și studiază.

A vrea + verb (хотеть + infinitiv)

Verbul хотеть („a vrea”) este neregulat: combină terminațiile conjugării I la singular cu terminațiile conjugării a II-a la plural. Combină хотеть cu un infinitiv (forma de dicționar terminată în -ть) pentru a spune „vreau să fac X”. Infinitivul nu se schimbă. Pentru „vreau un lucru” (un substantiv, nu o acțiune), folosește хотеть + acuzativ: я хочу чай „vreau ceai”.

хотеть („a vrea”, neregulat)

PersoanăFormăRomanizare
яхочуkhochu
тыхочешьkhochesh'
он / онахочетkhochet
мыхотимkhotim
выхотитеkhotite
онихотятkhotyat

Tipar: subiect + forma lui хотеть + infinitiv. Infinitivul este o singură formă fixă pentru ambele aspecte, dar alegerea dintre infinitivul imperfectiv și cel perfectiv contează: я хочу читать „vreau să citesc (în general, ca activitate continuă)”; я хочу прочитать эту книгу „vreau să citesc cartea asta până la capăt”.

Negația folosește не înaintea formei conjugate: я не хочу есть „nu vreau să mănânc”. Întrebările se formează prin intonație: ты хочешь пойти? „vrei să pleci?”. Pentru o dorință mai politicoasă/atenuată, vezi mai jos „Aș vrea + verb (хотел бы)”.

  • Я хочу пить. — eu vreau(1sg) să-beau(inf)
    Vreau să beau. / Mi-e sete.
  • Что ты хочешь делать сегодня? — ce tu vrei(2sg) să-faci(impf-inf) azi?
    Ce vrei să faci azi?
  • Мы хотим посмотреть этот фильм. — noi vrem(1pl) să-vedem(pf-inf) acest film
    Vrem să vedem filmul ăsta.
  • Они не хотят идти домой. — ei nu vor(3pl) să-meargă(inf) acasă
    Ei nu vor să meargă acasă.
  • Вы хотите кофе или чай? — voi(pl/formal) vreți(2pl) cafea sau ceai?
    Doriți cafea sau ceai?
  • Она хочет купить новую машину. — ea vrea(3sg) să-cumpere(pf-inf) mașină(acc) nouă
    Ea vrea să cumpere o mașină nouă.

A urma să / viitor (быть + infinitiv imperfectiv)

Rusa construiește viitorul imperfectiv cu быть („a fi”) conjugat, plus un infinitiv imperfectiv. Acesta este echivalentul cel mai apropiat al expresiei românești „o să tot fac” sau „urmează să fac (o vreme)”. Pentru acțiuni viitoare unice, încheiate, folosește un verb perfectiv la forma sa simplă de viitor (vezi Timpul viitor).

быть („a fi”, paradigma de viitor)

PersoanăFormăRomanizare
ябудуbudu
тыбудешьbudesh'
он / онабудетbudet
мыбудемbudem
выбудетеbudete
онибудутbudut

Tipar: subiect + forma lui быть + infinitiv imperfectiv. Compară:

- я буду читать книгу = „o să tot citesc / voi citi (o) carte” (proces, posibil pe o perioadă) - я прочитаю книгу = „voi citi cartea (până la capăt)” (viitor simplu perfectiv, o singură lectură încheiată)

Forma lui быть, singură (fără infinitiv), poate însemna și „voi fi” în sensul existenței/locației: я буду дома „voi fi acasă”. Cu un adjectiv sau un substantiv, se folosește cazul instrumental: он будет врачом „el va fi medic”.

Negația: pune не înaintea lui быть: я не буду работать завтра „nu voi lucra mâine”. Întrebările: intonație pe forma lui быть: ты будешь есть? „o să mănânci?”.

  • Завтра я буду работать дома. — mâine eu voi-fi(1sg) lucra(impf-inf) acasă
    Mâine voi lucra de acasă.
  • Что ты будешь делать в выходные? — ce tu vei-fi(2sg) face(impf-inf) în weekend(prep)?
    Ce o să faci în weekend?
  • Мы будем жить в Москве. — noi vom-fi(1pl) locui(impf-inf) în Moscova(prep)
    O să locuim la Moscova.
  • Они не будут учиться летом. — ei nu vor-fi(3pl) studia(impf-inf-refl) în-vară(instr)
    Ei nu vor studia vara.
  • Вы будете есть мясо? — voi(pl/formal) veți-fi(2pl) mânca(impf-inf) carne(acc)?
    O să mâncați carne?
  • Она будет ждать на станции. — ea va-fi(3sg) aștepta(impf-inf) la gară(prep)
    Ea va aștepta la gară.

Timpul trecut cu -л și perechile de aspect

Timpul trecut se formează din infinitiv: se elimină -ть și se adaugă o terminație care se acordă cu genul și numărul subiectului (nu cu persoana). O singură paradigmă simplă acoperă toate persoanele.

читать („a citi”, trecut imperfectiv)

SubiectFormăRomanizare
masc. sg (я/ты/он + vorbitor bărbat)читалchital
fem. sg (я/ты/она + vorbitoare femeie)читалаchitala
neutru sg (оно)читалоchitalo
plural (мы/вы/они)читалиchitali

прочитать („a citi până la capăt”, trecut perfectiv)

SubiectFormăRomanizare
masc. sgпрочиталprochital
fem. sgпрочиталаprochitala
neutru sgпрочиталоprochitalo
pluralпрочиталиprochitali

Alegerea aspectului la trecut este esența întregului sistem:

- Trecutul imperfectiv = proces, acțiune repetată sau situație de fundal. Я читал книгу „citeam / obișnuiam să citesc cartea”: accentul cade pe activitate, fără nicio afirmație că s-a terminat. - Trecutul perfectiv = o acțiune încheiată, cu rezultat. Я прочитал книгу „am citit cartea (am terminat-o)”: accentul cade pe rezultatul încheiat.

Perechi comune de aspect de învățat împreună:

ImperfectivPerfectivSens
читатьпрочитатьa citi
писатьнаписатьa scrie
делатьсделатьa face
говоритьсказатьa spune/a vorbi
естьсъестьa mânca
питьвыпитьa bea
смотретьпосмотретьa privi
покупатькупитьa cumpăra
идтипойтиa merge (pe jos)
видетьувидетьa vedea

Observă că perechile de aspect sunt adesea legate printr-un prefix (про-, на-, с-, по-) sau printr-o schimbare a rădăcinii. Nu există acord de persoană la trecut, ci doar de gen și număr, așa că se reflectă genul vorbitorului însuși: o femeie spune я читала, un bărbat spune я читал.

  • Я читал газету утром. — eu citesc(impf-trecut-m) ziar(acc) dimineața(instr)
    Citeam ziarul în dimineața asta. (vorbește un bărbat)
  • Я прочитала всю книгу за один день. — eu citesc(pf-trecut-f) întreagă(acc) carte(acc) într-o zi(acc)
    Am citit toată cartea într-o singură zi. (vorbește o femeie)
  • Он писал письмо, когда я пришла. — el scrie(impf-trecut-m) scrisoare(acc), când eu vin(pf-trecut-f)
    El scria o scrisoare când am ajuns eu.
  • Мы купили хлеб и молоко. — noi cumpărăm(pf-trecut-pl) pâine(acc) și lapte(acc)
    Am cumpărat pâine și lapte.
  • Что вы делали вчера вечером? — ce voi(pl/formal) faceți(impf-trecut-pl) ieri seara(instr)?
    Ce făceați ieri seară?
  • Она сказала, что не пойдёт. — ea spune(pf-trecut-f), că nu merge(pf-viitor-3sg)
    Ea a spus că nu se va duce.

A putea + verb (мочь + infinitiv)

Rusa folosește мочь („a putea”) pentru abilitate și posibilitate, plus un infinitiv. Verbul este neregulat, cu o alternanță consonantică (ч ↔ ж) în formele de prezent.

мочь („a putea”, neregulat)

PersoanăFormăRomanizare
ямогуmogu
тыможешьmozhesh'
он / онаможетmozhet
мыможемmozhem
выможетеmozhete
онимогутmogut

Timpul trecut folosește terminațiile obișnuite în -л: мог, могла, могло, могли. Perechea perfectivă este смочь, folosită pentru „a reuși să / a fi în stare să (și a izbutit)”: я смог открыть дверь „am reușit să deschid ușa”.

Tipar: subiect + forma lui мочь + infinitiv. Infinitivul este adesea perfectiv pentru abilitatea de moment („poate să o facă acum”), imperfectiv pentru capacitatea generală („poate să o facă în general”).

уметь vs мочь: уметь înseamnă a ști să (o deprindere învățată); мочь înseamnă a fi capabil să (a avea posibilitatea acum, în această situație). Я умею плавать = știu să înot; я могу плавать здесь = am voie / este posibil să înot aici.

Cerere politicoasă: persoana a doua ты/вы можешь/можете + infinitiv perfectiv este forma standard de cerere politicoasă: вы можете повторить? „ați putea repeta?”.

Negația: я не могу + infinitiv „nu pot”: я не могу прийти „nu pot veni”.

  • Я могу помочь вам. — eu pot(1sg) ajuta(pf-inf) voi(dat-pl/formal)
    Vă pot ajuta.
  • Ты можешь говорить медленнее? — tu poți(2sg) vorbi(impf-inf) mai-încet?
    Poți vorbi mai încet?
  • Она не может прийти сегодня. — ea nu poate(3sg) veni(pf-inf) azi
    Ea nu poate veni azi.
  • Мы можем встретиться завтра. — noi putem(1pl) întâlni(pf-inf-refl) mâine
    Ne putem întâlni mâine.
  • Вы можете повторить вопрос? — voi(pl/formal) puteți(2pl) repeta(pf-inf) întrebare(acc)?
    Puteți repeta întrebarea?
  • Они могут работать дистанционно. — ei pot(3pl) lucra(impf-inf) de-la-distanță
    Ei pot lucra de la distanță.

Aș vrea + verb (хотел бы + infinitiv)

Pentru a atenua хотеть într-un „aș vrea” politicos, se adaugă particula бы (uneori scrisă б după o vocală) și se folosește timpul trecut al lui хотеть. Aceasta este construcția condițională; cu бы, forma de trecut capătă un sens nonpast, ipotetic, politicos. Forma de trecut se acordă în continuare cu genul și numărul vorbitorului.

хотел бы („aș vrea”, condițional)

SubiectFormăRomanizare
masc. sg(я) хотел бы(ya) khotel by
fem. sg(я) хотела бы(ya) khotela by
neutru sg(оно) хотело быkhotelo by (rar)
plural(мы / вы / они) хотели быkhoteli by

Tipar: subiect + хотел/-а/-и + бы + infinitiv (sau substantiv la acuzativ). бы poate veni înainte sau după verb, dar este pus cel mai adesea imediat după хотел/-а/-и.

Situații de utilizare: comandarea mâncării, cereri politicoase, vise și dorințe, sugestii. Я хотел бы заказать кофе (bărbat) / я хотела бы заказать кофе (femeie) este modul standard, politicos, de a comanda într-o cafenea, echivalent cu românescul „aș vrea să comand o cafea”. Compară cu forma simplă я хочу кофе „vreau o cafea”, care este directă, nu nepoliticoasă, dar mai abruptă.

Negația: я не хотел бы „nu aș vrea / mai degrabă nu”. Alte utilizări condiționale: aceeași structură бы + trecut este modul în care rusa formează toate condiționalele și dorințele ireale: если бы я знал… „dacă aș fi știut…”.

  • Я хотел бы заказать чай. — eu aș-vrea(m) comand(pf-inf) ceai(acc)
    Aș vrea să comand un ceai. (vorbește un bărbat)
  • Я хотела бы поговорить с вами. — eu aș-vrea(f) vorbesc(pf-inf) cu voi(instr-pl/formal)
    Aș vrea să vorbesc puțin cu dumneavoastră. (vorbește o femeie)
  • Мы хотели бы поехать в Россию. — noi am-vrea(pl) mergem-cu-mașina(pf-inf) în Rusia(acc)
    Am vrea să mergem în Rusia.
  • Что вы хотели бы съесть? — ce voi(pl/formal) ați-vrea(pl) mâncați(pf-inf)?
    Ce ați dori să mâncați?
  • Я не хотел бы вас беспокоить. — eu nu aș-vrea(m) voi(acc-pl/formal) deranjez(impf-inf)
    Nu aș vrea să vă deranjez.
  • Она хотела бы выучить русский. — ea ar-vrea(f) învețe(pf-inf) rusă(acc)
    Ea ar vrea să învețe rusă.

Progresivul („chiar acum” cu сейчас + verb la prezent)

Rusa nu are o formă de progresiv separată. Un singur verb la prezent acoperă atât „lucrez”, cât și „sunt pe cale să lucrez chiar acum”: contextul decide care nuanță se potrivește. Pentru a exprima explicit „chiar acum, în desfășurare”, rusa folosește un adverb de timp, cel mai des сейчас „acum” sau в данный момент „în momentul de față”.

Tipar: subiect + сейчас + prezent imperfectiv + (obiect). Poziția lui сейчас este flexibilă: apare de obicei chiar înaintea verbului sau la începutul propoziției, pentru accentuare.

Adverbe-cheie pentru acțiunea în desfășurare:

AdverbSens
сейчасchiar acum / în acest moment
в данный моментîn momentul de față (formal)
прямо сейчасchiar în clipa asta (emfatic)
в этот моментîn acest moment
как разtocmai (chiar în acest moment)

Notă despre aspect. Doar verbele imperfective pot fi folosite pentru acțiuni în desfășurare; verbele perfective nu pot descrie o acțiune aflată chiar atunci în curs, pentru că perfectivul înseamnă întotdeauna „încheiat”. Astfel, я сейчас читаю (impf) „citesc chiar acum” este corect; я сейчас прочитаю (pf) ar însemna „îl voi citi chiar acum / sunt pe cale să-l citesc” (viitor), nu „citesc”.

Echivalentul progresivului la trecut: folosește trecutul imperfectiv plus в это время „în acel moment” sau в тот момент „în acel moment”: я читал в это время „citeam în acel moment”. Rusa lasă de obicei progresivul implicit și lasă aspectul să poarte sensul.

  • Я сейчас работаю. — eu acum lucrez(impf-1sg)
    Lucrez chiar acum.
  • Что ты сейчас делаешь? — ce tu acum faci(impf-2sg)?
    Ce faci chiar acum?
  • Она сейчас говорит по телефону. — ea acum vorbește(impf-3sg) la telefon(dat)
    E la telefon acum.
  • Мы как раз обедаем. — noi tocmai luăm-prânzul(impf-1pl)
    Tocmai luăm prânzul.
  • Они в данный момент готовят ужин. — ei în-momentul dat(acc) pregătesc(impf-3pl) cina(acc)
    Ei pregătesc cina în acest moment.
  • Прямо сейчас идёт дождь. — chiar-acum merge(impf-3sg) ploaie(nom)
    Plouă chiar acum.

Negația

Există două cuvinte negative esențiale. Не se pune imediat înaintea a ceea ce neagă (de obicei verbul): я не знаю „nu știu”; не сегодня „nu azi”. Нет înseamnă „nu” ca răspuns, dar și „nu există” (existențialul negativ), caz în care lucrul absent trece la genitiv: у меня нет книги „nu am o carte” (literal „la mine [nu există] de-carte”). Rusa folosește liber dubla sau chiar tripla negație: никто никогда ничего не говорит „nimeni nu spune niciodată nimic” (literal „nimeni niciodată nimic nu spune”).

  • Я не знаю. — eu nu știu
    Nu știu.
  • У меня нет времени. — la mine nu-există timp(gen)
    Nu am timp.
  • Никто не пришёл. — nimeni nu a-venit
    Nu a venit nimeni.

Întrebările

Întrebările da/nu se formează cel mai adesea doar prin intonație — ordinea cuvintelor nu se schimbă. Un ton ascendent pe cuvântul-cheie transformă o afirmație într-o întrebare: Ты дома? „Ești acasă?”. Întrebările da/nu mai formale sau emfatice folosesc particula ли, plasată după cuvântul despre care se întreabă: знаешь ли ты? „oare știi?”. Întrebările cu cuvinte interogative pun cuvântul interogativ la început: кто „cine”, что „ce”, где „unde”, куда „încotro”, когда „când”, почему „de ce”, как „cum”, сколько „cât/câți”, какой „care/ce fel de”. Cuvintele interogative se declină și ele după caz, unde este cazul (кого „pe cine”, кому „cui”).

  • Ты говоришь по-русски? — tu vorbești în-rusă?
    Vorbești rusă?
  • Где ты живёшь? — unde tu locuiești?
    Unde locuiești?
  • Кого ты видел? — pe-cine(acc) tu ai-văzut?
    Pe cine ai văzut?

Pluralul substantivelor

La nominativ plural, substantivele masculine și feminine primesc de obicei -ы (sau -и după anumite consoane): стол → столы „mese”, книга → книги „cărți”. Substantivele neutre primesc -а sau -я: окно → окна „ferestre”, море → моря „mări”. Există câteva plurale neregulate de memorat (друг → друзья „prieteni”, человек → люди „oameni”, ребёнок → дети „copii”). Substantivele la plural se declină și ele prin toate cele șase cazuri, cu propriul set de terminații, adesea comune pentru mai multe genuri (genitivul plural este cunoscut ca fiind foarte variat și merită studiat separat). Adjectivele și verbele se acordă cu subiectele la plural indiferent de gen.

  • стол → столы — masă → mese
    plural masculin în -ы
  • книга → книги — carte → cărți
    plural feminin în -и
  • окно → окна — fereastră → ferestre
    plural neutru în -а

Acordul adjectivului

Adjectivele trebuie să se acorde cu substantivul pe care îl determină în gen, număr ȘI caz. Terminațiile de bază la nominativ sunt: masculin -ый/-ий/-ой (новый дом „casă nouă”), feminin -ая/-яя (новая книга „carte nouă”), neutru -ое/-ее (новое окно „fereastră nouă”), plural -ые/-ие (новые дома „case noi”). Când substantivul își schimbă cazul, adjectivul își schimbă terminația în consecință. Astfel, „în casa cea nouă” este в новом доме (prepozițional masculin), „cu o carte nouă” este с новой книгой (instrumental feminin). Adjectivele preced de obicei substantivul, ca în engleză.

  • новый дом — nou(masc-nom) casă
    o casă nouă
  • новая книга — nouă(fem-nom) carte
    o carte nouă
  • в новом доме — în nou(masc-prep) casă(prep)
    în casa cea nouă

Verbul „a fi”

La timpul prezent, verbul „a fi” (быть) este pur și simplu OMIS. „Sunt student” este doar я студент (literal „eu student”); „aceasta este o carte” este это книга. Acolo unde româna are nevoie de „sunt/ești/este”, rusa nu scrie nimic — uneori se folosește o linie de pauză în scris între două substantive (Москва — столица „Moscova este o capitală”). Verbul există totuși la trecut (был/была/было/были) și la viitor (буду, будешь etc.), unde funcționează normal. Există și есть „există” pentru existență: у меня есть книга „am o carte” (literal „la mine există carte”).

  • Я студент. — eu student
    Sunt student.
  • Это моя мама. — aceasta mama-mea
    Aceasta este mama mea.
  • Он был дома. — el era acasă
    El era acasă.

Alfabetul chirilic

Rusa se scrie cu alfabetul chirilic, cu 33 de litere. Unele arată și sună ca literele latine (А а, К к, М м, О о, Т т). Unele par familiare, dar sună diferit — falși prieteni: В = „v”, Н = „n”, Р = „r”, С = „s”, У = „u”, Х = „kh”. Unele au forme complet noi: Ж = „zh”, Ц = „ts”, Ч = „ch”, Ш = „sh”, Щ = „shch”, Ю = „yu”, Я = „ya”, Й = „y” scurt, Э = „e”. Două litere mute modifică consoana dinaintea lor: Ь (semnul moale) palatalizează, Ъ (semnul tare) separă. Ortografia este în mare parte fonetică.

  • мама — m-a-m-a
    mamă (litere familiare)
  • хорошо — kh-o-r-o-sh-o
    bine (forme noi)
  • Россия — R-o-s-s-i-ya
    Rusia (amestec de forme familiare și noi)