Rusça — Temel dilbilgisi

Bu kılavuzda kullanılan kısaltmalar

Aşağıdaki her örnek üç bölümden oluşur: özgün metin, her kelimenin nasıl işlediğini açıklayan birebir çözümleme (gloss) ve doğal bir çeviri. Çözümlemeler kısa kalsın diye birkaç kısaltma etiketi kullanır. Bunları ezberlemek için endişelenmeyin — bu, geri dönüp bakabileceğiniz bir başvuru kaynağıdır. Kişi ve sayı · 1sg / 2sg / 3sg — birinci / ikinci / üçüncü tekil kişi (ben, sen, o) · 1pl / 2pl / 3pl — birinci / ikinci / üçüncü çoğul kişi (biz, siz, onlar) Cinsiyet ve durum · m / f / n — eril / dişil / nötr · sg / pl — tekil / çoğul · m.sg — birleşik: eril tekil (benzer şekilde f.pl, n.sg vb.) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — dilbilgisel durumlar (yalın/belirtme/tamlayan/yönelme/araç/bulunma) — kelimenin cümlede üstlendiği rolü gösterir Zaman ve görünüş · PRES — şimdiki/geniş zaman · PRET — preterit (bitmiş bir geçmiş olay) · IMPF — imperfekt (süregelen veya alışılmış geçmiş durum) · FUT — gelecek · PERF — perfekt (şimdiyle ilgisi olan tamamlanmış eylem) · PROG — sürekli (devam etmekte olan eylem, ör. yemek yiyor) · COND — koşullu/dilek (-ardı/-erdi…) Kip · IND — bildirme kipi (normal ifade) · SUBJ — istek/dilek kipi (belirsizlik, dilek, şüphe) · IMP — emir kipi (buyruklar) · INF — mastar (sözlük biçimi: gitmek, yemek) Diğer · REFL — dönüşlü (kişinin kendisine yönelik eylem: kendim, kendin) · PERS — kişi a'sı (yalnızca İspanyolca — insan olan dolaysız nesneyi işaretler) · HON — saygı eki (Japonca/Korecede yaygın olan ekstra-nazik biçim) · TOP / SUB / OBJ — konu / özne / nesne işaretleyicileri (Japonca, Korece) · CL — sınıflandırıcı (Çince, Japonca, Korece — adlar için sayı/ölçü sözcüğü) · NEG — olumsuzlama

Kiril alfabesi

Rusça, 33 harften oluşan Kiril alfabesiyle yazılır: 10 ünlü (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), 21 ünsüz ve kendi başına sesi olmayan 2 işaret. Yumuşatma işareti (ь) önündeki ünsüzü inceltir (palatalize eder) ve onu 'daha yumuşak' duyurur; sertleştirme işareti (ъ) ise ardından gelen ünlüyü önceki ünsüzden ayırır. Birkaç harf Latin harflerine benzer ama tamamen farklı seslere sahiptir — bunlar dikkat edilmesi gereken 'sahte arkadaşlar'dır: В 'V' gibi, Н 'N' gibi, Р titrek 'R', С 'S' gibi ve Х 'KH' gibi okunur (İskoçça 'loch' kelimesindeki gibi). Bu sahte arkadaşları erkenden tanımak çok kafa karışıklığını önler.

  • В в — ünsüz: 'v'
    Latin B'ye benzer ama İngilizce 'van' kelimesindeki 'v' gibi okunur
  • Я я — ünlü: 'ya'
    Ters R'ye benzer ama 'yard' kelimesindeki 'ya' gibi okunur
  • Ь ь — yumuşatma işareti: ses yok
    önündeki ünsüzü inceltir (palatalize eder)

Kelime sırası

Rusçada varsayılan kelime sırası, İngilizcedeki gibi Özne-Fiil-Nesne'dir. Ancak adların üstündeki durum ekleri onların dilbilgisel rolünü belirttiği için kelime sırası oldukça esnektir ve esas olarak vurgu ya da bilgi akışı için kullanılır: en önemli ya da yeni bilgi genellikle cümlenin sonuna konur. Nesneyi fiilin önüne almak kimin ne yaptığını değiştirmez — durum ekleri bunu açık tutar. Yeni bilgi genellikle sona; verili/bilinen bilgi başa gelir. Yani belirsizlik yaratmadan, önemli olanı vurgulamak için kelimeleri yeniden sıralayabilirsiniz.

  • Я читаю книгу. — Ben okuyorum kitap(belirtme hâli)
    Bir kitap okuyorum.
  • Книгу читаю я. — Kitap(belirtme) okuyorum ben
    Kitabı okuyan benim.
  • Мама любит сына. — Anne(yalın) seviyor oğul(belirtme)
    Anne oğlunu seviyor.

Tanım edatı yok

Rusçada 'a', 'an' ya da 'the' karşılığı kelimeler yoktur. Tek başına bir ad, bağlama göre hem 'bir kitap' hem de 'kitap' anlamına gelebilir. Belirlilik; kelime sırası (bilinen bilgi önce, yeni bilgi sonra), этот ('bu') ve тот ('şu/o') gibi işaret sıfatları ya da yalnızca bağlam yoluyla aktarılır. İngilizceye çevirirken tanım edatlarını eklemeniz gerekir; İngilizceden çevirirken ise onları çıkarmanız yeterlidir. Bu, Rusçanın İngilizce konuşanlar için en kolay özelliklerinden biridir — ezberlenecek bir şey yok, eklenmesi gereken hiçbir şey yok.

  • Книга на столе. — Kitap üstünde masa
    Kitap masanın üstünde.
  • Это книга. — Bu [-dır] kitap
    Bu bir kitap.
  • Я вижу собаку. — Ben görüyorum köpek(belirtme)
    Bir köpek / köpeği görüyorum.

Cinsiyet

Her Rusça ad eril, dişil veya nötrdür. Sözlük biçiminin (yalın hâlin) ekinden genellikle anlayabilirsiniz. Eril adlar bir ünsüzle biter (стол 'masa', дом 'ev'). Dişil adlar tipik olarak -а ya da -я ile biter (мама 'anne', земля 'toprak'). Nötr adlar -о ya da -е ile biter (окно 'pencere', море 'deniz'). -ь (yumuşatma işareti) ile biten adlar hem eril hem dişil olabilir ve ezberlenmelidir (день 'gün' erildir; ночь 'gece' dişildir). Cinsiyet; sıfat uyumunu, geçmiş zaman fiil biçimlerini ve zamir seçimini belirler.

  • стол, дом, брат — masa, ev, erkek kardeş
    eril adlar (ünsüzle biter)
  • мама, книга, земля — anne, kitap, toprak
    dişil adlar (-а / -я ile biter)
  • окно, море, имя — pencere, deniz, ad
    nötr adlar (-о / -е / -я ile biter)

Altı durum

Rusça adlar, zamirler ve sıfatlar cümledeki rollerine göre eklerini değiştirir. Yalın (nominatif) durum öznedir ('kim/ne yapar'). Belirtme (akuzatif) durumu doğrudan nesneyi gösterir ('kimi/neyi'). Tamlayan (genitif) durumu iyelik ya da 'in/-ın' anlamını taşır ('kimin'), çoğu sayıdan sonra ve olumsuzlamadan sonra da kullanılır. Yönelme (datif) durumu dolaylı nesneyi gösterir ('kime'). Araç (enstrümantal) durumu aracı veya yöntemi gösterir ('neyle/kim tarafından'). Edat (prepozisyonel) durumu yalnızca belirli edatlardan sonra ortaya çıkar (в 'içinde', на 'üstünde', о 'hakkında') ve yer ya da konu belirtir. Her edat belirli bir durumu gerektirir; dolayısıyla durum size ilişkiyi söyler.

  • Мама (yalın) дала сыну (yönelme) книгу (belirtme) брата (tamlayan). — Anne verdi oğla kitap kardeşin
    Anne, oğluna kardeşinin kitabını verdi.
  • Я пишу ручкой (araç) о школе (edat). — Ben yazıyorum kalemle hakkında okul
    Okul hakkında kalemle yazıyorum.
  • Книга на столе (edat). — Kitap üstünde masa
    Kitap masanın üstünde.

Kişi zamirleri

Yalın hâl biçimleri: я 'ben', ты 'sen (tekil, samimi)', он 'o (eril)', она 'o (dişil)', оно 'o (nötr)', мы 'biz', вы 'siz (çoğul ya da resmi tekil)', они 'onlar'. Adlar gibi zamirler de altı durumun hepsinde çekilir. Tanınması gereken yaygın yalın dışı biçimler: меня/мне/мной (belirtme-tamlayan / yönelme / araçta 'beni/bana/benimle'), тебя/тебе/тобой ('seni/sana/seninle'), его/ему/им ('onu/ona/onunla', eril), её/ей/ей ('onu/ona/onunla', dişil), нас/нам/нами ('bizi/bize/bizimle'), вас/вам/вами ('sizi/size/sizinle'), их/им/ими ('onları/onlara/onlarla'). Edatlardan sonra üçüncü kişi zamirleri başına н- alır (у него 'onun yanında').

  • Я тебя люблю. — Ben seni(belirtme) seviyorum
    Seni seviyorum.
  • Он мне помогает. — O bana(yönelme) yardım ediyor
    O bana yardım ediyor.
  • Мы с ними говорим. — Biz ile onlar(araç) konuşuyoruz
    Onlarla konuşuyoruz.

Fiil görünüşü (aspekt)

Bu, Rusçanın en önemli tek dilbilgisel özelliğidir. Neredeyse her fiil iki biçimde gelir: imperfektif (süreç, tekrar eden eylem, süregelen) ve perfektif (sonucu olan tek tamamlanmış eylem). Sözlükler bunları çiftler hâlinde verir: писать / написать ('yazmak'), читать / прочитать ('okumak'), делать / сделать ('yapmak'). İmperfektif 'ne oluyordu?' sorusunu yanıtlar; perfektif 'ne yapılıp bitirildi?' sorusunu yanıtlar. Görünüş, zaman biçimlerini belirler: imperfektifin geçmişi, şimdiki zamanı ve bileşik geleceği vardır; perfektifin yalnızca geçmişi ve (basit) geleceği vardır — şimdiki zamanı yoktur, çünkü tamamlanmış bir eylem devam ediyor olamaz.

  • Я читал книгу. — Ben okudum(impf-geçmiş) kitap
    Bir kitap okuyordum.
  • Я прочитал книгу. — Ben okudum(pf-geçmiş) kitap
    Kitabı bitirdim.
  • Он часто пишет письма. — O sık sık yazıyor(impf) mektuplar
    O sık sık mektup yazar.

Şimdiki/geniş zaman

Yalnızca imperfektif fiillerin şimdiki zamanı vardır (perfektif fiiller 'şu anda olmakta' olamaz). Fiiller iki çekim örüntüsüne ayrılır. Birinci çekim (-ать ile biten fiillerin çoğu): я работаю, ты работаешь, он/она работает, мы работаем, вы работаете, они работают ('çalışmak'). İkinci çekim (-ить ile biten fiillerin çoğu): я говорю, ты говоришь, он/она говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят ('konuşmak'). Ekler kişi ve sayıya göre değişir, ama netlik için özne zamir genellikle yazılır. 'I work' ile 'I am working' arasında ayrım yoktur — tek bir biçim ikisini de kapsar.

  • Я работаю дома. — Ben çalışıyorum evde
    Evde çalışıyorum / çalışırım.
  • Что ты делаешь? — Ne sen yapıyorsun?
    Ne yapıyorsun?
  • Они говорят по-русски. — Onlar konuşuyorlar Rusça
    Onlar Rusça konuşur.

Geçmiş zaman

Geçmiş zaman olağanüstü basittir: mastarın -ть ekini atıp eril özne için -л, dişil için -ла, nötr için -ло ve çoğul için -ли eklenir. Biçim, kişiye değil, ÖZNENİN cinsiyetine ve sayısına bağlıdır. Yani 'okudum' я читал (erkek konuşuyorsa) ya da я читала (kadın konuşuyorsa) olur. Hem imperfektifin hem de perfektifin geçmiş zamanları vardır ve seçim anlamı belirler: читал = 'okuyordum / okurdum'; прочитал = 'okudum (ve bitirdim)'. Toplamda tek bir geçmiş biçim vardır — 'have read' ile 'read' ayrımı yoktur.

  • Он работал. — O çalıştı(eril)
    O çalıştı / çalışıyordu.
  • Она работала. — O çalıştı(dişil)
    O çalıştı / çalışıyordu.
  • Мы прочитали книгу. — Biz okuduk(pf-çoğul) kitap
    Kitabı bitirdik.

Gelecek zaman

Rusçada her görünüş için bir tane olmak üzere iki gelecek zaman vardır. İMPERFEKTİF gelecek bileşiktir: çekimlenmiş быть ('olmak') + imperfektif mastar. быть'in biçimleri: я буду, ты будешь, он будет, мы будем, вы будете, они будут. Yani 'okuyor olacağım' = я буду читать. PERFEKTİF gelecek, basit çekim örüntüsünü kullanır (şimdiki zamanla aynı ekler, ama perfektif bir fiile uygulanır): я прочитаю 'okuyacağım (ve bitireceğim)', ты прочитаешь, он прочитает vb. Süregelen/tekrar eden gelecek eylemler için imperfektif geleceği, tek seferlik tamamlanmış gelecek eylemler için perfektif geleceği seçin.

  • Я буду читать. — Ben olacağım okumak(impf-mastar)
    Okuyor olacağım / zaman içinde okuyacağım.
  • Я прочитаю книгу завтра. — Ben okuyacağım(pf-gelecek-1tk) kitap yarın
    Kitabı yarın bitireceğim.
  • Мы будем работать. — Biz olacağız çalışmak(impf-mastar)
    Çalışacağız / çalışıyor olacağız.

Olumsuzlama

İki temel olumsuz kelime vardır. Не, olumsuzladığı şeyin (genellikle fiilin) hemen önüne konur: я не знаю 'bilmiyorum'; не сегодня 'bugün değil'. Нет ise cevap olarak 'hayır' anlamına gelir ve aynı zamanda 'yoktur/yok' (olumsuz varoluş) anlamını taşır; bu durumda yok olan şey tamlayan hâle girer: у меня нет книги 'bir kitabım yok' (kelime kelime 'bende yok kitabın'). Rusça çifte hatta üçlü olumsuzlamayı serbestçe kullanır: никто никогда ничего не говорит 'kimse asla hiçbir şey söylemez' (kelime kelime 'hiç kimse asla hiçbir şey söylemiyor').

  • Я не знаю. — Ben değil biliyorum
    Bilmiyorum.
  • У меня нет времени. — Bende yok zaman(tamlayan)
    Zamanım yok.
  • Никто не пришёл. — Hiç kimse değil geldi
    Kimse gelmedi.

Sorular

Evet/hayır soruları çoğunlukla yalnızca tonlamayla oluşturulur — kelime sırası değişmez. Anahtar kelime üzerindeki yükselen ton, bir ifadeyi soruya dönüştürür: Ты дома? 'Evde misin?'. Daha resmi veya vurgulu evet/hayır soruları, sorulan kelimeden sonra konulan ли parçacığını kullanır: знаешь ли ты? 'biliyor musun?'. Soru sözcüğüyle yapılan sorular soru kelimelerini en başta kullanır: кто 'kim', что 'ne', где 'nerede', куда 'nereye', когда 'ne zaman', почему 'neden', как 'nasıl', сколько 'ne kadar/kaç', какой 'hangi/nasıl bir'. Soru kelimeleri de duruma göre çekilir (кого 'kimi', кому 'kime').

  • Ты говоришь по-русски? — Sen konuşuyor musun Rusça?
    Rusça konuşuyor musun?
  • Где ты живёшь? — Nerede sen yaşıyorsun?
    Nerede yaşıyorsun?
  • Кого ты видел? — Kimi(belirtme) sen gördün?
    Kimi gördün?

Adların çoğulu

Yalın çoğulda eril ve dişil adlar genellikle -ы (veya bazı ünsüzlerden sonra -и) eki alır: стол → столы 'masalar', книга → книги 'kitaplar'. Nötr adlar -а ya da -я alır: окно → окна 'pencereler', море → моря 'denizler'. Ezberlenmesi gereken bazı düzensiz çoğullar vardır (друг → друзья 'arkadaşlar', человек → люди 'insanlar', ребёнок → дети 'çocuklar'). Çoğul adlar da kendi ek takımıyla altı durumun hepsinde çekilir; bu ekler genellikle cinsiyetler arasında ortaktır (tamlayan çoğul, çeşitliliğiyle ünlüdür ve özel çalışmaya değerdir). Sıfatlar ve fiiller çoğul özne ile cinsiyet farkı gözetmeksizin uyum sağlar.

  • стол → столы — masa → masalar
    -ы ile eril çoğul
  • книга → книги — kitap → kitaplar
    -и ile dişil çoğul
  • окно → окна — pencere → pencereler
    -а ile nötr çoğul

Sıfat uyumu

Sıfatlar niteledikleri adla cinsiyet, sayı VE durumda uyum sağlamalıdır. Temel yalın ekleri şunlardır: eril -ый/-ий/-ой (новый дом 'yeni ev'), dişil -ая/-яя (новая книга 'yeni kitap'), nötr -ое/-ее (новое окно 'yeni pencere'), çoğul -ые/-ие (новые дома 'yeni evler'). Ad durum değiştirdiğinde, sıfat da ekini buna uyacak şekilde değiştirir. Yani 'yeni evde' в новом доме (edat hâli, eril), 'yeni bir kitapla' с новой книгой (araç hâli, dişil) olur. Sıfatlar normalde, İngilizcede olduğu gibi, adın önünde yer alır.

  • новый дом — yeni(eril-yalın) ev
    yeni bir ev
  • новая книга — yeni(dişil-yalın) kitap
    yeni bir kitap
  • в новом доме — içinde yeni(eril-edat) ev(edat)
    yeni evde

'Olmak' fiili

Şimdiki zamanda 'olmak' fiili (быть) yalnızca ATLANIR. 'Ben öğrenciyim' yalnızca я студент olur (kelime kelime 'ben öğrenci'); 'bu bir kitap' это книга olur. İngilizcenin 'am/is/are' kullandığı yerde Rusça hiçbir şey yazmaz — bazen yazıda iki ad arasında bir tire kullanılır (Москва — столица 'Moskova başkenttir'). Fiil geçmişte (был/была/было/были) ve gelecekte (буду, будешь vb.) vardır ve oralarda normal işler. Var olma için ayrıca есть 'vardır' biçimi vardır: у меня есть книга 'bir kitabım var' (kelime kelime 'bende vardır kitap').

  • Я студент. — Ben öğrenci
    Ben öğrenciyim.
  • Это моя мама. — Bu benim annem
    Bu benim annem.
  • Он был дома. — O idi evde
    O evdeydi.

Kiril alfabesi

Rusça, 33 harfli Kiril alfabesiyle yazılır. Bazı harfler Latin harflerine hem benzer hem de aynı sese sahiptir (А а, К к, М м, О о, Т т). Bazıları tanıdık gelir ama farklı ses verir — sahte arkadaşlar: В = 'v', Н = 'n', Р = 'r', С = 's', У = 'u', Х = 'kh'. Bazıları ise tamamen yeni biçimlerdir: Ж = 'zh', Ц = 'ts', Ч = 'ch', Ш = 'sh', Щ = 'shch', Ю = 'yu', Я = 'ya', Й = kısa 'y', Э = 'e'. İki sessiz harf önündeki ünsüzü değiştirir: Ь (yumuşatma işareti) palatalize eder, Ъ (sertleştirme işareti) ayırır. Yazım büyük ölçüde fonetiktir.

  • мама — m-a-m-a
    anne (tanıdık harfler)
  • хорошо — kh-o-r-o-sh-o
    iyi / güzel (yeni biçimler)
  • Россия — R-o-s-s-i-ya
    Rusya (tanıdık ve yeni biçimlerin karışımı)