Російська Essential grammar

Скорочення, використані в цьому посібнику

Кожен приклад нижче складається з трьох частин: оригінальний текст, дослівна глоса, яка описує, як працює кожне слово, і природний переклад. У глосах використано кілька скорочених позначень, щоб вони залишалися короткими. Не переймайтеся тим, щоб їх запам'ятовувати, — це довідковий матеріал, до якого завжди можна повернутися.

Особа і число · 1sg / 2sg / 3sg — перша / друга / третя особа однини (я, ти, він/вона/воно) · 1pl / 2pl / 3pl — перша / друга / третя особа множини (ми, ви, вони)

Рід і відмінок · m / f / n — чоловічий / жіночий / середній рід · sg / pl — однина / множина · m.sg — комбіновано: чоловічий рід однини (і аналогічно f.pl, n.sg тощо) · NOM / ACC / GEN / DAT / INS / LOC — граматичні відмінки (називний/знахідний/родовий/давальний/орудний/місцевий) — яку роль слово відіграє в реченні

Час і вид · PRES — теперішній час · PRET — претерит (закінчена подія в минулому) · IMPF — недоконаний вид / імперфект (тривала або звична дія в минулому) · FUT — майбутній час · PERF — доконаний вид / перфект (дія, завершена з наслідком у теперішньому) · PROG — тривалий (дія, що відбувається просто зараз, напр. я їм) · COND — умовний спосіб (зробив би…)

Спосіб · IND — дійсний спосіб (звичайне твердження) · SUBJ — умовний спосіб / кон'юнктив (невпевненість, побажання, сумніви) · IMP — наказовий спосіб (накази) · INF — інфінітив (словникова форма: йти, їсти)

Інше · REFL — зворотний (дія на себе: себе, собі) · PERS — особовий a (лише в іспанській — позначає одушевлений прямий додаток) · HON — шанобливий (особливо ввічлива форма, поширена в японській/корейській) · TOP / SUB / OBJ — маркери теми / підмета / додатка (японська, корейська) · CL — класифікатор (китайська, японська, корейська — слово-лічильник для іменників) · NEG — заперечення

Кириличний алфавіт

Російська мова записується кириличним алфавітом, який має 33 літери: 10 голосних (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я), 21 приголосну і 2 знаки, що самі по собі не позначають звуку. М'який знак (ь) пом'якшує попередній приголосний, роблячи його звучання «м'якшим», тоді як твердий знак (ъ) не дає наступному голосному злитися з попереднім приголосним. Кілька літер виглядають як латинські, але звучать зовсім інакше — це «фальшиві друзі», на які варто зважати: В звучить як «в», Н звучить як «н», Р — розкотисте «р», С звучить як «с», а Х звучить як глухе «х» (як у шотландському «loch»). Раннє розпізнавання цих фальшивих друзів позбавляє від чималої плутанини.

  • В в — приголосна: 'v'
    схожа на латинську B, але звучить як англійське «v» у слові van
  • Я я — голосна: 'ya'
    схожа на перевернуту R, але звучить як «ya» у слові yard
  • Ь ь — м'який знак: без звуку
    пом'якшує (палаталізує) попередній приголосний

Кириличний алфавіт (повна довідка)

Російський алфавіт має 33 літери: 10 голосних, 21 приголосну і 2 знаки-модифікатори (ь, ъ), які самі по собі не мають звуку. У таблиці нижче наведено кожну літеру, її найближчу латинську транслітерацію, значення МФА (Міжнародного фонетичного алфавіту) та типове слово-приклад. Транслітерації подано за прийнятою академічною системою (наприклад, š, ž, č для ш, ж, ч); МФА в дужках показує реальний звук.

ЛітераЛатиницяМФАПриклад словаЗначення
А аa[a]мамамати
Б бb[b]братбрат
В вv[v]водавода
Г гg[g]городмісто
Д дd[d]домбудинок
Е еye / e[je] / [e]еслиякщо
Ё ёyo[jo]ёлкаялинка
Ж жzh / ž[ʐ]женадружина
З зz[z]зимазима
И иi[i]имяім'я
Й йy / j[j]моймій
К кk[k]книгакнига
Л лl[l]летоліто
М мm[m]мостміст
Н нn[n]ночьніч
О оo[o]окновікно
П пp[p]папатато
Р рr[r] (розкотисте)рукарука
С сs[s]сынсин
Т тt[t]туттут
У уu[u]утроранок
Ф фf[f]фактфакт
Х хkh / x[x]хлебхліб
Ц цts / c[ts]ценаціна
Ч чch / č[tɕ]часгодина
Ш шsh / š[ʂ]школашкола
Щ щshch / šč[ɕː]щищі (капустяний суп)
Ъ ъ(твердий знак)немаєобъектоб'єкт
Ы ыy / ɨ[ɨ]сынсин
Ь ь(м'який знак)немаєденьдень
Э эe[ɛ]этоце
Ю юyu[ju]югпівдень
Я яya[ja]яблокояблуко

Фальшиві друзі. Кілька літер виглядають як латинські, але звучать зовсім по-іншому. Вивчіть їх першими: Р = R (не P), Н = N (не H), В = V (не B), С = S (не C), Х = KH (не X), У = U (не Y), П = P (не грецька пі / n). Літери, що виглядають незвично, але передбачувані: Я = ya, Ю = yu, Ё = yo, Й = коротке y, Ж = zh, Ш = sh, Щ = shch, Ц = ts, Ч = ch, Э = відкрите e.

Рухливість наголосу. Наголос у російській мові вільний (наголошеним може бути будь-який склад) і рухливий (може переміщуватися між формами того самого слова). На письмі наголос зазвичай не позначається; ті, хто вивчає мову, запам'ятовують його для кожного слова окремо. Наголос визначає якість голосного.

Редукція голосних. Ненаголошені голосні редукуються. Найважливіше правило: ненаголошене о вимовляється як а (або як слабкий шва). Тому молоко вимовляється як [məlɐˈko], а не [moloko]: лише останнє наголошене о зберігає своє повне звучання. Так само ненаголошені е та я мають тенденцію редукуватися до [ɪ]. Це явище називають аканням та іканням. Це означає, що написання і вимова голосних розходяться, хоча в іншому російська мова доволі фонетична.

М'який і твердий знаки. М'який знак ь пом'якшує попередній приголосний (день звучить як [denʲ], де н — «м'яке»). Твердий знак ъ трапляється рідко і з'являється лише між префіксом і коренем, щоб відокремити наступний голосний (объект = об + ект, а не обект як один склад).

  • Россия — R-o-s-s-i-ya [rɐˈsʲijə]
    Росія (зверніть увагу: ненаголошене о вимовляється як а)
  • молоко — m-o-l-o-k-o [məlɐˈko]
    молоко (лише останнє наголошене o зберігає повне звучання)
  • хорошо — kh-o-r-o-sh-o [xərɐˈʂo]
    добре / гарно (три o: лише останнє повне)
  • ресторан — r-e-s-t-o-r-a-n [rʲɪstɐˈran]
    ресторан (ненаголошені e та o редукуються)
  • день / дань — denʲ проти danʲ
    день проти данина (м'який знак пом'якшує н)
  • объявление — ob-yav-le-ni-ye [ɐbjɪvˈlʲenʲɪjɪ]
    оголошення (твердий знак відокремлює префікс об-)

Порядок слів

Типовий порядок слів у російській мові — підмет-присудок-додаток (SVO), як в українській та англійській. Але оскільки відмінкові закінчення іменників позначають їхню граматичну роль, порядок слів дуже гнучкий і використовується головно для смислового наголосу чи інформаційного плину: найважливіша або нова інформація зазвичай стоїть наприкінці речення. Перенесення додатка перед дієсловом не змінює, хто що робить, — це чітко визначають відмінкові закінчення. Нова інформація має тенденцію йти наприкінці; дана/відома інформація — на початку. Це означає, що слова можна переставляти, щоб виділити важливе, без жодної двозначності.

  • Я читаю книгу. — Я читаю книгу(accusative)
    Я читаю книжку.
  • Книгу читаю я. — Книгу(accusative) читаю я
    Це саме я читаю книжку.
  • Мама любит сына. — Мама(nom) любить сина(acc)
    Мати любить сина.

Відсутність артиклів

У російській мові немає слів на позначення «a», «an» чи «the». Сам собою іменник може означати і «книга», і «ця книга» — залежно від контексту. Означеність передається порядком слів (відома інформація спочатку, нова — наприкінці), вказівними займенниками на кшталт этот («цей») і тот («той») або просто контекстом. В українській мові артиклів так само немає, тож при перекладі з російської на українську нічого додавати не потрібно; складнощі з артиклями виникають лише при перекладі в мови, які їх мають (наприклад, англійську). Це одна з найпростіших рис російської мови для тих, хто вже звик обходитися без артиклів у рідній мові.

  • Книга на столе. — Книга на столі
    Книжка на столі.
  • Это книга. — Це [є] книга
    Це книжка.
  • Я вижу собаку. — Я бачу собаку(acc)
    Я бачу собаку.

Рід

Кожен російський іменник має чоловічий, жіночий або середній рід. Зазвичай рід можна визначити за закінченням словникової (називної) форми. Іменники чоловічого роду закінчуються на приголосний (стол «стіл», дом «будинок»). Іменники жіночого роду зазвичай закінчуються на -а або -я (мама «мама», земля «земля»). Іменники середнього роду закінчуються на -о або -е (окно «вікно», море «море»). Іменники, що закінчуються на -ь (м'який знак), можуть бути як чоловічого, так і жіночого роду, і їх потрібно запам'ятовувати окремо (день «день» — чоловічого роду; ночь «ніч» — жіночого). Рід визначає узгодження прикметників, форми дієслова минулого часу та вибір займенника.

  • стол, дом, брат — стіл, дім, брат
    іменники чоловічого роду (закінчуються на приголосний)
  • мама, книга, земля — мама, книга, земля
    іменники жіночого роду (закінчуються на -а / -я)
  • окно, море, имя — вікно, море, ім'я
    іменники середнього роду (закінчуються на -о / -е / -я)

Шість відмінків

Російські іменники, займенники та прикметники змінюють закінчення залежно від своєї ролі в реченні. Називний відмінок позначає підмет («хто/що виконує дію»). Знахідний — прямий додаток («кого/що»). Родовий передає належність або значення «чого» («чий»), а також вживається після більшості числівників і після заперечення. Давальний — непрямий додаток («кому»). Орудний позначає засіб або знаряддя дії («чим/ким»). Місцевий (прийменниковий) відмінок вживається лише після певних прийменників (в «у», на «на», о «про») і позначає місце або тему. Кожен прийменник керує конкретним відмінком, тож саме відмінок підказує смисловий зв'язок.

  • Мама (nom) дала сыну (dat) книгу (acc) брата (gen). — Мама дала синові книгу брата
    Мати віддала синові книгу брата.
  • Я пишу ручкой (instr) о школе (prep). — Я пишу ручкою про школу
    Я пишу про школу ручкою.
  • Книга на столе (prep). — Книга на столі
    Книжка на столі.

Особові займенники

Форми називного відмінка: я «я», ты «ти (однина, неформально)», он «він/воно (чол.)», она «вона/воно (жін.)», оно «воно (сер.)», мы «ми», вы «ви (множина або ввічлива форма однини)», они «вони». Як і іменники, займенники відмінюються за всіма шістьма відмінками. Поширені форми не в називному відмінку, які варто знати: меня/мне/мной («мене» у знах.-род. / дав. / оруд.), тебя/тебе/тобой («тебе», 2 особа однини), его/ему/им («його»), её/ей/ей («її»), нас/нам/нами («нас»), вас/вам/вами («вас»), их/им/ими («їх»). Після прийменників займенники третьої особи набувають початкового н- (у него «в нього»).

  • Я тебя люблю. — Я тебе(acc) кохаю
    Я тебе люблю.
  • Он мне помогает. — Він мені(dat) допомагає
    Він мені допомагає.
  • Мы с ними говорим. — Ми з ними(instr) розмовляємо
    Ми розмовляємо з ними.

Вид дієслова

Це найважливіша граматична риса російської мови. Майже кожне дієслово має дві форми: недоконаний вид (процес, повторювана дія, тривалість) і доконаний вид (одна завершена дія з результатом). У словниках їх подають парами: писать / написать («писати»), читать / прочитать («читати»), делать / сделать («робити»). Недоконаний вид відповідає на питання «що відбувалося?»; доконаний — «що було зроблено?». Вид визначає часові форми: недоконаний вид має минулий, теперішній і складений майбутній час; доконаний вид має лише минулий і (простий) майбутній час — теперішнього часу в нього немає, оскільки завершена дія не може відбуватися просто зараз.

  • Я читал книгу. — Я читав(impf-past) книгу
    Я читав книжку.
  • Я прочитал книгу. — Я прочитав(pf-past) книгу
    Я дочитав книжку.
  • Он часто пишет письма. — Він часто пише(impf) листи
    Він часто пише листи.

Теперішній час

Лише дієслова недоконаного виду мають форму теперішнього часу (дієслова доконаного виду не можуть «відбуватися зараз»). Дієслова поділяються на два типи відмінювання. Перше відмінювання (більшість дієслів на -ать): я работаю, ты работаешь, он/она работает, мы работаем, вы работаете, они работают («працювати»). Друге відмінювання (більшість дієслів на -ить): я говорю, ты говоришь, он/она говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят («говорити»). Закінчення змінюються залежно від особи і числа, але займенник-підмет часто додають для ясності. Різниці між «я працюю» і «я зараз працюю» немає — одна форма охоплює обидва значення.

  • Я работаю дома. — Я працюю вдома
    Я працюю вдома.
  • Что ты делаешь? — Що ти робиш?
    Що ти робиш?
  • Они говорят по-русски. — Вони розмовляють російською
    Вони говорять російською.

Минулий час

Минулий час утворюється напрочуд просто: відкидаємо -ть інфінітива і додаємо -л для підмета чоловічого роду, -ла для жіночого, -ло для середнього і -ли для множини. Форма залежить від роду і числа ПІДМЕТА, а не від особи. Тому «я читав» кажуть, коли говорить чоловік, а «я читала» — коли говорить жінка. Минулий час є і в недоконаного, і в доконаного виду, і саме вибір виду передає значення: читал = «читав / зазвичай читав»; прочитал = «прочитав (і закінчив)». Існує лише одна форма минулого часу загалом — немає різниці на кшталт «читав» проти «мав прочитане».

  • Он работал. — Він працював(masc)
    Він працював.
  • Она работала. — Вона працювала(fem)
    Вона працювала.
  • Мы прочитали книгу. — Ми прочитали(pf-plural) книгу
    Ми дочитали книжку.

Майбутній час

У російській мові є два майбутні часи — по одному для кожного виду. Майбутній час НЕДОКОНАНОГО виду складений: відмінюване быть («бути») + інфінітив недоконаного виду. Форми быть: я буду, ты будешь, он будет, мы будем, вы будете, они будут. Тож «я буду читати» = я буду читать. Майбутній час ДОКОНАНОГО виду використовує просту модель відмінювання (ті самі закінчення, що й у теперішньому часі, але застосовані до дієслова доконаного виду): я прочитаю «я прочитаю (і закінчу)», ты прочитаешь, он прочитает тощо. Обирайте недоконаний майбутній для тривалих/повторюваних майбутніх дій, доконаний майбутній — для одноразових завершених майбутніх дій.

  • Я буду читать. — Я буду читати(impf-inf)
    Я буду читати.
  • Я прочитаю книгу завтра. — Я прочитаю(pf-future-1sg) книгу завтра
    Я прочитаю книжку завтра.
  • Мы будем работать. — Ми будемо працювати(impf-inf)
    Ми будемо працювати.

Парадигми відмінювання в теперішньому часі

Російські дієслова поділяються на два класи відмінювання. Клас визначає голосний в особових закінченнях: перше відмінювання використовує -е- (і закінчення -ю/-ут), друге відмінювання використовує -и- (і закінчення -ю/-ат / -ят). Закінчення інфінітива саме собою є підказкою, але не правилом: більшість дієслів на -ать та -еть належать до першого відмінювання, більшість дієслів на -ить — до другого, але є винятки (наприклад, смотреть «дивитися» — друге відмінювання, попри -еть; брить «голити» — перше, попри -ить). Лише дієслова недоконаного виду мають справжній теперішній час.

Нижче наведено три регулярні парадигми, по одній на кожне поширене закінчення інфінітива.

работать («працювати», 1-ше відм., -АТЬ)

ОсобаФормаРоманізація
яработаюrabotayu
тыработаешьrabotayesh'
он / она / оноработаетrabotayet
мыработаемrabotayem
выработаетеrabotayete
ониработаютrabotayut

уметь («вміти / бути здатним», 1-ше відм., -ЕТЬ)

ОсобаФормаРоманізація
яумеюumeyu
тыумеешьumeyesh'
он / она / оноумеетumeyet
мыумеемumeyem
выумеетеumeyete
ониумеютumeyut

говорить («говорити», 2-ге відм., -ИТЬ)

ОсобаФормаРоманізація
яговорюgovoryu
тыговоришьgovorish'
он / она / оноговоритgovorit
мыговоримgovorim
выговоритеgovorite
ониговорятgovoryat

Правила правопису. Після шиплячих приголосних (ж, ш, щ, ч, ц) пишіть -у, а не -ю, і -а, а не -я: я учу, они учат (учить «навчати/вчитися»). Закінчення форми ты завжди має м'який знак (-шь): работаешь, говоришь. Займенник-підмет зазвичай додають; форми теперішнього часу в російській мові є впізнаваними, але носії все одно вживають займенник заради ясності та ритму. Окремої тривалої форми немає: я работаю означає і «я працюю», і «я зараз працюю».

  • Я работаю в офисе. — Я працюю(1sg) в офісі(prep)
    Я працюю в офісі.
  • Ты говоришь по-английски? — Ти розмовляєш(2sg) англійською?
    Ти говориш англійською?
  • Она умеет плавать. — Вона вміє(3sg) плавати(inf)
    Вона вміє плавати.
  • Мы говорим по-русски каждый день. — Ми розмовляємо(1pl) російською щодня
    Ми говоримо російською щодня.
  • Что вы делаете? — Що ви(pl/formal) робите(2pl)?
    Що ви робите?
  • Они работают и учатся. — Вони працюють(3pl) і навчаються(3pl-refl)
    Вони працюють і навчаються.

Хотіти + дієслово (хотеть + інфінітив)

Дієслово хотеть («хотіти») є неправильним: воно поєднує закінчення першого відмінювання в однині із закінченнями другого відмінювання в множині. Щоб сказати «я хочу зробити щось», поєднайте хотеть з інфінітивом (словниковою формою на -ть). Інфінітив при цьому не змінюється. Щоб сказати «я хочу щось» (річ, а не дію), вживайте хотеть + знахідний відмінок: я хочу чай «я хочу чаю».

хотеть («хотіти», неправильне)

ОсобаФормаРоманізація
яхочуkhochu
тыхочешьkhochesh'
он / онахочетkhochet
мыхотимkhotim
выхотитеkhotite
онихотятkhotyat

Модель: підмет + форма хотеть + інфінітив. Інфінітив — це єдина незмінна форма для обох видів, але вибір між недоконаним і доконаним інфінітивом важливий: я хочу читать «я хочу читати (загалом, без кінця)»; я хочу прочитать эту книгу «я хочу дочитати цю книгу до кінця».

Заперечення утворюється з не перед відмінюваною формою: я не хочу есть «я не хочу їсти». Питання утворюються інтонацією: ты хочешь пойти? «ти хочеш піти?». Про ввічливіший, м'якший варіант бажання див. «Хотів би + дієслово (хотел бы)» нижче.

  • Я хочу пить. — Я хочу(1sg) пити(inf)
    Я хочу пити.
  • Что ты хочешь делать сегодня? — Що ти хочеш(2sg) робити(impf-inf) сьогодні?
    Що ти хочеш робити сьогодні?
  • Мы хотим посмотреть этот фильм. — Ми хочемо(1pl) подивитися(pf-inf) цей фільм
    Ми хочемо подивитися цей фільм.
  • Они не хотят идти домой. — Вони не хочуть(3pl) йти(inf) додому
    Вони не хочуть іти додому.
  • Вы хотите кофе или чай? — Ви(pl/formal) хочете(2pl) каву чи чай?
    Ви хочете каву чи чай?
  • Она хочет купить новую машину. — Вона хоче(3sg) купити(pf-inf) нову машину(acc)
    Вона хоче купити нову машину.

Збиратися / майбутнє (быть + інфінітив недоконаного виду)

Російська мова утворює майбутній час недоконаного виду за допомогою відмінюваного быть («бути») плюс інфінітив недоконаного виду. Це найближчий відповідник англійського «will be doing» чи «going to do (протягом якогось часу)». Для одноразових завершених майбутніх дій використовують дієслово доконаного виду в простій формі майбутнього часу (див. «Майбутній час»).

быть («бути», парадигма майбутнього часу)

ОсобаФормаРоманізація
ябудуbudu
тыбудешьbudesh'
он / онабудетbudet
мыбудемbudem
выбудетеbudete
онибудутbudut

Модель: підмет + форма быть + інфінітив недоконаного виду. Порівняйте:

- я буду читать книгу = «я збираюся читати / буду читати книгу» (процес, можливо тривалий) - я прочитаю книгу = «я прочитаю книгу (до кінця)» (простий майбутній час доконаного виду, одне завершене читання)

Сама форма быть (без інфінітива) також може означати «буду» в значенні існування/місцезнаходження: я буду дома «я буду вдома». З прикметником чи іменником вживається орудний відмінок: он будет врачом «він буде лікарем».

Заперечення: поставте не перед формою быть: я не буду работать завтра «я не працюватиму завтра». Питання: інтонація на формі быть: ты будешь есть? «ти будеш їсти?».

  • Завтра я буду работать дома. — Завтра я буду(1sg) працювати(impf-inf) вдома
    Завтра я буду працювати вдома.
  • Что ты будешь делать в выходные? — Що ти будеш(2sg) робити(impf-inf) на вихідних(prep)?
    Що ти будеш робити на вихідних?
  • Мы будем жить в Москве. — Ми будемо(1pl) жити(impf-inf) в Москві(prep)
    Ми будемо жити в Москві.
  • Они не будут учиться летом. — Вони не будуть(3pl) навчатися(impf-inf-refl) влітку(instr)
    Вони не будуть навчатися влітку.
  • Вы будете есть мясо? — Ви(pl/formal) будете(2pl) їсти(impf-inf) м'ясо(acc)?
    Ви будете їсти м'ясо?
  • Она будет ждать на станции. — Вона буде(3sg) чекати(impf-inf) на станції(prep)
    Вона чекатиме на станції.

Минулий час на -л і видові пари

Минулий час утворюється від інфінітива: відкидаємо -ть і додаємо суфікс, який узгоджується з родом і числом підмета (а не з особою). Одна проста парадигма охоплює всі особи.

читать («читати», недоконаний вид, минулий час)

ПідметФормаРоманізація
чол. рід, одн. (я/ты/он + мовець-чоловік)читалchital
жін. рід, одн. (я/ты/она + мовиця-жінка)читалаchitala
сер. рід, одн. (оно)читалоchitalo
множина (мы/вы/они)читалиchitali

прочитать («дочитати», доконаний вид, минулий час)

ПідметФормаРоманізація
чол. рід, одн.прочиталprochital
жін. рід, одн.прочиталаprochitala
сер. рід, одн.прочиталоprochitalo
множинапрочиталиprochitali

Вибір виду в минулому часі — це найголовніше:

- Недоконаний минулий = процес, повторювана дія або фонова ситуація. Я читал книгу «я читав / зазвичай читав книгу»: увага на самій дії, без твердження, що вона завершилася. - Доконаний минулий = одна завершена дія з результатом. Я прочитал книгу «я прочитав книгу (дочитав до кінця)»: увага на завершеному результаті.

Поширені видові пари, які варто вчити разом:

Недоконаний видДоконаний видЗначення
читатьпрочитатьчитати
писатьнаписатьписати
делатьсделатьробити
говоритьсказатьказати / говорити
естьсъестьїсти
питьвыпитьпити
смотретьпосмотретьдивитися
покупатькупитькупувати
идтипойтийти (пішки)
видетьувидетьбачити

Зауважте, що видові пари часто пов'язані префіксом (про-, на-, с-, по-) або зміною основи. Узгодження за особою в минулому часі немає, лише за родом і числом, тож рід самого мовця проявляється в мовленні: жінка каже я читала, чоловік — я читал.

  • Я читал газету утром. — Я читав(impf-past-m) газету(acc) вранці(instr)
    Я читав газету вранці. (говорить чоловік)
  • Я прочитала всю книгу за один день. — Я прочитала(pf-past-f) цілу(acc) книгу(acc) за один день(acc)
    Я прочитала всю книжку за один день. (говорить жінка)
  • Он писал письмо, когда я пришла. — Він писав(impf-past-m) листа(acc), коли я прийшла(pf-past-f)
    Він писав листа, коли я прийшла.
  • Мы купили хлеб и молоко. — Ми купили(pf-past-pl) хліб(acc) і молоко(acc)
    Ми купили хліб і молоко.
  • Что вы делали вчера вечером? — Що ви(pl/formal) робили(impf-past-pl) вчора ввечері(instr)?
    Що ви робили вчора ввечері?
  • Она сказала, что не пойдёт. — Вона сказала(pf-past-f), що не піде(pf-fut-3sg)
    Вона сказала, що не піде.

Могти + дієслово (мочь + інфінітив)

У російській мові для здатності й можливості вживають мочь («могти») плюс інфінітив. Це неправильне дієслово з чергуванням приголосних (ч ↔ ж) у формах теперішнього часу.

мочь («могти», неправильне)

ОсобаФормаРоманізація
ямогуmogu
тыможешьmozhesh'
он / онаможетmozhet
мыможемmozhem
выможетеmozhete
онимогутmogut

Минулий час утворюється звичайними закінченнями на -л: мог, могла, могло, могли. Доконаний відповідник — смочь, вживається у значенні «зуміти / змогти (і досягти успіху)»: я смог открыть дверь «я зумів відчинити двері».

Модель: підмет + форма мочь + інфінітив. Інфінітив часто буває доконаного виду для одноразової здатності («можу зробити це зараз»), недоконаного — для загальної здатності («можу робити це загалом»).

уметь проти мочь: уметь означає вміти (набута навичка); мочь означає бути здатним (мати можливість зараз, у цій ситуації). Я умею плавать = я вмію плавати; я могу плавать здесь = мені дозволено / можливо плавати тут.

Ввічливе прохання: форма 2-ї особи ты/вы можешь/можете + інфінітив доконаного виду — стандартна форма ввічливого прохання: вы можете повторить? «чи не могли б ви повторити?».

Заперечення: я не могу + інфінітив «я не можу»: я не могу прийти «я не можу прийти».

  • Я могу помочь вам. — Я можу(1sg) допомогти(pf-inf) вам(dat-pl/formal)
    Я можу вам допомогти.
  • Ты можешь говорить медленнее? — Ти можеш(2sg) говорити(impf-inf) повільніше?
    Ти можеш говорити повільніше?
  • Она не может прийти сегодня. — Вона не може(3sg) прийти(pf-inf) сьогодні
    Вона не може прийти сьогодні.
  • Мы можем встретиться завтра. — Ми можемо(1pl) зустрітися(pf-inf-refl) завтра
    Ми можемо зустрітися завтра.
  • Вы можете повторить вопрос? — Ви(pl/formal) можете(2pl) повторити(pf-inf) питання(acc)?
    Ви можете повторити запитання?
  • Они могут работать дистанционно. — Вони можуть(3pl) працювати(impf-inf) дистанційно
    Вони можуть працювати дистанційно.

Хотів би + дієслово (хотел бы + інфінітив)

Щоб пом'якшити хотеть до ввічливого «хотів би», додайте частку бы (іноді пишеться б після голосного) і вживайте минулий час хотеть. Це умовна конструкція; з бы форма минулого часу набуває позачасового, гіпотетичного, ввічливого значення. Форма минулого часу й далі узгоджується з родом і числом мовця.

хотел бы («хотів би», умовний спосіб)

ПідметФормаРоманізація
чол. рід, одн.(я) хотел бы(ya) khotel by
жін. рід, одн.(я) хотела бы(ya) khotela by
сер. рід, одн.(оно) хотело быkhotelo by (рідко)
множина(мы / вы / они) хотели быkhoteli by

Модель: підмет + хотел/-а/-и + бы + інфінітив (або іменник у знахідному відмінку). Частку бы можна ставити перед дієсловом або після нього, але найчастіше її ставлять одразу після хотел/-а/-и.

Уживання: замовлення їжі, ввічливі прохання, мрії та побажання, пропозиції. Я хотел бы заказать кофе (чоловік) / я хотела бы заказать кофе (жінка) — стандартний ввічливий спосіб зробити замовлення в кафе, відповідник англійського «I'd like to order a coffee». Порівняйте з прямим я хочу кофе «я хочу кави», яке не грубе, але пряміше й різкіше.

Заперечення: я не хотел бы «я не хотів би / я б краще не». Інші умовні вживання: та сама конструкція бы + минулий час використовується для всіх умовних речень і нереальних побажань у російській мові: если бы я знал… «якби ж я знав…».

  • Я хотел бы заказать чай. — Я хотів би(m) замовити(pf-inf) чай(acc)
    Я хотів би замовити чай. (говорить чоловік)
  • Я хотела бы поговорить с вами. — Я хотіла б(f) поговорити(pf-inf) з вами(instr-pl/formal)
    Я хотіла б поговорити з вами. (говорить жінка)
  • Мы хотели бы поехать в Россию. — Ми хотіли б(pl) поїхати(pf-inf) до Росії(acc)
    Ми хотіли б поїхати в Росію.
  • Что вы хотели бы съесть? — Що ви(pl/formal) хотіли б(pl) з'їсти(pf-inf)?
    Що б ви хотіли з'їсти?
  • Я не хотел бы вас беспокоить. — Я не хотів би(m) вас(acc-pl/formal) турбувати(impf-inf)
    Я не хотів би вас турбувати.
  • Она хотела бы выучить русский. — Вона хотіла б(f) вивчити(pf-inf) російську(acc)
    Вона хотіла б вивчити російську.

Тривала дія («просто зараз» через сейчас + дієслово теперішнього часу)

У російській мові немає окремої тривалої форми. Одна форма теперішнього часу охоплює і «я працюю», і «я зараз працюю»: контекст підказує, який варіант підходить. Щоб явно виразити «саме зараз, у процесі», у російській мові вживають прислівник часу, найчастіше сейчас («зараз») або в данный момент («у цей момент»).

Модель: підмет + сейчас + теперішній час недоконаного виду + (додаток). Позиція сейчас гнучка: зазвичай воно стоїть перед дієсловом або на початку речення для підкреслення.

Ключові прислівники для тривалої дії:

ПрислівникЗначення
сейчаспросто зараз / у цей момент
в данный моменту теперішній момент (офіційно)
прямо сейчаспросто оцієї миті (з наголосом)
в этот моменту цю мить
как разякраз (саме цієї миті)

Зауваження щодо виду. Лише дієслова недоконаного виду можна вживати для дій у процесі; дієслова доконаного виду не можуть описувати дію, що триває просто зараз, оскільки доконаний вид завжди означає «завершено». Тому я сейчас читаю (недок.) «я зараз читаю» — правильно; я сейчас прочитаю (док.) означало б «я зараз прочитаю / я зараз візьмуся прочитати» (майбутнє), а не «я читаю».

Відповідник тривалого минулого: вживайте недоконаний минулий час плюс в это время («у той час») або в тот момент («тієї миті»): я читал в это время «я читав у той час». Зазвичай у російській мові тривалість лишається неявною, і саме вид передає це значення.

  • Я сейчас работаю. — Я зараз працюю(impf-1sg)
    Я зараз працюю.
  • Что ты сейчас делаешь? — Що ти зараз робиш(impf-2sg)?
    Що ти зараз робиш?
  • Она сейчас говорит по телефону. — Вона зараз розмовляє(impf-3sg) по телефону(dat)
    Вона зараз розмовляє по телефону.
  • Мы как раз обедаем. — Ми якраз обідаємо(impf-1pl)
    Ми якраз обідаємо.
  • Они в данный момент готовят ужин. — Вони в даний момент(acc) готують(impf-3pl) вечерю(acc)
    Вони зараз готують вечерю.
  • Прямо сейчас идёт дождь. — Прямо зараз йде(impf-3sg) дощ(nom)
    Просто зараз іде дощ.

Заперечення

Є два ключові заперечні слова. Не ставиться безпосередньо перед тим, що заперечується (зазвичай перед дієсловом): я не знаю «я не знаю»; не сегодня «не сьогодні». Нет означає «ні» як відповідь, а також «немає» (заперечення існування), і в цьому разі те, чого немає, стоїть у родовому відмінку: у меня нет книги «у мене немає книги». У російській мові вільно вживають подвійне й навіть потрійне заперечення: никто никогда ничего не говорит «ніхто ніколи нічого не каже» (букв. «ніхто ніколи нічого не каже»).

  • Я не знаю. — Я не знаю
    Я не знаю.
  • У меня нет времени. — У мене немає часу(gen)
    У мене немає часу.
  • Никто не пришёл. — Ніхто не прийшов
    Ніхто не прийшов.

Питання

Питання з відповіддю «так/ні» найчастіше утворюються самою лише інтонацією — порядок слів не змінюється. Висхідний тон на ключовому слові перетворює твердження на питання: Ты дома? «Ти вдома?». Офіційніші або емфатичні питання типу «так/ні» вживають частку ли, яку ставлять після слова, про яке питають: знаешь ли ты? «чи знаєш ти?». Питання з питальним словом вживають питальні слова на початку: кто «хто», что «що», где «де», куда «куди», когда «коли», почему «чому», как «як», сколько «скільки», какой «який». Питальні слова також відмінюються за відмінками, де це доречно (кого «кого», кому «кому»).

  • Ты говоришь по-русски? — Ти розмовляєш російською?
    Ти говориш російською?
  • Где ты живёшь? — Де ти живеш?
    Де ти живеш?
  • Кого ты видел? — Кого(acc) ти бачив?
    Кого ти бачив?

Множина іменників

У називному відмінку множини іменники чоловічого й жіночого роду зазвичай набувають закінчення -ы (або -и після певних приголосних): стол → столы «столи», книга → книги «книги». Іменники середнього роду набувають -а або -я: окно → окна «вікна», море → моря «моря». Є кілька неправильних форм множини, які варто запам'ятати (друг → друзья «друзі», человек → люди «люди», ребёнок → дети «діти»). Іменники множини також відмінюються за всіма шістьма відмінками з власним набором закінчень, часто спільним для різних родів (родовий відмінок множини особливо різноманітний і вартий окремого вивчення). Прикметники й дієслова узгоджуються з підметом у множині незалежно від роду.

  • стол → столы — стіл → столи
    множина чоловічого роду на -ы
  • книга → книги — книга → книги
    множина жіночого роду на -и
  • окно → окна — вікно → вікна
    множина середнього роду на -а

Узгодження прикметників

Прикметники мають узгоджуватися з іменником, який вони означають, за родом, числом і відмінком. Основні закінчення називного відмінка: чол. рід -ый/-ий/-ой (новый дом «новий будинок»), жін. рід -ая/-яя (новая книга «нова книга»), сер. рід -ое/-ее (новое окно «нове вікно»), множина -ые/-ие (новые дома «нові будинки»). Коли іменник змінює відмінок, прикметник теж змінює закінчення відповідно. Тому «у новому будинку» — в новом доме (місцевий, чол. рід), «з новою книгою» — с новой книгой (орудний, жін. рід). Прикметники зазвичай стоять перед іменником, як і в українській мові.

  • новый дом — новий(masc-nom) дім
    новий будинок
  • новая книга — нова(fem-nom) книга
    нова книга
  • в новом доме — у новому(masc-prep) домі(prep)
    у новому будинку

Дієслово «бути»

У теперішньому часі дієслово «бути» (быть) просто ОПУСКАЄТЬСЯ. «Я студент» — це просто я студент (буквально «я студент»); «це книга» — это книга. Там, де в українській потрібне «є», у російській нічого не пишуть — іноді на письмі між двома іменниками ставлять тире (Москва — столица «Москва — столиця»). Дієслово існує в минулому часі (был/была/было/были) та майбутньому (буду, будешь тощо), де воно вживається звичайно. Є також есть «є / існує» для позначення наявності: у меня есть книга «у мене є книга».

  • Я студент. — Я студент
    Я студент.
  • Это моя мама. — Це моя мама
    Це моя мама.
  • Он был дома. — Він був вдома
    Він був удома.

Кириличний алфавіт

Російська мова записується кириличним алфавітом, який має 33 літери. Деякі виглядають і звучать як латинські літери (А а, К к, М м, О о, Т т). Деякі виглядають знайомо, але звучать інакше — фальшиві друзі: В = «в», Н = «н», Р = «р», С = «с», У = «у», Х = «х». Деякі мають зовсім нові форми: Ж = «ж», Ц = «ц», Ч = «ч», Ш = «ш», Щ = «щ», Ю = «ю», Я = «я», Й = коротке «й», Э = відкрите «е». Дві німі літери змінюють приголосний перед собою: Ь (м'який знак) пом'якшує, Ъ (твердий знак) розділяє. Правопис здебільшого фонетичний.

  • мама — m-a-m-a
    мама (знайомі літери)
  • хорошо — kh-o-r-o-sh-o
    добре / гарно (нові форми)
  • Россия — R-o-s-s-i-ya
    Росія (поєднання знайомого й нового)